﻿1
00:00:05,700 --> 00:00:07,210
هنا.

2
00:00:10,410 --> 00:00:12,540
ضع ذلك في المقعد الخلفي.

3
00:00:12,540 --> 00:00:14,040
حسنا، سيدي.

4
00:00:15,440 --> 00:00:19,640
إذا قمت برشوة شخص مثل هذا، فسوف يتم القبض عليك على الفور.

5
00:00:21,400 --> 00:00:24,170
أعتقد أنه يمكنك تسمية هذا بالرشوة.

6
00:00:24,180 --> 00:00:26,190
اليوم هو عيد ميلاد والد زوجتك المستقبلي.

7
00:00:26,190 --> 00:00:27,960
ماذا؟

8
00:00:27,960 --> 00:00:31,660
أنا ممتن بالفعل لأنك أتيت لتتمنى لي عيد ميلاد سعيد.

9
00:00:31,660 --> 00:00:35,050
لم يكن عليك إحضار كل هذا.

10
00:00:35,050 --> 00:00:37,010
(سو ريون)، تعالي إلى هنا.

11
00:00:37,010 --> 00:00:40,210
أرسل لنا السيد (هوانج) هذه الهدية الثمينة.

12
00:00:40,210 --> 00:00:42,780
هدايا؟ أي هدايا؟

13
00:00:42,780 --> 00:00:46,120
أحضرهم ابنهم بنفسه.

14
00:00:58,390 --> 00:01:00,050
يجب أن نطرد -

15
00:01:00,050 --> 00:01:02,930
يجب علينا طرد جميع الأساتذة الذين تمولهم الحكومة والذين عاشوا كطفيليات لديكتاتورية يوشن

16
00:01:02,930 --> 00:01:06,610
من حرمنا المقدس!

17
00:01:25,680 --> 00:01:28,630
لابد من أنك تفاجأت لأنني أتيت بدون سابق إنذار.

18
00:01:28,630 --> 00:01:30,700
آنسة (سو ريون).

19
00:01:46,990 --> 00:01:50,250
ما الذي تفعله؟ تعال واجلس.

20
00:01:51,990 --> 00:01:54,320
قلت تعال واجلس.

21
00:01:54,320 --> 00:01:57,710
إذن، سأذهب أولا...

22
00:01:57,710 --> 00:02:01,920
ماذا؟ يجب أن تأكلي معنا قبل أن تغادري.

23
00:02:01,920 --> 00:02:05,490
لا، لابأس. لديك ضيف.

24
00:02:05,490 --> 00:02:08,910
أوه، هل الأمرمرهق بعض الشيء؟

25
00:02:08,910 --> 00:02:11,100
لا بأس معي بذلك.

26
00:02:11,900 --> 00:02:15,100
من فضلك، تصرفي براحتك.

27
00:02:16,950 --> 00:02:18,640
سأغادر أولا.

28
00:02:18,640 --> 00:02:20,410
(ميونغ هي)!

29
00:02:21,420 --> 00:02:23,880
إلى أين أنتِ ذاهبة؟ يجب أن تأكلي أولا.

30
00:02:23,880 --> 00:02:26,400
لا، لا بأس.

31
00:02:26,400 --> 00:02:28,080
اوه هيا. حتى أنني اشتريت كعكة.

32
00:02:28,080 --> 00:02:31,270
لا تكوني هكذا. تناولي الطعام قبل أن تغادري.

33
00:02:32,810 --> 00:02:34,770
من...؟

34
00:02:34,770 --> 00:02:36,390
(سو تشان).

35
00:02:36,390 --> 00:02:40,520
هذا ابن السيد (هوانج) الذي حدثتك عنه ذلك اليوم.

36
00:02:40,520 --> 00:02:43,570
أوه، ذلك الشخص الذي تراه (سو ريون)؟

37
00:02:47,470 --> 00:02:49,260
أنا (هوانغ هي تاي).

38
00:02:49,720 --> 00:02:52,330
سعدت بلقائك.

39
00:02:52,330 --> 00:02:55,490
أنا الأخ الأكبر لـ(سو ريون)، (لي سو تشان).

40
00:03:01,100 --> 00:03:05,860
[ الحلقة الثالثة: شهرك الأول ]

41
00:03:08,920 --> 00:03:10,420
نعم!

42
00:03:10,420 --> 00:03:12,010
مبروك!

43
00:03:12,010 --> 00:03:13,730
- مبروك.
- كل.

44
00:03:13,730 --> 00:03:15,720
- أجل.
- لنأكل.

45
00:03:15,720 --> 00:03:18,230
تفضلوا وكلوا.

46
00:03:24,920 --> 00:03:29,270
يا إلهي. أنا آسف لأن كل ما فعلناه هو وضع ملعقة إضافية على الطاولة.

47
00:03:29,270 --> 00:03:32,220
إذا أخبرتنا أنك ستأتي، لكنا قد أمسكنا بدجاجة حاضنة مسبقًا.
(ملاحظة: تقديم دجاجة حاضنة إلى ضيف هو تعبير عن الإحترام؛ وتقديم الدجاجة الحاضنة لصهر تعني زواجًا ناجحًا.)

48
00:03:32,220 --> 00:03:34,660
أبي، ما الذي تتحدث عنه؟

49
00:03:34,660 --> 00:03:38,000
أبي، إذا أضفنا دجاجة حاضنة إلى هذه الطاولة، فسوف تنهار.

50
00:03:38,000 --> 00:03:40,280
ليس لدينا الكثير، ولكن أتمنى أن تستمتع.

51
00:03:40,280 --> 00:03:41,280
نعم.

52
00:03:41,280 --> 00:03:43,260
ولكن، (هي تاي)،

53
00:03:43,260 --> 00:03:45,840
ما الذي يعجبك في (سو ريون)؟

54
00:03:45,840 --> 00:03:49,280
ولا تقل أشياء معروفة مثل "كل شيء".

55
00:03:49,280 --> 00:03:51,060
أي جزء فيها؟

56
00:03:54,990 --> 00:03:57,480
نحن لا نقبل أي شخص.

57
00:03:57,480 --> 00:04:00,060
هل يمكننا الثقة بك؟

58
00:04:02,780 --> 00:04:06,850
لدى الآنسة (سو ريون) انطباع أول قوي للغاية.

59
00:04:11,000 --> 00:04:14,060
بمجرد أن التقينا، طلبت مني أن نذهب معًا لطباعة النشرات.

60
00:04:21,230 --> 00:04:24,580
ماذا؟ ما الذي سنفعله معها؟

61
00:04:26,140 --> 00:04:29,730
عندها، (سو ريون)، ما الذي يعجبك في (هي تاي)؟

62
00:04:29,730 --> 00:04:33,090
أنت مجنون. لماذا تسأل هذه الأنواع من الأسئلة؟

63
00:04:33,090 --> 00:04:34,870
أنا أيضا فضولي.

64
00:04:34,870 --> 00:04:38,730
أريد أن أعرف شعورك تجاهي حتى الآن.

65
00:04:44,370 --> 00:04:46,720
لأكون صريحة...

66
00:04:55,160 --> 00:04:59,020
مهما يكن، لاتهتموا. لنأكل فقط.

67
00:04:59,020 --> 00:05:02,370
انظر إليها. يبدو أنها مستعدة للزواج.

68
00:05:02,370 --> 00:05:05,650
الأسطورة (لي سو ريون) أصبحت خجولة وكل شيء.

69
00:05:05,650 --> 00:05:07,980
أخبرتك أن الأمر ليس هكذا!

70
00:05:07,980 --> 00:05:11,920
يا إلهي، أنت ومزاجك.

71
00:05:16,030 --> 00:05:18,720
(ميونغ هي)،أنت تعرفينه جيدًا، أليس كذلك؟

72
00:05:18,720 --> 00:05:20,370
ماذا؟

73
00:05:21,990 --> 00:05:25,640
أوه، متجر كعك الأرز الذي قلت أنك تزورينه كثيرًا.

74
00:05:25,640 --> 00:05:28,350
يجب أن أشتري كعك الأرز لتقديمه كهدية بمجرد أن أفتح عملي.

75
00:11:03,320 --> 00:11:06,940
معجبة به؟ لا يمكن!

76
00:11:06,940 --> 00:11:10,670
حقا ؟ إذن ، الأمر الإستقر.

77
00:11:10,670 --> 00:11:15,920
أخبرته حتى يفهم.

78
00:11:15,920 --> 00:11:17,780
ماذا قلتي له؟

79
00:11:17,780 --> 00:11:22,090
بأنكِ التقيتي به حتى تتمكني بأن تكسبي بعض المال. و أنّ ليس لديكِ أي مشاعر على الإطلاق!

80
00:11:22,090 --> 00:11:24,530
لقد قلتي ذلك حقًا ؟

81
00:11:24,530 --> 00:11:29,290
نعم لماذا ؟ إنها الحقيقة ، لذلك لا يهم. ليس كما لو كنتي سترينه مرة أخرى.

82
00:11:31,400 --> 00:11:33,890
هل خططتي لرؤيته مرة أخرى ؟

83
00:11:37,520 --> 00:11:39,560
لا!

84
00:11:43,130 --> 00:11:46,070
[الليلة الساعة 7:00 مساءً. مقهى الموسيقى (هي هي ناك راك) ]

85
00:11:53,980 --> 00:11:55,740
ما هذا ؟

86
00:11:56,530 --> 00:12:01,590
ما الخطب ؟ لقد كنتي تتصرفين بغرابة منذ وقت قليل.

87
00:12:04,220 --> 00:12:10,620
إذن، لدي هذا الصديق الذي يريد أن يلتقي ، نحن الاثنين فقط.

88
00:12:10,620 --> 00:12:14,930
لكن صديقي المفضل لا يحب ذلك الصديق الآخر.

89
00:12:14,930 --> 00:12:18,010
لذلك قلت أنني لن ألعب معهم.

90
00:12:18,010 --> 00:12:20,660
إذن  ، لا ترى هذا الصديق مرة أخرى.

91
00:12:20,660 --> 00:12:25,660
ولكن ماذا لو انتظروني ، دون أن أعلم أنني لن أحضر ؟

92
00:12:26,450 --> 00:12:28,940
إذن ،  قابلي سرا!

93
00:12:28,940 --> 00:12:31,710
ولكن في هذه الحالة ، سوف أكذب على أفضل أصدقائي!

94
00:12:31,710 --> 00:12:34,350
إذن ، لا تقابليه!

95
00:12:34,350 --> 00:12:37,000
- ولكن  ...
- لا أعرف!

96
00:12:37,000 --> 00:12:39,660
إذا كنتي تريدين الذهاب ، اذهبي. إذا كنتي لا تريدين أن تذهبي ، فلا تذهبي!

97
00:12:39,660 --> 00:12:42,340
لماذا تتصرفين هكذا ؟ ليس كأنكِ تفعلين هكذا.

98
00:12:56,450 --> 00:12:59,920
قد لا يكون DJ كل بهذه الوسامة ،

99
00:12:59,920 --> 00:13:03,420
لكن اختياراته للأغنية جيدة جدا ....

100
00:13:03,420 --> 00:13:05,340
اتجاه الساعة 2! اتجاه الساعة 2!

101
00:13:05,340 --> 00:13:07,050
الساعة الثانية ؟

102
00:13:08,550 --> 00:13:11,700
♫  بسببك ، أنا أبكي  ♫

103
00:13:11,700 --> 00:13:16,710
♫  بسببك ، أنا أضحك  ♫

104
00:13:16,710 --> 00:13:18,500
إنه رائع ، أليس كذلك ؟

105
00:13:22,270 --> 00:13:24,230
مهلا. أعطيني أحمر الشفاه الخاص بكِ.

106
00:13:24,230 --> 00:13:25,960
أحمر الشفاه الخاص بي ؟

107
00:13:25,960 --> 00:13:29,340
لماذا تحتاجين إلى أحمر الشفاه الخاص بي ؟  هل ستذهبين و تتحدثين معه ؟

108
00:13:29,340 --> 00:13:31,220
أنتي مجنونة.

109
00:13:31,220 --> 00:13:33,910
فقط الفتاة الشجاعة ستحصل على الرجل الوسيم.

110
00:13:33,910 --> 00:13:36,890
سأذهب بمجرد إصلاح مكياجي.

111
00:13:37,660 --> 00:13:41,980
♫  ستعرف ما إذا كنت تأتي وتنظر لي في العين  ♫

112
00:13:42,640 --> 00:13:44,470
(ميونغ هي )!

113
00:13:44,980 --> 00:13:49,390
♫  أريد أن أثق بك  ♫

114
00:13:54,380 --> 00:13:57,510
إذا حركتيه كثيرا، فسيصبح ضبابيا.

115
00:13:58,160 --> 00:14:00,350
أحبها هكذا.

116
00:14:10,500 --> 00:14:13,080
لماذا أردت رؤيتي ؟

117
00:14:16,440 --> 00:14:19,530
من المفترض أن أعزف لكِ أغنيتي.

118
00:14:20,230 --> 00:14:24,580
كنت تنتظر حتى الآن بسبب ذلك ؟

119
00:14:24,580 --> 00:14:28,410
إذن ،  ماذا عنكِ يا (ميونغ هي) ؟ لماذا أتيتي؟

120
00:14:30,170 --> 00:14:32,450
لأعتذر.

121
00:14:32,450 --> 00:14:35,870
أنا آسفة للكذب عليك.

122
00:14:37,890 --> 00:14:42,080
لماذا يجب أن تعتذري .؟  لا يوجد أحد كُذِب عليه.

123
00:14:42,080 --> 00:14:44,840
لماذا لم تقل أي شيء إذا كنت تعرف بالفعل ؟

124
00:14:46,550 --> 00:14:48,950
لم أكن لأتمكن من رؤيتكِ إذا أخبرتكِ بذلك.

125
00:14:51,310 --> 00:14:55,090
أردت الاستمرار في رؤيتكِ  ، حتى الآن.

126
00:14:56,370 --> 00:14:59,760
تريد الاستمرار في رؤيتي ؟

127
00:14:59,760 --> 00:15:02,380
نعم.  بإستمرار.

128
00:15:02,380 --> 00:15:07,320
أنا لست الشخص الذي أنت تعتقد أنني عليه . أنا لست ابنة( تشانغوون)...

129
00:15:07,320 --> 00:15:10,230
أنا أعلم. المقاتلة من غرفة الطوارئ ؟

130
00:15:13,660 --> 00:15:16,320
أنا الكبرى من عائلة فقيرة بشكل مروع.

131
00:15:16,320 --> 00:15:19,450
تركت المدرسة الثانوية وأخذت اختبار ت.ت.ع.

132
00:15:21,960 --> 00:15:26,580
لقد ولدت خارج إطار الزواج. وكانت والدتي مغنية في ملهى ليلي.

133
00:15:31,730 --> 00:15:34,920
هل هذا سيء للغاية ؟

134
00:15:35,760 --> 00:15:39,500
بفضل ذلك ، نشأنا بقوة ومرح ، أنا وأنتي .

135
00:15:47,830 --> 00:15:51,910
لأكون صادقة ، الشهر المقبل...

136
00:16:03,640 --> 00:16:05,300
مهلا!

137
00:16:12,430 --> 00:16:14,710
أيتها السيدة الشابة!

138
00:16:16,980 --> 00:16:21,190
تلك البلوزة تبدو مألوفة للغاية.

139
00:16:23,600 --> 00:16:27,720
الوجه مألوف كذلك.

140
00:16:27,720 --> 00:16:31,190
لكن الشخص الذي أعرفها يجب أن تكون في المكتبة في هذا الوقت.

141
00:16:31,190 --> 00:16:36,290
أختي الكبرى ، هل يمكنكِ الاحتفاظ بها سرا من أبي ؟

142
00:16:54,810 --> 00:16:57,220
يا إلهي!

143
00:16:57,220 --> 00:17:01,490
هل كنت أحد معارف أختي الكبرى (ميونغ هيي ) ؟

144
00:17:02,890 --> 00:17:04,440
نعم.

145
00:17:10,370 --> 00:17:13,230
[ الاتصالات المالية ]

146
00:17:16,860 --> 00:17:21,090
لم أر قط طالبًا في جامعة "سيول" الوطنية من قبل.

147
00:17:21,500 --> 00:17:23,260
هل يمكنني الإمساك بيدك لمرة واحدة ؟

148
00:17:23,260 --> 00:17:25,490
ما الأمر معكِ ؟

149
00:17:25,490 --> 00:17:27,520
ألا يمكنكِ البقاء ساكنا ؟

150
00:17:31,080 --> 00:17:33,430
ما علاقتكِ مع (جين آه ) ؟

151
00:17:33,430 --> 00:17:34,930
نحن نعيش معا.

152
00:17:34,930 --> 00:17:36,920
والدي يملك بعض العقارات.

153
00:17:36,920 --> 00:17:38,920
أنا أسكن هناك ، السكن.

154
00:17:39,460 --> 00:17:41,960
أوه ، السكن.

155
00:17:47,590 --> 00:17:50,160
(جين آه ) ، هل لديكِ من باب الصدفة؟

156
00:17:50,160 --> 00:17:52,470
هل يجب أن أعطيك المقلمة بأكملها ؟

157
00:17:52,470 --> 00:17:55,560
إذا كان لابأس معكِ ، هل يمكنكِ أن تكتبي رقمكِ هنا؟

158
00:18:00,820 --> 00:18:03,800
سأكتبها بالحبر الدائم.

159
00:18:04,820 --> 00:18:06,270
(هوانغ هي تاي) ؟

160
00:18:06,270 --> 00:18:08,160
ما الخطب؟

161
00:18:08,760 --> 00:18:13,400
أريد فقط أن أتحدث عن الموسيقى معها يومًا ما ، لأننا متعصبون للموسيقى.

162
00:18:14,300 --> 00:18:20,390
ولكن كيف تعرف أختي (ميونغ هي )؟

163
00:18:22,310 --> 00:18:25,020
- (ميونغ هي) و أنا ....
- الحافلة!

164
00:18:25,020 --> 00:18:26,920
الحافلة هنا. إنهضي.

165
00:18:38,630 --> 00:18:41,130
[(062) 31-4530]

166
00:18:49,690 --> 00:18:51,680
ألو ؟

167
00:18:51,680 --> 00:18:53,870
( هيي تاي ) ؟

168
00:18:54,500 --> 00:18:58,510
( سو ريون ) ؟  ألم تقابلوا بعد ؟

169
00:18:58,510 --> 00:19:01,490
آه... نعم...

170
00:19:01,490 --> 00:19:04,120
خرجت لموعد ؟

171
00:19:06,160 --> 00:19:09,050
لا ، أنت على حق! إنه موعد.

172
00:19:09,050 --> 00:19:12,100
استمتعوا  بوقتكما!

173
00:19:20,500 --> 00:19:23,060
(سو تشان) ! هل ستذهب إلى مكان ما ؟

174
00:19:23,060 --> 00:19:25,240
لأجلب كعكة الأرز لحفل الافتتاح.

175
00:19:25,240 --> 00:19:28,170
أنا متأخر. سوف اعود.

176
00:19:30,730 --> 00:19:33,910
- هل كنت بخير يا سيدي ؟
- يا إلهي! لم أركِ منذ فترة.

177
00:19:33,910 --> 00:19:36,940
ما هذا ؟ هل أنت هنا لتحصل على كعك الأرز لحفل زواجك؟

178
00:19:36,940 --> 00:19:40,720
ماذا  ؟  كعك الأرز للزواج ؟  لا ، لا.

179
00:19:40,720 --> 00:19:43,380
ما الذي تتحدث عنه ؟  انها لحفل الافتتاح.

180
00:19:43,380 --> 00:19:45,870
هل ستقدر أن تجهزه بحلول صباح الغد ؟

181
00:19:45,870 --> 00:19:50,210
غدا ؟ غدا قد يكون صعبًا بعض الشيء ، لقد حصلت على الكثير من الطلبات المدعومة.

182
00:19:50,210 --> 00:19:54,920
هيا أيها الرئيس. ألا تعلم أن العملاء الذين يفتحون المتاجر هم العملاء الحقيقيون ؟

183
00:19:54,920 --> 00:19:58,300
لقد أحضرته حتى يتمكن من الحصول على كعك الأرز من هنا من الآن فصاعدًا.

184
00:19:58,300 --> 00:20:01,220
من فضلك جهزهم بحلول صباح الغد.

185
00:20:01,220 --> 00:20:03,410
و أنتي على ماذا ستحصل ؟

186
00:20:03,410 --> 00:20:06,460
أولاً ، بعض كعك أرز الفاصوليا الحمراء.

187
00:20:06,460 --> 00:20:11,800
انتظر. تبدو هذه الفاصوليا الحمراء قديمة بعض الشيء. هل لديك أي دفعات أحدث ؟

188
00:20:11,800 --> 00:20:14,720
إنها جديدة. ما الذي تتحدثين عنها ؟

189
00:20:14,720 --> 00:20:17,650
و أيضا ، كعك الأرز المصنوع من الفاصوليا القديمة طعمها أفضل.

190
00:20:17,650 --> 00:20:22,460
ليس هذه. هناك. أعطنا تلك المخفية هناك.

191
00:20:22,460 --> 00:20:24,050
كلهم متشابهون.

192
00:20:24,050 --> 00:20:26,750
- أيها الرئيس ، ستعطينا خصم ، صحيح ؟
- بالطبع.

193
00:20:26,750 --> 00:20:30,010
أخي ، تستلمهم ، أليس كذلك؟

194
00:20:31,370 --> 00:20:34,600
نعم ، نعم ، التسليم .

195
00:20:38,960 --> 00:20:44,260
إذا كنت أتيت إلى هنا بمفردي ، لكان ضيوفي سيحصلون على قطعة واحدة فقط من كعكة الأرز.

196
00:20:44,260 --> 00:20:46,890
من الأفضل أن يكون لديك الكثير. إنه احتفال.

197
00:20:46,890 --> 00:20:50,870
آه أجل! يجب أن نأكل قبل أن تضطري إلى الذهاب إلى العمل. ماذا تريدين أن تأكلي؟

198
00:20:50,870 --> 00:20:52,710
لا بأس. يمكنني تناول الطعام في المستشفى.

199
00:20:52,710 --> 00:20:57,170
سأشتري لكِ شيئا لذيذا. تناولي الطعام قبل أن تذهبي!

200
00:20:57,170 --> 00:20:59,960
يجب أن يكون هناك مطعم جيد هنا.

201
00:21:02,730 --> 00:21:05,720
[إصلاح الساعات]

202
00:21:16,230 --> 00:21:18,490
الضلوع كثيرًا ، أليس كذلك؟

203
00:21:21,200 --> 00:21:24,970
- لنأكل في مكان آخر.
- هل يجب علينا؟

204
00:21:32,560 --> 00:21:36,410
ماذا ؟ زواج ؟

205
00:21:36,460 --> 00:21:42,250
يبدو أن الوالدين يناقشان ذلك فيما بينهما. ألم تخبرك سو ريون بعد؟

206
00:21:44,270 --> 00:21:46,240
لكنهم التقوا للتو.

207
00:21:46,240 --> 00:21:53,370
مهلا. أراهن أنك لا تصدق أن سو ريون العظيم سيتزوج. حقاً ؟

208
00:21:55,760 --> 00:21:57,740
لا أصدق ذلك أيضًا.

209
00:21:57,740 --> 00:22:02,750
أنا قلق قليلاً من أنهم يستعجلون الأمور. لا يبدو الأمر على ما يرام.

210
00:22:02,750 --> 00:22:06,810
كما سمعت بعض الشائعات تنتشر بين أصدقائه.

211
00:22:06,810 --> 00:22:09,390
يجب عليها أن تكون أكثر حرصاً .

212
00:22:09,390 --> 00:22:13,680
هل هناك الكثير من الشائعات ؟

213
00:22:13,680 --> 00:22:16,950
انها غير جدية. انه فقط...

214
00:22:16,950 --> 00:22:22,470
أعتقد أن الرجل الذي نشأ في أسرة سعيدة سيكون أفضل.

215
00:22:22,470 --> 00:22:24,840
أنا فضولي فقط
.

216
00:22:29,560 --> 00:22:32,600
الهي ، كما قلت ، أنا فضولي فقط.

217
00:22:32,600 --> 00:22:37,300
طالما أنهم يحبون بعضهم البعض ، من يهتم؟ ألا تعتقد أنهما متشابهان تمامًا؟

218
00:22:37,300 --> 00:22:41,020
قد يتشاجر زوجان من هذا القبيل في بعض الأحيان ، لكنهما سيعيشان بشكل جيد.

219
00:22:42,550 --> 00:22:44,340
يجب على الأساتذة الممولين من الحكومة الاستقالة!

220
00:22:44,340 --> 00:22:47,650
- يجب على الأساتذة الذين تمولهم الحكومة الاستقالة!
- يجب على الأساتذة الذين تمولهم الحكومة الاستقالة!

221
00:22:47,650 --> 00:22:49,280
بقايا يوشين يجب أن تذهب!

222
00:22:49,280 --> 00:22:52,430
- بقايا يوشين يجب ان تذهب !
- بقايا يوشين يجب ان تذهب !

223
00:22:52,430 --> 00:22:54,010
- يجب على الأساتذة الذين تمولهم الحكومة الاستقالة!

224
00:22:54,010 --> 00:22:57,660
- يجب على الأساتذة الذين تمولهم الحكومة الاستقالة!
- يجب على الأساتذة الذين تمولهم الحكومة الاستقالة!

225
00:22:57,660 --> 00:23:02,180
أعزائي الطلاب النشطاء الديموقراطيين !

226
00:23:02,180 --> 00:23:07,340
لا ينبغي أن نكون متفرجين أو مشاهدين !

227
00:23:07,340 --> 00:23:12,590
يجب أن نصعد كقادة لهذه الجامعة وللحركة الديمقراطية!

228
00:23:12,590 --> 00:23:19,320
يجب على الأساتذة الممولين من الحكومة الاستقالة!

229
00:23:19,320 --> 00:23:21,090
- لي سو ريون!
-  يجب على الأساتذة الذين تمولهم الحكومة الاستقالة!

230
00:23:21,090 --> 00:23:22,910
يجب على الأساتذة الممولين من الحكومة الاستقالة !

231
00:23:22,910 --> 00:23:25,150
- لي سو ريون!
-  يجب على الأساتذة الذين تمولهم الحكومة الاستقالة!

232
00:23:25,150 --> 00:23:27,070
يجب على الأساتذة الذين تمولهم الحكومة الاستقالة!

233
00:23:27,070 --> 00:23:30,380
- مهلا!
- يجب على الأساتذة الذين تمولهم الحكومة الاستقالة

234
00:23:38,760 --> 00:23:41,460
ما هذا؟ لماذا أنت هنا؟

235
00:23:41,460 --> 00:23:45,630
لماذا آخر؟ أنت وأنا لدينا موعد نذهب إليه.

236
00:23:45,630 --> 00:23:47,420
لديهم موعد ؟

237
00:23:49,770 --> 00:23:53,460
لنتحدث لاحقا. ليس لدي وقت للتحدث الآن.

238
00:23:53,460 --> 00:23:57,640
- هل يحق لك حقًا أن تقول شيئًا عن الأساتذة الذين تمولهم الحكومة؟
- ماذا؟

239
00:23:57,640 --> 00:24:03,120
تريد جني الثمار ولكن تريد تجنب تحمل العبء؟

240
00:24:03,120 --> 00:24:06,760
هل يعرفون أنك تلعب دور البطل
؟

241
00:24:06,760 --> 00:24:10,610
باستخدام نجل رئيس التحقيق المناهض للشيوعية؟

242
00:24:13,850 --> 00:24:18,980
بينما ما زلت لطيفة ، أغرب عن وجهي .

243
00:24:23,690 --> 00:24:25,520
الهي  ، حقا ً ...

244
00:24:26,890 --> 00:24:31,850
مرحبًا ، هي تاي. ما الذي تفعله هنا؟

245
00:24:34,680 --> 00:24:39,520
ماذا تريد أن تفعل؟ هل تريد أن تتعرض للإذلال هنا أمام الجميع؟

246
00:24:49,980 --> 00:24:54,160
يجب على الأساتذة الممولين من الحكومة الاستقالة!

247
00:24:54,160 --> 00:24:58,880
- يجب على الأساتذة الممولين من الحكومة الاستقالة!
-  يجب على الأساتذة الممولين من الحكومة الاستقالة!

248
00:25:00,450 --> 00:25:02,300
ألهي.

249
00:25:07,250 --> 00:25:09,400
- ميونغ هي.
- ميونغ هي!

250
00:25:11,350 --> 00:25:13,430
ماذا حدث؟ لماذا لديك ارتجاج؟

251
00:25:13,430 --> 00:25:18,530
لا ، أنا بخير تمامًا ، لكن هذا الرجل جرني إلى هنا على أي حال!

252
00:25:18,530 --> 00:25:21,720
كانت تتلاعب على حافة سطح منزل ثم سقطت.

253
00:25:21,720 --> 00:25:24,710
مهلا! لقد وقعت فقط لأنك أمسكت بي!

254
00:25:24,710 --> 00:25:27,370
كلاكما كونوا هادئين !

255
00:25:27,370 --> 00:25:30,250
هل حصلت على فحص بالأشعة المقطعية؟

256
00:25:30,250 --> 00:25:35,690
نعم ، كل شيء على ما يرام بناءً على الفحص بالأشعة المقطعية ، باستثناء ارتجاج بسيط.

257
00:25:35,690 --> 00:25:38,960
ميونغ هي ، الرجاء مساعدتي على المغادرة قريبًا.

258
00:25:38,960 --> 00:25:42,550
- يجب تسخين الاحتجاج الآن.
- مازلت تحاولي أن تلعبي دور البطل؟

259
00:25:42,550 --> 00:25:46,490
مهلا. سيستمر الاحتجاج على ما يرام بدونك.

260
00:25:46,490 --> 00:25:49,610
- توقف ، بجدية!
- كلاكما توقف!

261
00:25:51,250 --> 00:25:56,780
سأذهب للتحقق وأرى ما إذا كان بإمكانك المغادرة ، لذا انتظرها

262
00:25:56,780 --> 00:25:59,980
- أنت أيها ال*  -
- هل -

263
00:25:59,980 --> 00:26:03,440
- لا تجرؤ على القتال ، أنتما الاثنان.
- حسنًا.

264
00:26:04,860 --> 00:26:07,520
يجب علي فقط ...!

265
00:26:07,520 --> 00:26:11,420
أحسن التصرف ، حسنا؟

266
00:26:14,010 --> 00:26:15,340
قلت ، توقف.

267
00:26:15,340 --> 00:26:18,410
توقف !

268
00:26:20,150 --> 00:26:22,410
- لماذا يوجد الكثير من الغبار؟
- هل ضربتني للتو؟

269
00:26:22,410 --> 00:26:24,030
لما؟ لا ، لم أفعل.

270
00:26:24,030 --> 00:26:27,240
ألا تعتقد أنهما متشابهان إلى حد كبير؟

271
00:26:27,240 --> 00:26:30,050
قد يتشاجر مثل هؤلاء في بعض الأحيان ، لكنهم يعيشون بشكل جيد.

272
00:26:30,050 --> 00:26:32,750
أنا جاد ، توقف.

273
00:26:32,750 --> 00:26:35,100
- مهلاً ، أنا جاد.
- لماذا؟ ماذا؟

274
00:26:45,350 --> 00:26:47,470
ميونغ هي

275
00:26:49,250 --> 00:26:52,810
لم أكن سأنتظرك

276
00:26:52,810 --> 00:26:55,880
كان لدي للتو بعض الأعمال في المستشفى والتوقيت -

277
00:26:55,880 --> 00:27:00,480
- ماذا عن سو ريون؟
- لا أعرف. ربما ذهبت إلى مكان ما.

278
00:27:00,480 --> 00:27:04,100
أنت جائعه ، أليس كذلك؟ هل يجب أن نحصل على شيء نأكله أولاً؟

279
00:27:04,100 --> 00:27:06,910
ثم يمكنني أن أغني لك الأغنية التي كتبتها ، كما وعدت بالأمس.

280
00:27:14,260 --> 00:27:16,140
لا أحب ذلك .

281
00:27:18,620 --> 00:27:23,080
- ماذا تقصد؟
- ستخبرني أنه لا يجب أن نلتقي بعد الآن. لا احب ذلك.

282
00:27:26,170 --> 00:27:31,250
هل تعلم أن آباءك يناقشون زواجك؟

283
00:27:31,250 --> 00:27:34,100
كلاكما انت و سو ريون لديكما الكثير لتقرروه

284
00:27:34,100 --> 00:27:37,310
لا أريد أن أجعل الأمور أسوأ بالنسبة لكم يا رفاق.

285
00:27:37,310 --> 00:27:41,490
انسيني أنا و سو ريون. وماذا عنك؟

286
00:27:43,230 --> 00:27:47,470
قولي بي كيف تشعري ، وسأبسط كل شيء.

287
00:27:53,420 --> 00:27:55,960
انا ذاهبة الى الخارج للدراسة.

288
00:27:55,960 --> 00:27:57,630
ماذا ؟

289
00:27:57,630 --> 00:28:01,070
هذا ما كنت أحاول إخبارك به أمس.

290
00:28:01,070 --> 00:28:03,570
سأرحل بعد شهر.

291
00:28:03,570 --> 00:28:09,450
ذهبت في ذلك الموعد الأعمى معك فقط لكسب تذكرة الطيران الخاصة بي.

292
00:28:15,230 --> 00:28:18,600
متى ... متى ستعودي ؟

293
00:28:22,490 --> 00:28:27,700
خطتي هي الانتقال إلى هناك بشكل دائم.

294
00:28:27,700 --> 00:28:30,710
لذلك دعنا لا نفعل أي شيء نأسف عليه لاحقًا.

295
00:28:30,710 --> 00:28:33,350
لننهي هذا هنا

296
00:28:33,350 --> 00:28:36,850
لذلك يمكننا فقط تذكر الأشياء الجيدة.

297
00:28:40,980 --> 00:28:43,890
انتظري  ، ميونغ هي.

298
00:28:47,420 --> 00:28:51,870
♫  لست متأكدًا لمن يلمع  ♫

299
00:28:51,870 --> 00:28:59,270
انا سعيد بأني التقيت بك. انا حقا أعنى ذلك.

300
00:29:11,211 --> 00:29:15,711
♫  بدأت أفتقدك فجأة ♫

301
00:29:18,441 --> 00:29:23,641
♫  لأنني لم أستطع رؤيتك♫

302
00:29:25,351 --> 00:29:32,451
♫  في دفتر يومياتي  ♫

303
00:29:32,451 --> 00:29:38,681
♫  كتابة اسمك ♫

304
00:29:38,681 --> 00:29:44,821
♫  ليلاً عندما تتناثر النجوم  ♫

305
00:29:44,821 --> 00:29:51,911
♫  ضوء نجم واحد يذكرني بك  ♫

306
00:29:52,881 --> 00:29:58,531
♫  خبأته في جيبي  ♫

307
00:30:00,781 --> 00:30:06,511
♫  سأقوم بتسليمها لك  ♫

308
00:30:33,271 --> 00:30:35,951
شهر ؟

309
00:30:35,951 --> 00:30:39,541
في هذه المرحلة ، حتى هذا رأي متفائل حقًا.

310
00:30:39,541 --> 00:30:44,911
تعافيها بطيء. لا أستطيع أن أقول كم من الوقت ستصمد.

311
00:30:44,911 --> 00:30:49,751
ألا يمكن نقلها بعد؟

312
00:30:49,751 --> 00:30:51,461
تلك بجانب النقطة.

313
00:30:51,461 --> 00:30:55,191
إنها غير واعية. بالنسبة لها ، لن يكون هناك فرق سواء كانت في سيول أو جوانجو.

314
00:30:55,191 --> 00:30:59,451
ألا تعتقد أنه من الأنانية أن تجعلها تخاطر؟

315
00:31:23,831 --> 00:31:28,391
مهلا. يبدو أن لديك الكثير من الأسرار هذه الأيام.

316
00:31:28,391 --> 00:31:33,101
ماذا كان ذلك في وقت سابق؟ ما الذي يحدث بينك وبين سو ريون.

317
00:31:33,101 --> 00:31:37,621
لماذا تريد معرفة ذلك؟ أنا بالكاد أعرفها.

318
00:31:37,621 --> 00:31:41,701
لكن الأمر لا يبدو بهذه الطريقة.

319
00:31:41,701 --> 00:31:43,831
هل تحبها؟

320
00:31:43,831 --> 00:31:46,801
هل يُسمح حتى بتطوير مشاعر رومانسية لرفيق؟

321
00:31:46,801 --> 00:31:50,731
كلام فارغ. توقف عن كونك سخيفا.

322
00:31:50,731 --> 00:31:53,851
هل يمكنك لعب شيء آخر بالفعل؟ كنت تلعب نفس الشيء مرارا وتكرارا!

323
00:31:53,851 --> 00:31:57,491
هذا عذاب واضح!

324
00:31:59,121 --> 00:32:02,741
يا إلهي. ما هو الان؟

325
00:32:02,741 --> 00:32:05,841
لماذا لا يسير أي شيء في طريقي؟

326
00:32:11,721 --> 00:32:15,581
مهلا ، هل هناك شيء ما ؟

327
00:32:21,971 --> 00:32:24,791
دعنا نتظاهر.

328
00:32:24,791 --> 00:32:27,371
لقد قابلت الشخص الذي هو مصيرك.

329
00:32:27,371 --> 00:32:30,101
لكنها تقول إنهم سيغادرون في غضون شهر ولن يعودوا أبدًا.

330
00:32:30,101 --> 00:32:32,141
ماذا كنت ستفعل؟

331
00:32:33,411 --> 00:32:34,901
هل قالت سو ريون إنها ذاهبة إلى مكان ما؟

332
00:32:34,901 --> 00:32:37,181
قلت إنه ليس لي سو ريون!

333
00:32:39,441 --> 00:32:43,441
حب مقدّر يرحل إلى الأبد.

334
00:32:44,341 --> 00:32:46,941
حينها سأستسلم .

335
00:32:46,941 --> 00:32:47,851
لماذا ؟

336
00:32:47,851 --> 00:32:51,711
من الأفضل أن تشعر بالندم طوال حياتك بدلاً من أن تفتقدها طوال حياتك.

337
00:32:51,711 --> 00:32:54,331
أكره وجع القلب.

338
00:32:54,331 --> 00:32:56,661
فقط عش بالطريقة التي اعتدت عليها

339
00:32:56,661 --> 00:33:00,811
افعل ما يحلو لك. أليست هذه فلسفتك؟

340
00:33:02,071 --> 00:33:08,501
هذا عندما تكون حياتي. الأمر مختلف تمامًا عندما يتعلق الأمر بحياة شخص آخر.

341
00:33:10,191 --> 00:33:12,841
رائع. لقد كبر هي تاي الخاص بنا .

342
00:33:12,841 --> 00:33:14,911
حتى أنك تفكر في شخص آخر.

343
00:33:14,911 --> 00:33:20,161
إذا كنت تعاني من صداع ، فلماذا لا تجرب الحل من أيام المدرسة الثانوية لدينا؟

344
00:33:35,611 --> 00:33:37,571
يا صاح. لقد أذهلتني.

345
00:33:37,571 --> 00:33:39,211
أنت متاخر .

346
00:33:39,211 --> 00:33:42,001
منذ متى كنت تدخن؟

347
00:33:42,001 --> 00:33:43,791
هذا ...

348
00:33:44,381 --> 00:33:47,231
اذهب الي الفراش مبكرا. لدينا مكان نذهب إليه غدا

349
00:33:47,231 --> 00:33:50,321
أبي ، القداحة الخاصة بك .

350
00:33:50,321 --> 00:33:54,171
أحتفظ بها ، أحرص علي أن تحملها دائماً .

351
00:34:08,111 --> 00:34:11,081
قلت أن أبي سيحضر ملابسك إلى مساكن الطلبة؟

352
00:34:11,081 --> 00:34:15,771
نعم ، في يوم السوق التالي.

353
00:34:15,771 --> 00:34:19,331
لماذا ترتدي هذا وليس حذائك الجديد؟

354
00:34:19,331 --> 00:34:22,641
بلى. من الصعب ربط أربطة الحذاء.

355
00:34:22,641 --> 00:34:25,921
استمروا في التشابك.

356
00:34:28,851 --> 00:34:32,501
أنت ترتدي أحذية بالية لأن أربطة الحذاء من المتاعب؟

357
00:34:34,521 --> 00:34:36,481
أرتدي هذا .

358
00:34:37,431 --> 00:34:38,661
هيا

359
00:34:38,661 --> 00:34:42,181
لا أريد ذلك . لا أريد !

360
00:34:42,181 --> 00:34:43,341
بوبي كيم .

361
00:34:43,341 --> 00:34:46,091
كل شيء متشابك! أنا فشلت !

362
00:34:46,091 --> 00:34:50,751
كل الأولاد حمقى والمدرب لا يحبني أيضًا.

363
00:34:58,731 --> 00:35:02,101
إذا كانت متشابكة ، يمكنك فكها.

364
00:35:02,101 --> 00:35:08,161
يمكنك فك العقد واحدة تلو الأخرى ، وإعادة ربطها مرة أخرى.

365
00:35:08,161 --> 00:35:12,011
إذا تركتهم متشابكين منذ البداية ، فإنك فقط ستعاني.

366
00:35:12,011 --> 00:35:18,711
كل من الأحذية والتدريب. الجري إلى الأمام هو أهم شيء.

367
00:35:35,201 --> 00:35:39,111
جونغ تاي ، هل أنت غاضب لأننا لم ندعك تعيش في مساكن الطلبة
؟

368
00:35:39,111 --> 00:35:40,261
أنت تعرف كيف هو والدك.

369
00:35:40,261 --> 00:35:42,481
بالكاد كنا قادرين على إقناعه بالتغيب عن المدرسة والتدريب.

370
00:35:42,481 --> 00:35:44,951
لا ، ليس هذا.

371
00:35:44,951 --> 00:35:47,341
سأعود لاحقا.

372
00:35:49,271 --> 00:35:51,361
سآتي لاصطحابك قبل أن يغادر أبي العمل.

373
00:35:51,361 --> 00:35:53,671
لا تأتي على طول الطريق إلى مساكن الطلبة.

374
00:35:53,671 --> 00:35:56,101
سآتي إلى هنا بنفسي.

375
00:36:08,721 --> 00:36:10,381
هاي ، لا تركض!

376
00:36:10,381 --> 00:36:11,881
[إقامة تشانغسو]

377
00:36:11,881 --> 00:36:13,361
جو بن ، غرفة 1.

378
00:36:13,361 --> 00:36:14,431
أجل !

379
00:36:14,431 --> 00:36:16,941
بيونغ جاي ، غرفة 1.

380
00:36:17,681 --> 00:36:19,271
غون هوو ، غرفة 1.

381
00:36:19,271 --> 00:36:21,071
أجل .

382
00:36:21,071 --> 00:36:23,491
هوال ميونغ سو ، غرفة 4. دعونا نتدرب بجد.

383
00:36:23,491 --> 00:36:25,541
أجل !

384
00:36:25,541 --> 00:36:27,641
-انتباه. -
إنتباه!

385
00:36:27,641 --> 00:36:30,281
- لا استطيع سماعك. انتباه!
- انتباه!

386
00:36:30,281 --> 00:36:32,531
سأعطيك 3 دقائق.

387
00:36:32,531 --> 00:36:37,711
فك أغراضك واستبدلها بملابس التدريب.

388
00:36:37,711 --> 00:36:39,541
أستعدوا .

389
00:36:44,321 --> 00:36:47,471
بسرعه ، بسرعه !

390
00:36:47,471 --> 00:36:49,161
أجل ، أيها المدرب !

391
00:37:02,491 --> 00:37:05,351
جونغ تاي ، هل أنت أيضًا في الغرفة 4؟

392
00:37:06,191 --> 00:37:08,031
من جميع الغرف ...

393
00:37:08,861 --> 00:37:10,741
ابتعد عن طريقي.

394
00:37:12,701 --> 00:37:14,321
بقيت دقيقة واحدة!

395
00:37:14,321 --> 00:37:17,581
أخر واحد يصل سيحصل علي عقوبة !

396
00:37:24,061 --> 00:37:26,791
غير ملابسك سريعا ً !

397
00:37:29,491 --> 00:37:31,711
مرحبًا ، هوال ميونغ سو.

398
00:37:31,711 --> 00:37:32,781
ماذا ؟

399
00:37:32,781 --> 00:37:34,541
أخلع ذلك ، إنها ملابسي .

400
00:37:34,541 --> 00:37:38,011
أنت وأنا نرتدي نفس الملابس. عن ماذا تتحدث؟

401
00:37:38,011 --> 00:37:40,141
أعطني أياهم .

402
00:37:40,141 --> 00:37:42,911
أتركني !

403
00:37:42,911 --> 00:37:44,001
أعطيهم لي !

404
00:37:44,001 --> 00:37:45,561
لقد قلت أبتعد عني !

405
00:37:45,561 --> 00:37:47,991
- قلت هذه ملكي.
- دعنا نذهب!

406
00:37:47,991 --> 00:37:56,441
دعنا نصل إلى رشدنا.

407
00:38:03,241 --> 00:38:04,811
لا أستطيع سماعكم يا أولاد .

408
00:38:04,811 --> 00:38:06,681
هل تريد عمل 10 جولات أخرى؟

409
00:38:06,681 --> 00:38:10,901
دعنا نصل إلى رشدنا.

410
00:38:10,901 --> 00:38:14,751
ر

411
00:38:14,751 --> 00:38:19,061
إذا تركتهم متشابكين من البداية ، أنت وحدك ستعاني.

412
00:38:19,061 --> 00:38:26,791
لنعد إلى رشدنا.

413
00:38:26,791 --> 00:38:29,281
حتى أنهم أرسلوا شيئًا من جيونج جو بتروليوم.

414
00:38:29,281 --> 00:38:32,901
أنا أعرف. هناك مساحة محدودة ، لذا من الأفضل تركهم هنا.

415
00:38:32,901 --> 00:38:34,791
أجل ، أجل. هذا ممتاز.

416
00:38:34,791 --> 00:38:40,361
أوبا ، لا أحد من المفترض أن يأتي ، أليس كذلك؟ ثم سأخرج.

417
00:38:40,361 --> 00:38:43,841
إلى أين تحاول الهروب إلى؟

418
00:38:43,841 --> 00:38:47,511
يجب على أفراد الأسرة البقاء حتى النهاية.

419
00:38:47,511 --> 00:38:48,941
العمة على حق.

420
00:38:48,941 --> 00:38:51,901
ماذا ، هل لديك موعد آخر؟

421
00:38:51,901 --> 00:38:54,111
هل لديك موعد ؟

422
00:38:54,111 --> 00:38:56,491
كان يجب عليك أخباري .

423
00:38:57,141 --> 00:38:59,341
يا إلهي ، السيد كيم! لقد فعلتها!

424
00:38:59,341 --> 00:39:01,651
هل يوجد احد هنا
؟

425
00:39:01,651 --> 00:39:03,551
يا الهي. سيد هوانج!

426
00:39:05,161 --> 00:39:08,501
أنا آسف لأننا تأخرنا قليلاً.

427
00:39:11,841 --> 00:39:14,241
مبروك يا هيونغ نيم.

428
00:39:14,241 --> 00:39:15,631
شكرا لك .

429
00:39:15,631 --> 00:39:17,841
هنا .

430
00:39:17,841 --> 00:39:24,661
لكن سمعت أنه كان لديك موعد. لا يمكنك الانتظار وتأتي لرؤيتها بنفسك.

431
00:39:28,861 --> 00:39:33,591
رباه. إنك تواصل إغراقنا بهذه الهدايا الثمينة ولا تمنحنا فرصة لسدادها لك.

432
00:39:33,591 --> 00:39:37,711
لقد قدمت لنا بالفعل أغلى شيء من منزلك ، ابنتك.

433
00:39:47,071 --> 00:39:49,361
ميونغ هي !

434
00:39:49,361 --> 00:39:52,141
لم أكن أعرف أنه سيكون هناك

435
00:39:55,501 --> 00:39:57,851
الكثير من الضيوف.

436
00:39:59,371 --> 00:40:02,021
لم يكن عليك شراء أي شيء.

437
00:40:08,041 --> 00:40:11,811
- سو تشان ، أري السيد هوانج حوله
- إلى اليمين.

438
00:40:11,811 --> 00:40:15,081
سأعود حالا. الانتظار لي.

439
00:40:15,081 --> 00:40:17,151
السيد هوانج سأعطيك جولة صغيرة

440
00:40:17,151 --> 00:40:18,941
من هنا لو سمحت.

441
00:40:23,121 --> 00:40:27,251
سو ريون ماذا تفعلين تاركين زوجك وشأنه؟

442
00:40:27,251 --> 00:40:28,941
اذهب واحضر له بعض القهوة.

443
00:40:28,941 --> 00:40:31,271
عمة. ماذا تقصد بالزوج؟

444
00:40:31,271 --> 00:40:33,241
سأعد القهوة

445
00:40:33,241 --> 00:40:35,251
اذهب واجلس.

446
00:40:37,411 --> 00:40:41,131
استمتع بالطعام ، جميعاً .

447
00:40:41,131 --> 00:40:43,441
نعم ، شكراً.

448
00:40:43,441 --> 00:40:49,571
[تشانغ هوا
عرض جوي للمستحضرات الصيدلانية]

449
00:40:49,571 --> 00:40:53,191
أنت تشتري براءة اختراع من الخارج وتنتجها بنفسك .

450
00:40:53,191 --> 00:40:56,651
هل هذا أكثر فعالية من حيث التكلفة من الاستيراد؟

451
00:40:56,651 --> 00:40:59,061
أجل ، بالطبع .

452
00:40:59,921 --> 00:41:06,461
إذا لم يعد علينا الاعتماد على الاستيراد ، فسوف يساعد ذلك أيضًا مواطنينا

453
00:41:07,271 --> 00:41:10,121
لديك مثل هذا الابن الرائع.

454
00:41:10,121 --> 00:41:14,471
القول أسهل من الفعل. ما زال لدينا طريق طويل لنذهب.

455
00:41:14,471 --> 00:41:20,301
قللنا من شأن بناء مصنع للأدوية. يكلف ثروة.

456
00:41:21,811 --> 00:41:25,651
صادف أن لدينا بعض الأصهار الذين يبحثون عن الاستثمار في مكان ما.

457
00:41:25,651 --> 00:41:27,251
هل أقدمها لك؟

458
00:41:27,251 --> 00:41:29,291
ماذا ؟

459
00:41:29,291 --> 00:41:31,521
نحن شاكرين لكن ليست هناك حاجة.

460
00:41:31,521 --> 00:41:35,151
لم يعد الأمر يتعلق بشؤون شخص آخر. إنها شؤون الأسرة الآن

461
00:41:36,741 --> 00:41:40,191
ستصبح صهرنا قريبًا.

462
00:41:46,831 --> 00:41:48,781
كوبان من القهوة من فضلك.

463
00:41:48,781 --> 00:41:50,301
بدون سكر.

464
00:41:50,301 --> 00:41:51,961
حسنا .

465
00:41:53,361 --> 00:41:54,541
أليس هو

466
00:41:54,541 --> 00:41:58,171
الرجل العاهرة الذي من المفترض أن يتزوج أخت سو تشان؟

467
00:41:59,271 --> 00:42:03,921
مما أسمعه ، إنه ليس مجرد رجل عاهرة ، بل ابن مومس.

468
00:42:03,921 --> 00:42:05,981
أشعر بالسوء تجاه أخت سو تشان.

469
00:42:05,981 --> 00:42:10,431
بغض النظر عن مدى جموح ابنتك ، كيف يمكنهم تزويجها لرجل مثله؟

470
00:42:10,431 --> 00:42:14,351
لكن ما زلت أسمع أنه طالب في الطب. وقد حصل على المظهر تمامًا.

471
00:42:14,351 --> 00:42:17,911
إنه ابن مومس. بالطبع يجب أن يكون حسن المظهر.

472
00:42:17,911 --> 00:42:20,771
تكلم بهدوء. أراهن أنه يستطيع سماعك.

473
00:42:22,911 --> 00:42:25,121
لقد ولدت خارج إطار الزواج

474
00:42:26,461 --> 00:42:28,431
ولكن ما المشكلة في ذلك ؟

475
00:42:28,431 --> 00:42:33,161
بفضل ماضينا ، أصبحنا أشخاص اقوياء ومثيرين للاهتمام

476
00:42:38,451 --> 00:42:43,561
رباه ، اذا تركتي هذا العام يمر ، فسيكون فات الأوان

477
00:42:43,561 --> 00:42:45,581
هذا الوقت مناسب لكل شيء

478
00:42:45,581 --> 00:42:48,641
لن تكوني عازبة للأبد ، لماذا تؤجلي الامر ؟

479
00:42:48,641 --> 00:42:49,621
هاهي قهوتكم

480
00:42:49,621 --> 00:42:51,771
اوه حسنا ، شكرا لك

481
00:42:51,771 --> 00:42:54,951
آنسة ، هل انتي محسابة

482
00:42:54,951 --> 00:42:57,001
لا ، انا صديقة سو ريون

483
00:42:57,001 --> 00:43:01,971
رباه ، لقد استمريتي في صنع القهوه هناك لذلك اعتقدت انك تعملين في مقهى

484
00:43:01,971 --> 00:43:04,771
لا تفهميني خطأ ، هذا لأنك جميلة

485
00:43:04,771 --> 00:43:06,911
هل ذهبتما للكلية معاً؟

486
00:43:06,911 --> 00:43:09,041
هل لديك حبيب ؟

487
00:43:10,811 --> 00:43:12,741
إنها ضيفتي

488
00:43:16,221 --> 00:43:17,921
حقا ؟

489
00:43:18,601 --> 00:43:21,861
ميونج هي ، لنذهب ساوصلك للمنزل

490
00:43:31,201 --> 00:43:33,481
استمتعا بالقهوه

491
00:43:36,351 --> 00:43:38,151
سأذهب اولا

492
00:43:42,091 --> 00:43:43,831
سيدتي،  يجب ان نذهب الان ايضا

493
00:43:43,831 --> 00:43:46,321
سأذهب الان

494
00:43:46,321 --> 00:43:48,371
..حسنا

495
00:44:01,751 --> 00:44:05,341
يجب عليك إلا تجبري نفسك على فعل لم تعتادي عليه

496
00:44:06,191 --> 00:44:10,631
اذا واصلت إجبار نفسي على هذا النحو، فقد اصاب بالمرض حقا ، لننهي الامر هنا

497
00:44:10,631 --> 00:44:12,031
ماذا ؟

498
00:44:12,681 --> 00:44:14,361
انت ، انت ايضا

499
00:44:14,361 --> 00:44:15,821
سأمنحك ٣ إيام

500
00:44:15,821 --> 00:44:20,501
سواء قلتي الحقيقه او كذبتي مره اخرى ، افعلي ما يلزم للتعامل مع عائلتك

501
00:44:20,501 --> 00:44:23,281
اذا تمادينا اكثر من هذا ، فلن نتمكن من الخروج من الأمر

502
00:44:24,641 --> 00:44:26,961
ماذا لو قلت لا ؟

503
00:44:28,631 --> 00:44:30,891
إذا سأفعل ما أُريد

504
00:44:43,491 --> 00:44:45,421
ماذا ؟ كلية الطب ؟

505
00:44:45,421 --> 00:44:48,071
ياه ميونج هي ، انا مذهل للغايه

506
00:44:48,071 --> 00:44:50,251
لا يوجد شي لا يستحق للانبهار

507
00:44:50,251 --> 00:44:53,521
لا تقبل كليات الطب هنا إلا أولئك الذين سيصبحون أطباء

508
00:44:53,521 --> 00:44:57,721
في حين يتم قبول الجيمع في ألمانيا،  ولكن يفلح الا القليل

509
00:44:57,721 --> 00:44:59,551
يجب أن اقوم بعمل جيد بمجرد أن ابدا الدراسة

510
00:44:59,551 --> 00:45:02,301
الاشخاص الذين يتسمون بصفة التواضع المفرط يمكن أن يكونوا مزعجين ، كما ترين

511
00:45:04,761 --> 00:45:07,301
إذا متى ستغادرين ؟

512
00:45:07,301 --> 00:45:09,771
خلال شهر ، هذه الخطة الآن

513
00:45:09,771 --> 00:45:13,151
ماذا ؟ خلال شهر ؟

514
00:45:13,151 --> 00:45:17,451
كل هذا يتوقف على الوضع ، لذا قد يتغير

515
00:45:17,891 --> 00:45:19,501
لكن هذه الخطه الان

516
00:45:19,501 --> 00:45:25,271
هذا مبكر للغاية،  اعني هذا قريب

517
00:45:25,271 --> 00:45:28,141
شهر واحد سيمر بسرعه

518
00:45:31,081 --> 00:45:32,721
اوبا ، ماذا لديك شعر رمادي ؟

519
00:45:32,721 --> 00:45:35,001
ماذا ؟ هل لدي ؟

520
00:45:35,001 --> 00:45:37,401
أنتظر ، دعني التقطها

521
00:45:47,371 --> 00:45:49,311
لنذهب ، هلّا فعلنا؟

522
00:46:07,541 --> 00:46:09,341
ميونج هي

523
00:46:14,771 --> 00:46:16,931
أيها الأحمق

524
00:46:17,631 --> 00:46:20,391
قلت لكم أن تستجوبوه لا أن تسحقوه

525
00:46:20,391 --> 00:46:22,751
من سيتحمل المسؤولية اذا سائت الأمور في هذه الايام

526
00:46:22,751 --> 00:46:24,731
اسفين يا سيدي

527
00:46:25,311 --> 00:46:28,471
سيدي،  ارجوك اعف عني

528
00:46:28,471 --> 00:46:30,371
لا تقتلني

529
00:46:31,111 --> 00:46:33,461
اجلس!

530
00:46:33,461 --> 00:46:37,821
من فضلك ، انا حقاً لم أفعل شيئاً خطأ

531
00:46:37,821 --> 00:46:39,331
مهلاً

532
00:46:43,991 --> 00:46:49,771
( انا حقاً لم أفعل شيئاً خطأ

533
00:46:49,771 --> 00:46:51,741
ابي

534
00:46:56,291 --> 00:46:57,901
ارجوك صدقني ، لم أفعل...

535
00:46:57,901 --> 00:47:01,871
انسى الامر ، أجعل احداً يتعقبه

536
00:47:01,871 --> 00:47:04,251
مدير مجلس الطلاب ؟ نحن بالفعل نقوم بذلك

537
00:47:04,251 --> 00:47:05,721
لا

538
00:47:06,401 --> 00:47:08,201
أبني

539
00:47:15,301 --> 00:47:18,151
يا الهي ، انا في القطاع الرئيسي مره اخرى

540
00:47:20,341 --> 00:47:25,041
أنه مايو بالفعل ، الوقت يمر بسرعه

541
00:47:53,521 --> 00:47:55,101
[ سأجتاز الامتحان هذا العام مهما كان الأمر ]

542
00:48:01,231 --> 00:48:06,571
اللعنه ، لقد مر عام بالفعل لكن لا يزال بأمكاني أن اشم رائحة اخي الكريهة

543
00:48:06,571 --> 00:48:08,541
ابي !

544
00:48:09,411 --> 00:48:10,351
ابي !

545
00:48:10,351 --> 00:48:12,171
ابي- ماذا؟

546
00:48:12,171 --> 00:48:13,711
ما الأمر ؟ ، انا مشغول

547
00:48:13,711 --> 00:48:17,571
هل يمكنك أن تعطيني بعضاً من كرات النفتالين؟ أحتاج للتخص من تلك الرائحة الكريهة

548
00:48:17,571 --> 00:48:20,851
لقد وضعت بالفعل كرات النفتالين في تلك الغرفة منذ وقت طويل،  بجديه

549
00:48:20,851 --> 00:48:23,391
هيا ، انا مشغول للغاية

550
00:48:23,391 --> 00:48:25,041
هيا بسرعه

551
00:48:29,321 --> 00:48:31,201
نعم

552
00:48:32,201 --> 00:48:35,121
نعم ، من هناك ؟

553
00:48:43,831 --> 00:48:45,631
هي تاي ؟

554
00:48:46,261 --> 00:48:50,221
كيف وجدت المكان الذي اعيش فيه ؟ أعني لماذا انت هنا ؟

555
00:48:50,221 --> 00:48:53,331
اوه ، ميونج هي أنا ...

556
00:48:53,331 --> 00:48:56,401
معذرة ، اين ....

557
00:48:56,401 --> 00:49:00,021
هل جننت ؟ ماذا تظن نفسك فاعلاً ؟ هناك عائلة في الداخل

558
00:49:00,021 --> 00:49:03,531
هذا جيد ، أردت أن أقول لهم مرحبا

559
00:49:03,531 --> 00:49:05,301
مهلا ، هي تاي

560
00:49:05,301 --> 00:49:09,291
ألا تتذكر ماقلته ؟ ، كيف تستطيع أن...

561
00:49:09,291 --> 00:49:12,431
يالهي ، هل يمكنك أن تتركيني

562
00:49:12,431 --> 00:49:15,741
هل هو هنا بالفعل؟ ، اوه مرحبا

563
00:49:30,331 --> 00:49:32,261
اوبا !

564
00:49:33,161 --> 00:49:35,001
سيد هوانج !

565
00:49:35,001 --> 00:49:36,681
يالهي

566
00:49:47,491 --> 00:49:51,621
ميونج هي ، هل فقدت عقلك ؟ ماذا فعلتِ لمعلمنا؟

567
00:49:51,621 --> 00:49:54,091
ماذا ؟ معلم؟

568
00:49:54,091 --> 00:49:57,901
هي تاي سيكون معلمي ابتداء من اليوم

569
00:49:57,901 --> 00:50:00,501
لا تقلقِ بشأن ذلك

570
00:50:02,281 --> 00:50:05,501
واو ، طعمه مثالي

571
00:50:37,481 --> 00:50:40,831
مهلا ، هذا يخص اخي ، لكن كل شيء خارج عن اللحن

572
00:50:40,831 --> 00:50:43,451
هل يمكنك أن تظبطه لي

573
00:50:45,291 --> 00:50:47,311
لا حقاً

574
00:50:47,311 --> 00:50:49,161
ها نحن ذا

575
00:50:51,441 --> 00:50:53,741
اولا ،

576
00:50:53,741 --> 00:50:55,741
لنلقي نظره على هذه أولا

577
00:50:55,741 --> 00:50:57,081
[ بطاقة تقرير ، لي جين اه ]

578
00:50:58,651 --> 00:51:00,971
لنرى ..

579
00:51:00,971 --> 00:51:05,711
التاريخ: .C. الأخلاق: .D.

580
00:51:07,001 --> 00:51:08,681
ماهو حلمك ، جين اه ؟

581
00:51:08,681 --> 00:51:10,131
ماذا ؟

582
00:51:10,641 --> 00:51:14,621
حلمي ان اصبح منتجة إذاعية اريد انتاج برنامج موسيقي مثل: الليالي المنسية

583
00:51:14,621 --> 00:51:17,361
اه ، فهمت

584
00:51:18,151 --> 00:51:22,311
لكن ، جين اه اتعلمين ماذا ؟

585
00:51:24,451 --> 00:51:28,041
يجب ان اكون جيدة في الرياضيات لأصبح منتجة؟

586
00:51:29,231 --> 00:51:30,761
لا

587
00:51:30,761 --> 00:51:35,891
أنت مقدر لك بالفعل أن تكوني جيده في الرياضيات

588
00:51:35,891 --> 00:51:37,961
انا ؟ - نعم

589
00:51:37,961 --> 00:51:42,451
اسمعي ، فيثاغورس المعروف بنظريته الشهيره،  أول من أنشأ مقياسا

590
00:51:42,451 --> 00:51:47,191
وأب الموسيقى ، باخ قام بتأليف الموسيقى على اساس الحسابات الرياضية

591
00:51:47,191 --> 00:51:49,151
هل تعرفين ماذا يعني هذا ؟

592
00:51:49,641 --> 00:51:52,641
هذا يعني ان الرياضيات هي الموسيقى

593
00:51:52,641 --> 00:51:54,161
و الموسيقى هي الرياضيات

594
00:51:54,161 --> 00:51:56,631
لكن الامر هو انك متعصبه بالموسيقى

595
00:51:56,631 --> 00:51:59,881
لقد اتقنت بالفعل دون قصد طبيعة الأرقام

596
00:51:59,881 --> 00:52:03,041
ومن المقدر ان تكوني جيده في الرياضيات

597
00:52:03,041 --> 00:52:08,981
مثلي ، لذا ؟ هل انتِ مستعده لتقبل مصيرك ؟

598
00:52:08,981 --> 00:52:09,991
نعم

599
00:52:09,991 --> 00:52:11,181
جيد

600
00:52:11,181 --> 00:52:13,981
ادخلي هناك بالفعل ، لماذا ...

601
00:52:15,381 --> 00:52:18,381
اذهبي وأعطي السيد هوانج بعض التفاح

602
00:52:26,751 --> 00:52:29,631
واو ، ماهذا

603
00:52:29,631 --> 00:52:31,581
تفاح ؟

604
00:52:33,341 --> 00:52:36,491
لقد كنت مُخطئه في الوقت السابق

605
00:52:37,841 --> 00:52:40,461
لماذا لم تخبرني بأنك كنت معلمها الخاص ؟

606
00:52:40,461 --> 00:52:42,811
هل هذه تفاحة حقا ؟

607
00:52:46,221 --> 00:52:48,241
انا اسفه

608
00:52:48,241 --> 00:52:52,041
لقد غسلت قميصك لذلك لا تقلق

609
00:52:52,041 --> 00:52:54,361
انها تفاحة حقا

610
00:52:57,481 --> 00:52:59,431
نعم؟

611
00:52:59,431 --> 00:53:01,231
اسف على المقاطعه.

612
00:53:01,231 --> 00:53:05,441
أستاذ هل يمكنك البقاء لتناول العشاء بعد درس اليوم؟

613
00:53:05,441 --> 00:53:07,681
أوه ، عشاء؟

614
00:53:08,481 --> 00:53:11,121
سأكون سعيدا ب.

615
00:53:12,251 --> 00:53:14,111
ها نحن.

616
00:53:15,831 --> 00:53:18,811
هل تشرب؟

617
00:53:18,811 --> 00:53:24,111
كنت أنتظر فتح هذا عندما يتم تسريح ابني من الجيش.

618
00:53:25,631 --> 00:53:28,661
يا إلهي ، إذن لا يجب أن تفتح مثل هذا الشيء الثمين.

619
00:53:28,661 --> 00:53:33,191
- سأخرج وأحضر بعض الماكغولي.
- لا حاجة. هيا.

620
00:53:33,191 --> 00:53:37,651
هذا لأنك مثل ابني.

621
00:53:40,721 --> 00:53:45,141
في هذه الحالة ، سآخذ كأس واحد فقط ، أبي.

622
00:53:47,161 --> 00:53:49,521
هل تعرف حتى مم صنع هذا؟* النبيذ الكوري بالبراز يُدعى Ttongsul وهو مصنوع من البراز *

623
00:53:50,311 --> 00:53:52,301
هذا هو...

624
00:53:53,461 --> 00:53:56,721
التصالحية. إنه تصالحي!

625
00:53:56,721 --> 00:53:58,881
- مدرس.
- نعم.

626
00:53:58,881 --> 00:54:01,051
شكرا لك.

627
00:54:02,131 --> 00:54:04,751
دعونا نصلق النظارات.

628
00:54:18,061 --> 00:54:22,351
هل تعلم ماذا فعلت لزوجتي؟

629
00:54:22,351 --> 00:54:27,971
تركت منزلي وبدأت أعيش مع أهل زوجي.

630
00:54:29,351 --> 00:54:33,131
هل يمكنك التوقف عن الحديث عن ذلك؟ هذه هي المرة الثالثة بالفعل.

631
00:54:33,131 --> 00:54:37,571
هذه القصة لا تصبح قديمة حتى لو رويت عشر مرات.

632
00:54:37,571 --> 00:54:40,411
لا يمكنك الاستماع إليها دون ذرف الدموع.

633
00:54:40,411 --> 00:54:43,691
جهز منديلك.

634
00:54:45,101 --> 00:54:51,321
كما تعلم ، اعتدت أن أحظى بشعبية كبيرة في الحي القديم.

635
00:54:51,321 --> 00:54:52,811
ولكن هل تعلم؟ بعد-

636
00:54:52,811 --> 00:54:55,361
هيي تاي ، يجب أن تذهب الآن.

637
00:54:55,361 --> 00:54:58,231
إذا كان في حالة سكر أكثر ، فلن تخرج من هنا أبدًا.

638
00:54:58,231 --> 00:54:59,331
انه بخير.

639
00:54:59,331 --> 00:55:01,661
توقف عن العناد.

640
00:55:01,661 --> 00:55:02,431
سأكون بخير.

641
00:55:02,431 --> 00:55:09,561
ميونغ هي ، ألا ترى أنني أتحدث مع ابني؟ ماذا تهمس لابني الجديد؟

642
00:55:09,561 --> 00:55:11,131
يجب أن يذهب الآن.

643
00:55:11,131 --> 00:55:14,531
حان الوقت تقريبا لحظر التجول.

644
00:55:14,531 --> 00:55:16,321
حظر؟

645
00:55:20,961 --> 00:55:23,901
يمكنك قضاء الليلة هنا.

646
00:55:25,241 --> 00:55:27,731
سنفرش بطانية-

647
00:55:27,731 --> 00:55:29,291
في غرفة المعيشة وتنتشر!

648
00:55:29,291 --> 00:55:30,391
لكن-

649
00:55:30,391 --> 00:55:31,481
أنا أحب ذلك.

650
00:55:31,481 --> 00:55:33,751
حقا؟

651
00:55:33,751 --> 00:55:35,391
قميصي لم يجف بعد على أي حال.

652
00:55:35,391 --> 00:55:40,781
لم يجف بعد!

653
00:55:42,111 --> 00:55:44,261
- أب!
- لنتناول مشروبًا آخر.

654
00:55:44,261 --> 00:55:45,941
أعطني كأسًا آخر.

655
00:55:45,941 --> 00:55:47,191
شيء أكيد.

656
00:55:47,191 --> 00:55:49,561
ها أنت ذا.

657
00:57:40,401 --> 00:57:45,071
هل انت سكران؟ لماذا تعزف على الجيتار في منتصف الليل؟

658
00:57:45,071 --> 00:57:47,241
أنا لست مخمورا.

659
00:57:47,871 --> 00:57:53,261
أنا فقط جفشت من كل صلصة الصويا تلك في وقت سابق. هذا كل شئ.

660
00:57:54,431 --> 00:57:58,431
حسنًا ، إذن هل يجب أن أحضر لك بعض شاي العسل أو شيء من هذا القبيل؟

661
00:57:58,431 --> 00:58:00,291
لا تهتم.

662
00:58:00,931 --> 00:58:02,651
تتناسب معك.

663
00:58:02,651 --> 00:58:04,941
لست بحاجة إلى أي شاي بالعسل.

664
00:58:13,811 --> 00:58:16,901
لكن هل يمكنك الجلوس معي للحظة؟

665
00:58:47,501 --> 00:58:49,581
أنا آسف.

666
00:58:51,371 --> 00:58:53,291
لماذا؟

667
00:58:58,451 --> 00:59:00,571
أشعر وكأنني أناني

668
00:59:00,571 --> 00:59:04,591
واستمر في التسبب في المتاعب لك.

669
00:59:07,481 --> 00:59:11,621
أنت لم تسبب الكثير من المتاعب.

670
00:59:18,461 --> 00:59:25,841
بعد ما قلته لي ، فكرت مليًا في الشهر المتبقي.

671
00:59:28,071 --> 00:59:32,351
وأدركت أنه ليس الشهر الذي أخاف منه ،

672
00:59:32,351 --> 00:59:36,371
ولكن كم سوف أتألم بعد انقضاء ذلك الشهر.

673
00:59:38,791 --> 00:59:44,571
أنا معجب بك ، ميونغ هي ، وسأستمر في الإعجاب بك أكثر وأكثر.

674
00:59:46,591 --> 00:59:50,101
طيب أنت وكلامك الجبني.

675
01:00:06,141 --> 01:00:11,401
إنني أتطلع إلى شهر مايو من كل عام.

676
01:00:11,401 --> 01:00:17,951
في إحدى ليالي مايو ، حتى لو كنت تغني بشكل سيئ ، فإن الجنادب يساعدك.

677
01:00:17,951 --> 01:00:20,181
الجنادب؟

678
01:00:20,181 --> 01:00:21,751
نعم.

679
01:00:25,831 --> 01:00:28,121
دعونا نرى هنا.

680
01:01:29,301 --> 01:01:32,741
[أزياء مادونا]

681
01:02:17,361 --> 01:02:23,201
كلما أفكر فيك ، ميونغ هي ، لا يسعني إلا الغناء.

682
01:02:26,791 --> 01:02:31,301
صلاح. ها أنت ذا مرة أخرى بهذه الكلمات المبتذلة.

683
01:02:40,671 --> 01:02:42,591
ميونغ هي ،

684
01:02:44,961 --> 01:02:49,931
هل تريدين الخروج معي حتى نهاية شهر مايو؟

685
01:02:58,511 --> 01:03:05,481
التوقيت والترجمات بواسطة Little General Team @ Viki.com

686
01:03:06,641 --> 01:03:12,981
♫ مع لمحة موجزة  ♫

687
01:03:12,981 --> 01:03:17,211
♫  تحية خجولة  ♫

688
01:03:17,211 --> 01:03:19,441
[شباب مايو]

689
01:03:19,441 --> 01:03:25,731
♫  أراك عزيزتي علي  ♫

690
01:03:25,731 --> 01:03:30,911
♫  يجلب لي الراحة  ♫

691
01:03:33,021 --> 01:03:35,011
ما علاقتك بالسيدة جانغ سيوك تشول؟

692
01:03:35,011 --> 01:03:36,781
نحن مذنبون وضحية

693
01:03:36,781 --> 01:03:38,241
تعال الآن

694
01:03:38,241 --> 01:03:39,301
؛ غادر الآن!

695
01:03:39,301 --> 01:03:40,221
هل لديك وقت غدا؟

696
01:03:40,221 --> 01:03:41,301
لدي مكان أذهب إليه

697
01:03:41,301 --> 01:03:42,081
سآتي معك

698
01:03:42,081 --> 01:03:43,481
أنت لا تعرفين حتى أين

699
01:03:43,481 --> 01:03:44,201
لا يهم أين

700
01:03:44,201 --> 01:03:47,841
راقب ابنتك. لم تعد طفلة ولن أذهب بسهولة.

701
01:03:47,841 --> 01:03:49,521
هل كنت تتجسس علي؟

702
01:03:49,521 --> 01:03:52,441
دعنا نقول فقط إنني مهتم بزوجة ابني المستقبلية

703
01:03:52,441 --> 01:03:53,761
ليس لدي اهتمام بالزواج

704
01:03:53,761 --> 01:03:55,501
سوف يستثمر في أعمالنا

705
01:03:55,501 --> 01:03:59,441
مصنع والدي سينتهي في غضون شهر. دعونا نستمر في هذا الأمر حتى ذلك الحين.

706
01:03:59,441 --> 01:04:03,691
لا يجب أن نتخطى الخط لمجرد إنقاذ أنفسنا في الوقت الحالي

