﻿1
00:00:06,095 --> 00:00:07,605
هنا.

2
00:00:10,805 --> 00:00:12,935
ضع ذلك في المقعد الخلفي.

3
00:00:12,935 --> 00:00:14,435
حسنا، سيدي.

4
00:00:15,835 --> 00:00:20,035
إذا قمت برشوة شخص مثل هذا، فسوف يتم القبض عليك على الفور.

5
00:00:21,795 --> 00:00:24,565
أعتقد أنه يمكنك تسمية هذا بالرشوة.

6
00:00:24,575 --> 00:00:26,585
اليوم هو عيد ميلاد والد زوجتك المستقبلي.

7
00:00:26,585 --> 00:00:28,355
ماذا؟

8
00:00:28,355 --> 00:00:32,055
أنا ممتن بالفعل لأنك أتيت لتتمنى لي عيد ميلاد سعيد.

9
00:00:32,055 --> 00:00:35,445
لم يكن عليك إحضار كل هذا.

10
00:00:35,445 --> 00:00:37,405
(سو ريون)، تعالي إلى هنا.

11
00:00:37,405 --> 00:00:40,605
أرسل لنا السيد (هوانج) هذه الهدية الثمينة.

12
00:00:40,605 --> 00:00:43,175
هدايا؟ أي هدايا؟

13
00:00:43,175 --> 00:00:46,515
أحضرهم ابنهم بنفسه.

14
00:00:58,785 --> 00:01:00,445
يجب أن نطرد -

15
00:01:00,445 --> 00:01:03,325
يجب علينا طرد جميع الأساتذة الذين تمولهم الحكومة والذين عاشوا كطفيليات لديكتاتورية يوشن

16
00:01:03,325 --> 00:01:07,005
من حرمنا المقدس!

17
00:01:26,075 --> 00:01:29,025
لابد من أنك تفاجأت لأنني أتيت بدون سابق إنذار.

18
00:01:29,025 --> 00:01:31,095
آنسة (سو ريون).

19
00:01:47,385 --> 00:01:50,645
ما الذي تفعله؟ تعال واجلس.

20
00:01:52,385 --> 00:01:54,715
قلت تعال واجلس.

21
00:01:54,715 --> 00:01:58,105
إذن، سأذهب أولا...

22
00:01:58,105 --> 00:02:02,315
ماذا؟ يجب أن تأكلي معنا قبل أن تغادري.

23
00:02:02,315 --> 00:02:05,885
لا، لابأس. لديك ضيف.

24
00:02:05,885 --> 00:02:09,305
أوه، هل الأمرمرهق بعض الشيء؟

25
00:02:09,305 --> 00:02:11,495
لا بأس معي بذلك.

26
00:02:12,295 --> 00:02:15,495
من فضلك، تصرفي براحتك.

27
00:02:17,345 --> 00:02:19,035
سأغادر أولا.

28
00:02:19,035 --> 00:02:20,805
(ميونغ هي)!

29
00:02:21,815 --> 00:02:24,275
إلى أين أنتِ ذاهبة؟ يجب أن تأكلي أولا.

30
00:02:24,275 --> 00:02:26,795
لا، لا بأس.

31
00:02:26,795 --> 00:02:28,475
اوه هيا. حتى أنني اشتريت كعكة.

32
00:02:28,475 --> 00:02:31,665
لا تكوني هكذا. تناولي الطعام قبل أن تغادري.

33
00:02:33,205 --> 00:02:35,165
من...؟

34
00:02:35,165 --> 00:02:36,785
(سو تشان).

35
00:02:36,785 --> 00:02:40,915
هذا ابن السيد (هوانج) الذي حدثتك عنه ذلك اليوم.

36
00:02:40,915 --> 00:02:43,965
أوه، ذلك الشخص الذي تراه (سو ريون)؟

37
00:02:47,865 --> 00:02:49,655
أنا (هوانغ هي تاي).

38
00:02:50,115 --> 00:02:52,725
سعدت بلقائك.

39
00:02:52,725 --> 00:02:55,885
أنا الأخ الأكبر لـ(سو ريون)، (لي سو تشان).

40
00:03:01,495 --> 00:03:06,255
[ الحلقة الثالثة: شهرك الأول ]

41
00:03:09,315 --> 00:03:10,815
نعم!

42
00:03:10,815 --> 00:03:12,405
مبروك!

43
00:03:12,405 --> 00:03:14,125
- مبروك.
- كل.

44
00:03:14,125 --> 00:03:16,115
- أجل.
- لنأكل.

45
00:03:16,115 --> 00:03:18,625
تفضلوا وكلوا.

46
00:03:25,315 --> 00:03:29,665
يا إلهي. أنا آسف لأن كل ما فعلناه هو وضع ملعقة إضافية على الطاولة.

47
00:03:29,665 --> 00:03:32,615
إذا أخبرتنا أنك ستأتي، لكنا قد أمسكنا بدجاجة حاضنة مسبقًا.
(ملاحظة: تقديم دجاجة حاضنة إلى ضيف هو تعبير عن الإحترام؛ وتقديم الدجاجة الحاضنة لصهر تعني زواجًا ناجحًا.)

48
00:03:32,615 --> 00:03:35,055
أبي، ما الذي تتحدث عنه؟

49
00:03:35,055 --> 00:03:38,395
أبي، إذا أضفنا دجاجة حاضنة إلى هذه الطاولة، فسوف تنهار.

50
00:03:38,395 --> 00:03:40,675
ليس لدينا الكثير، ولكن أتمنى أن تستمتع.

51
00:03:40,675 --> 00:03:41,675
نعم.

52
00:03:41,675 --> 00:03:43,655
ولكن، (هي تاي)،

53
00:03:43,655 --> 00:03:46,235
ما الذي يعجبك في (سو ريون)؟

54
00:03:46,235 --> 00:03:49,675
ولا تقل أشياء معروفة مثل "كل شيء".

55
00:03:49,675 --> 00:03:51,455
أي جزء فيها؟

56
00:03:55,385 --> 00:03:57,875
نحن لا نقبل أي شخص.

57
00:03:57,875 --> 00:04:00,455
هل يمكننا الثقة بك؟

58
00:04:03,175 --> 00:04:07,245
لدى الآنسة (سو ريون) انطباع أول قوي للغاية.

59
00:04:11,395 --> 00:04:14,455
بمجرد أن التقينا، طلبت مني أن نذهب معًا لطباعة النشرات.

60
00:04:21,625 --> 00:04:24,975
ماذا؟ ما الذي سنفعله معها؟

61
00:04:26,535 --> 00:04:30,125
عندها، (سو ريون)، ما الذي يعجبك في (هي تاي)؟

62
00:04:30,125 --> 00:04:33,485
أنت مجنون. لماذا تسأل هذه الأنواع من الأسئلة؟

63
00:04:33,485 --> 00:04:35,265
أنا أيضا فضولي.

64
00:04:35,265 --> 00:04:39,125
أريد أن أعرف شعورك تجاهي حتى الآن.

65
00:04:44,765 --> 00:04:47,115
لأكون صريحة...

66
00:04:55,555 --> 00:04:59,415
مهما يكن، لاتهتموا. لنأكل فقط.

67
00:04:59,415 --> 00:05:02,765
انظر إليها. يبدو أنها مستعدة للزواج.

68
00:05:02,765 --> 00:05:06,045
الأسطورة (لي سو ريون) أصبحت خجولة وكل شيء.

69
00:05:06,045 --> 00:05:08,375
أخبرتك أن الأمر ليس هكذا!

70
00:05:08,375 --> 00:05:12,315
يا إلهي، أنت ومزاجك.

71
00:05:16,425 --> 00:05:19,115
(ميونغ هي)،أنت تعرفينه جيدًا، أليس كذلك؟

72
00:05:19,115 --> 00:05:20,765
ماذا؟

73
00:05:22,385 --> 00:05:26,035
أوه، متجر كعك الأرز الذي قلت أنك تزورينه كثيرًا.

74
00:05:26,035 --> 00:05:28,745
يجب أن أشتري كعك الأرز لتقديمه كهدية بمجرد أن أفتح عملي.

75
00:11:03,715 --> 00:11:07,335
معجبة به؟ لا يمكن!

76
00:11:07,335 --> 00:11:11,065
حقا ؟ إذن ، الأمر الإستقر.

77
00:11:11,065 --> 00:11:16,315
أخبرته حتى يفهم.

78
00:11:16,315 --> 00:11:18,175
ماذا قلتي له؟

79
00:11:18,175 --> 00:11:22,485
بأنكِ التقيتي به حتى تتمكني بأن تكسبي بعض المال. و أنّ ليس لديكِ أي مشاعر على الإطلاق!

80
00:11:22,485 --> 00:11:24,925
لقد قلتي ذلك حقًا ؟

81
00:11:24,925 --> 00:11:29,685
نعم لماذا ؟ إنها الحقيقة ، لذلك لا يهم. ليس كما لو كنتي سترينه مرة أخرى.

82
00:11:31,795 --> 00:11:34,285
هل خططتي لرؤيته مرة أخرى ؟

83
00:11:37,915 --> 00:11:39,955
لا!

84
00:11:43,525 --> 00:11:46,465
[الليلة الساعة 7:00 مساءً. مقهى الموسيقى (هي هي ناك راك) ]

85
00:11:54,375 --> 00:11:56,135
ما هذا ؟

86
00:11:56,925 --> 00:12:01,985
ما الخطب ؟ لقد كنتي تتصرفين بغرابة منذ وقت قليل.

87
00:12:04,615 --> 00:12:11,015
إذن، لدي هذا الصديق الذي يريد أن يلتقي ، نحن الاثنين فقط.

88
00:12:11,015 --> 00:12:15,325
لكن صديقي المفضل لا يحب ذلك الصديق الآخر.

89
00:12:15,325 --> 00:12:18,405
لذلك قلت أنني لن ألعب معهم.

90
00:12:18,405 --> 00:12:21,055
إذن  ، لا ترى هذا الصديق مرة أخرى.

91
00:12:21,055 --> 00:12:26,055
ولكن ماذا لو انتظروني ، دون أن أعلم أنني لن أحضر ؟

92
00:12:26,845 --> 00:12:29,335
إذن ،  قابلي سرا!

93
00:12:29,335 --> 00:12:32,105
ولكن في هذه الحالة ، سوف أكذب على أفضل أصدقائي!

94
00:12:32,105 --> 00:12:34,745
إذن ، لا تقابليه!

95
00:12:34,745 --> 00:12:37,395
- ولكن  ...
- لا أعرف!

96
00:12:37,395 --> 00:12:40,055
إذا كنتي تريدين الذهاب ، اذهبي. إذا كنتي لا تريدين أن تذهبي ، فلا تذهبي!

97
00:12:40,055 --> 00:12:42,735
لماذا تتصرفين هكذا ؟ ليس كأنكِ تفعلين هكذا.

98
00:12:56,845 --> 00:13:00,315
قد لا يكون DJ كل بهذه الوسامة ،

99
00:13:00,315 --> 00:13:03,815
لكن اختياراته للأغنية جيدة جدا ....

100
00:13:03,815 --> 00:13:05,735
اتجاه الساعة 2! اتجاه الساعة 2!

101
00:13:05,735 --> 00:13:07,445
الساعة الثانية ؟

102
00:13:08,945 --> 00:13:12,095
♫  بسببك ، أنا أبكي  ♫

103
00:13:12,095 --> 00:13:17,105
♫  بسببك ، أنا أضحك  ♫

104
00:13:17,105 --> 00:13:18,895
إنه رائع ، أليس كذلك ؟

105
00:13:22,665 --> 00:13:24,625
مهلا. أعطيني أحمر الشفاه الخاص بكِ.

106
00:13:24,625 --> 00:13:26,355
أحمر الشفاه الخاص بي ؟

107
00:13:26,355 --> 00:13:29,735
لماذا تحتاجين إلى أحمر الشفاه الخاص بي ؟  هل ستذهبين و تتحدثين معه ؟

108
00:13:29,735 --> 00:13:31,615
أنتي مجنونة.

109
00:13:31,615 --> 00:13:34,305
فقط الفتاة الشجاعة ستحصل على الرجل الوسيم.

110
00:13:34,305 --> 00:13:37,285
سأذهب بمجرد إصلاح مكياجي.

111
00:13:38,055 --> 00:13:42,375
♫  ستعرف ما إذا كنت تأتي وتنظر لي في العين  ♫

112
00:13:43,035 --> 00:13:44,865
(ميونغ هي )!

113
00:13:45,375 --> 00:13:49,785
♫  أريد أن أثق بك  ♫

114
00:13:54,775 --> 00:13:57,905
إذا حركتيه كثيرا، فسيصبح ضبابيا.

115
00:13:58,555 --> 00:14:00,745
أحبها هكذا.

116
00:14:10,895 --> 00:14:13,475
لماذا أردت رؤيتي ؟

117
00:14:16,835 --> 00:14:19,925
من المفترض أن أعزف لكِ أغنيتي.

118
00:14:20,625 --> 00:14:24,975
كنت تنتظر حتى الآن بسبب ذلك ؟

119
00:14:24,975 --> 00:14:28,805
إذن ،  ماذا عنكِ يا (ميونغ هي) ؟ لماذا أتيتي؟

120
00:14:30,565 --> 00:14:32,845
لأعتذر.

121
00:14:32,845 --> 00:14:36,265
أنا آسفة للكذب عليك.

122
00:14:38,285 --> 00:14:42,475
لماذا يجب أن تعتذري .؟  لا يوجد أحد كُذِب عليه.

123
00:14:42,475 --> 00:14:45,235
لماذا لم تقل أي شيء إذا كنت تعرف بالفعل ؟

124
00:14:46,945 --> 00:14:49,345
لم أكن لأتمكن من رؤيتكِ إذا أخبرتكِ بذلك.

125
00:14:51,705 --> 00:14:55,485
أردت الاستمرار في رؤيتكِ  ، حتى الآن.

126
00:14:56,765 --> 00:15:00,155
تريد الاستمرار في رؤيتي ؟

127
00:15:00,155 --> 00:15:02,775
نعم.  بإستمرار.

128
00:15:02,775 --> 00:15:07,715
أنا لست الشخص الذي أنت تعتقد أنني عليه . أنا لست ابنة( تشانغوون)...

129
00:15:07,715 --> 00:15:10,625
أنا أعلم. المقاتلة من غرفة الطوارئ ؟

130
00:15:14,055 --> 00:15:16,715
أنا الكبرى من عائلة فقيرة بشكل مروع.

131
00:15:16,715 --> 00:15:19,845
تركت المدرسة الثانوية وأخذت اختبار ت.ت.ع.

132
00:15:22,355 --> 00:15:26,975
لقد ولدت خارج إطار الزواج. وكانت والدتي مغنية في ملهى ليلي.

133
00:15:32,125 --> 00:15:35,315
هل هذا سيء للغاية ؟

134
00:15:36,155 --> 00:15:39,895
بفضل ذلك ، نشأنا بقوة ومرح ، أنا وأنتي .

135
00:15:48,225 --> 00:15:52,305
لأكون صادقة ، الشهر المقبل...

136
00:16:04,035 --> 00:16:05,695
مهلا!

137
00:16:12,825 --> 00:16:15,105
أيتها السيدة الشابة!

138
00:16:17,375 --> 00:16:21,585
تلك البلوزة تبدو مألوفة للغاية.

139
00:16:23,995 --> 00:16:28,115
الوجه مألوف كذلك.

140
00:16:28,115 --> 00:16:31,585
لكن الشخص الذي أعرفها يجب أن تكون في المكتبة في هذا الوقت.

141
00:16:31,585 --> 00:16:36,685
أختي الكبرى ، هل يمكنكِ الاحتفاظ بها سرا من أبي ؟

142
00:16:55,205 --> 00:16:57,615
يا إلهي!

143
00:16:57,615 --> 00:17:01,885
هل كنت أحد معارف أختي الكبرى (ميونغ هيي ) ؟

144
00:17:03,285 --> 00:17:04,835
نعم.

145
00:17:10,765 --> 00:17:13,625
[ الاتصالات المالية ]

146
00:17:17,255 --> 00:17:21,485
لم أر قط طالبًا في جامعة "سيول" الوطنية من قبل.

147
00:17:21,895 --> 00:17:23,655
هل يمكنني الإمساك بيدك لمرة واحدة ؟

148
00:17:23,655 --> 00:17:25,885
ما الأمر معكِ ؟

149
00:17:25,885 --> 00:17:27,915
ألا يمكنكِ البقاء ساكنا ؟

150
00:17:31,475 --> 00:17:33,825
ما علاقتكِ مع (جين آه ) ؟

151
00:17:33,825 --> 00:17:35,325
نحن نعيش معا.

152
00:17:35,325 --> 00:17:37,315
والدي يملك بعض العقارات.

153
00:17:37,315 --> 00:17:39,315
أنا أسكن هناك ، السكن.

154
00:17:39,855 --> 00:17:42,355
أوه ، السكن.

155
00:17:47,985 --> 00:17:50,555
(جين آه ) ، هل لديكِ من باب الصدفة؟

156
00:17:50,555 --> 00:17:52,865
هل يجب أن أعطيك المقلمة بأكملها ؟

157
00:17:52,865 --> 00:17:55,955
إذا كان لابأس معكِ ، هل يمكنكِ أن تكتبي رقمكِ هنا؟

158
00:18:01,215 --> 00:18:04,195
سأكتبها بالحبر الدائم.

159
00:18:05,215 --> 00:18:06,665
(هوانغ هي تاي) ؟

160
00:18:06,665 --> 00:18:08,555
ما الخطب؟

161
00:18:09,155 --> 00:18:13,795
أريد فقط أن أتحدث عن الموسيقى معها يومًا ما ، لأننا متعصبون للموسيقى.

162
00:18:14,695 --> 00:18:20,785
ولكن كيف تعرف أختي (ميونغ هي )؟

163
00:18:22,705 --> 00:18:25,415
- (ميونغ هي) و أنا ....
- الحافلة!

164
00:18:25,415 --> 00:18:27,315
الحافلة هنا. إنهضي.

165
00:18:39,025 --> 00:18:41,525
[(062) 31-4530]

166
00:18:50,085 --> 00:18:52,075
ألو ؟

167
00:18:52,075 --> 00:18:54,265
( هيي تاي ) ؟

168
00:18:54,895 --> 00:18:58,905
( سو ريون ) ؟  ألم تقابلوا بعد ؟

169
00:18:58,905 --> 00:19:01,885
آه... نعم...

170
00:19:01,885 --> 00:19:04,515
خرجت لموعد ؟

171
00:19:06,555 --> 00:19:09,445
لا ، أنت على حق! إنه موعد.

172
00:19:09,445 --> 00:19:12,495
استمتعوا  بوقتكما!

173
00:19:20,895 --> 00:19:23,455
(سو تشان) ! هل ستذهب إلى مكان ما ؟

174
00:19:23,455 --> 00:19:25,635
لأجلب كعكة الأرز لحفل الافتتاح.

175
00:19:25,635 --> 00:19:28,565
أنا متأخر. سوف اعود.

176
00:19:31,125 --> 00:19:34,305
- هل كنت بخير يا سيدي ؟
- يا إلهي! لم أركِ منذ فترة.

177
00:19:34,305 --> 00:19:37,335
ما هذا ؟ هل أنت هنا لتحصل على كعك الأرز لحفل زواجك؟

178
00:19:37,335 --> 00:19:41,115
ماذا  ؟  كعك الأرز للزواج ؟  لا ، لا.

179
00:19:41,115 --> 00:19:43,775
ما الذي تتحدث عنه ؟  انها لحفل الافتتاح.

180
00:19:43,775 --> 00:19:46,265
هل ستقدر أن تجهزه بحلول صباح الغد ؟

181
00:19:46,265 --> 00:19:50,605
غدا ؟ غدا قد يكون صعبًا بعض الشيء ، لقد حصلت على الكثير من الطلبات المدعومة.

182
00:19:50,605 --> 00:19:55,315
هيا أيها الرئيس. ألا تعلم أن العملاء الذين يفتحون المتاجر هم العملاء الحقيقيون ؟

183
00:19:55,315 --> 00:19:58,695
لقد أحضرته حتى يتمكن من الحصول على كعك الأرز من هنا من الآن فصاعدًا.

184
00:19:58,695 --> 00:20:01,615
من فضلك جهزهم بحلول صباح الغد.

185
00:20:01,615 --> 00:20:03,805
و أنتي على ماذا ستحصل ؟

186
00:20:03,805 --> 00:20:06,855
أولاً ، بعض كعك أرز الفاصوليا الحمراء.

187
00:20:06,855 --> 00:20:12,195
انتظر. تبدو هذه الفاصوليا الحمراء قديمة بعض الشيء. هل لديك أي دفعات أحدث ؟

188
00:20:12,195 --> 00:20:15,115
إنها جديدة. ما الذي تتحدثين عنها ؟

189
00:20:15,115 --> 00:20:18,045
و أيضا ، كعك الأرز المصنوع من الفاصوليا القديمة طعمها أفضل.

190
00:20:18,045 --> 00:20:22,855
ليس هذه. هناك. أعطنا تلك المخفية هناك.

191
00:20:22,855 --> 00:20:24,445
كلهم متشابهون.

192
00:20:24,445 --> 00:20:27,145
- أيها الرئيس ، ستعطينا خصم ، صحيح ؟
- بالطبع.

193
00:20:27,145 --> 00:20:30,405
أخي ، تستلمهم ، أليس كذلك؟

194
00:20:31,765 --> 00:20:34,995
نعم ، نعم ، التسليم .

195
00:20:39,355 --> 00:20:44,655
إذا كنت أتيت إلى هنا بمفردي ، لكان ضيوفي سيحصلون على قطعة واحدة فقط من كعكة الأرز.

196
00:20:44,655 --> 00:20:47,285
من الأفضل أن يكون لديك الكثير. إنه احتفال.

197
00:20:47,285 --> 00:20:51,265
آه أجل! يجب أن نأكل قبل أن تضطري إلى الذهاب إلى العمل. ماذا تريدين أن تأكلي؟

198
00:20:51,265 --> 00:20:53,105
لا بأس. يمكنني تناول الطعام في المستشفى.

199
00:20:53,105 --> 00:20:57,565
سأشتري لكِ شيئا لذيذا. تناولي الطعام قبل أن تذهبي!

200
00:20:57,565 --> 00:21:00,355
يجب أن يكون هناك مطعم جيد هنا.

201
00:21:03,125 --> 00:21:06,115
[إصلاح الساعات]

202
00:21:16,625 --> 00:21:18,885
الضلوع كثيرًا ، أليس كذلك؟

203
00:21:21,595 --> 00:21:25,365
- لنأكل في مكان آخر.
- هل يجب علينا؟

204
00:21:32,955 --> 00:21:36,805
ماذا ؟ زواج ؟

205
00:21:36,855 --> 00:21:42,645
يبدو أن الوالدين يناقشان ذلك فيما بينهما. ألم تخبرك سو ريون بعد؟

206
00:21:44,665 --> 00:21:46,635
لكنهم التقوا للتو.

207
00:21:46,635 --> 00:21:53,765
مهلا. أراهن أنك لا تصدق أن سو ريون العظيم سيتزوج. حقاً ؟

208
00:21:56,155 --> 00:21:58,135
لا أصدق ذلك أيضًا.

209
00:21:58,135 --> 00:22:03,145
أنا قلق قليلاً من أنهم يستعجلون الأمور. لا يبدو الأمر على ما يرام.

210
00:22:03,145 --> 00:22:07,205
كما سمعت بعض الشائعات تنتشر بين أصدقائه.

211
00:22:07,205 --> 00:22:09,785
يجب عليها أن تكون أكثر حرصاً .

212
00:22:09,785 --> 00:22:14,075
هل هناك الكثير من الشائعات ؟

213
00:22:14,075 --> 00:22:17,345
انها غير جدية. انه فقط...

214
00:22:17,345 --> 00:22:22,865
أعتقد أن الرجل الذي نشأ في أسرة سعيدة سيكون أفضل.

215
00:22:22,865 --> 00:22:25,235
أنا فضولي فقط
.

216
00:22:29,955 --> 00:22:32,995
الهي ، كما قلت ، أنا فضولي فقط.

217
00:22:32,995 --> 00:22:37,695
طالما أنهم يحبون بعضهم البعض ، من يهتم؟ ألا تعتقد أنهما متشابهان تمامًا؟

218
00:22:37,695 --> 00:22:41,415
قد يتشاجر زوجان من هذا القبيل في بعض الأحيان ، لكنهما سيعيشان بشكل جيد.

219
00:22:42,945 --> 00:22:44,735
يجب على الأساتذة الممولين من الحكومة الاستقالة!

220
00:22:44,735 --> 00:22:48,045
- يجب على الأساتذة الذين تمولهم الحكومة الاستقالة!
- يجب على الأساتذة الذين تمولهم الحكومة الاستقالة!

221
00:22:48,045 --> 00:22:49,675
بقايا يوشين يجب أن تذهب!

222
00:22:49,675 --> 00:22:52,825
- بقايا يوشين يجب ان تذهب !
- بقايا يوشين يجب ان تذهب !

223
00:22:52,825 --> 00:22:54,405
- يجب على الأساتذة الذين تمولهم الحكومة الاستقالة!

224
00:22:54,405 --> 00:22:58,055
- يجب على الأساتذة الذين تمولهم الحكومة الاستقالة!
- يجب على الأساتذة الذين تمولهم الحكومة الاستقالة!

225
00:22:58,055 --> 00:23:02,575
أعزائي الطلاب النشطاء الديموقراطيين !

226
00:23:02,575 --> 00:23:07,735
لا ينبغي أن نكون متفرجين أو مشاهدين !

227
00:23:07,735 --> 00:23:12,985
يجب أن نصعد كقادة لهذه الجامعة وللحركة الديمقراطية!

228
00:23:12,985 --> 00:23:19,715
يجب على الأساتذة الممولين من الحكومة الاستقالة!

229
00:23:19,715 --> 00:23:21,485
- لي سو ريون!
-  يجب على الأساتذة الذين تمولهم الحكومة الاستقالة!

230
00:23:21,485 --> 00:23:23,305
يجب على الأساتذة الممولين من الحكومة الاستقالة !

231
00:23:23,305 --> 00:23:25,545
- لي سو ريون!
-  يجب على الأساتذة الذين تمولهم الحكومة الاستقالة!

232
00:23:25,545 --> 00:23:27,465
يجب على الأساتذة الذين تمولهم الحكومة الاستقالة!

233
00:23:27,465 --> 00:23:30,775
- مهلا!
- يجب على الأساتذة الذين تمولهم الحكومة الاستقالة

234
00:23:39,155 --> 00:23:41,855
ما هذا؟ لماذا أنت هنا؟

235
00:23:41,855 --> 00:23:46,025
لماذا آخر؟ أنت وأنا لدينا موعد نذهب إليه.

236
00:23:46,025 --> 00:23:47,815
لديهم موعد ؟

237
00:23:50,165 --> 00:23:53,855
لنتحدث لاحقا. ليس لدي وقت للتحدث الآن.

238
00:23:53,855 --> 00:23:58,035
- هل يحق لك حقًا أن تقول شيئًا عن الأساتذة الذين تمولهم الحكومة؟
- ماذا؟

239
00:23:58,035 --> 00:24:03,515
تريد جني الثمار ولكن تريد تجنب تحمل العبء؟

240
00:24:03,515 --> 00:24:07,155
هل يعرفون أنك تلعب دور البطل
؟

241
00:24:07,155 --> 00:24:11,005
باستخدام نجل رئيس التحقيق المناهض للشيوعية؟

242
00:24:14,245 --> 00:24:19,375
بينما ما زلت لطيفة ، أغرب عن وجهي .

243
00:24:24,085 --> 00:24:25,915
الهي  ، حقا ً ...

244
00:24:27,285 --> 00:24:32,245
مرحبًا ، هي تاي. ما الذي تفعله هنا؟

245
00:24:35,075 --> 00:24:39,915
ماذا تريد أن تفعل؟ هل تريد أن تتعرض للإذلال هنا أمام الجميع؟

246
00:24:50,375 --> 00:24:54,555
يجب على الأساتذة الممولين من الحكومة الاستقالة!

247
00:24:54,555 --> 00:24:59,275
- يجب على الأساتذة الممولين من الحكومة الاستقالة!
-  يجب على الأساتذة الممولين من الحكومة الاستقالة!

248
00:25:00,845 --> 00:25:02,695
ألهي.

249
00:25:07,645 --> 00:25:09,795
- ميونغ هي.
- ميونغ هي!

250
00:25:11,745 --> 00:25:13,825
ماذا حدث؟ لماذا لديك ارتجاج؟

251
00:25:13,825 --> 00:25:18,925
لا ، أنا بخير تمامًا ، لكن هذا الرجل جرني إلى هنا على أي حال!

252
00:25:18,925 --> 00:25:22,115
كانت تتلاعب على حافة سطح منزل ثم سقطت.

253
00:25:22,115 --> 00:25:25,105
مهلا! لقد وقعت فقط لأنك أمسكت بي!

254
00:25:25,105 --> 00:25:27,765
كلاكما كونوا هادئين !

255
00:25:27,765 --> 00:25:30,645
هل حصلت على فحص بالأشعة المقطعية؟

256
00:25:30,645 --> 00:25:36,085
نعم ، كل شيء على ما يرام بناءً على الفحص بالأشعة المقطعية ، باستثناء ارتجاج بسيط.

257
00:25:36,085 --> 00:25:39,355
ميونغ هي ، الرجاء مساعدتي على المغادرة قريبًا.

258
00:25:39,355 --> 00:25:42,945
- يجب تسخين الاحتجاج الآن.
- مازلت تحاولي أن تلعبي دور البطل؟

259
00:25:42,945 --> 00:25:46,885
مهلا. سيستمر الاحتجاج على ما يرام بدونك.

260
00:25:46,885 --> 00:25:50,005
- توقف ، بجدية!
- كلاكما توقف!

261
00:25:51,645 --> 00:25:57,175
سأذهب للتحقق وأرى ما إذا كان بإمكانك المغادرة ، لذا انتظرها

262
00:25:57,175 --> 00:26:00,375
- أنت أيها ال*  -
- هل -

263
00:26:00,375 --> 00:26:03,835
- لا تجرؤ على القتال ، أنتما الاثنان.
- حسنًا.

264
00:26:05,255 --> 00:26:07,915
يجب علي فقط ...!

265
00:26:07,915 --> 00:26:11,815
أحسن التصرف ، حسنا؟

266
00:26:14,405 --> 00:26:15,735
قلت ، توقف.

267
00:26:15,735 --> 00:26:18,805
توقف !

268
00:26:20,545 --> 00:26:22,805
- لماذا يوجد الكثير من الغبار؟
- هل ضربتني للتو؟

269
00:26:22,805 --> 00:26:24,425
لما؟ لا ، لم أفعل.

270
00:26:24,425 --> 00:26:27,635
ألا تعتقد أنهما متشابهان إلى حد كبير؟

271
00:26:27,635 --> 00:26:30,445
قد يتشاجر مثل هؤلاء في بعض الأحيان ، لكنهم يعيشون بشكل جيد.

272
00:26:30,445 --> 00:26:33,145
أنا جاد ، توقف.

273
00:26:33,145 --> 00:26:35,495
- مهلاً ، أنا جاد.
- لماذا؟ ماذا؟

274
00:26:45,745 --> 00:26:47,865
ميونغ هي

275
00:26:49,645 --> 00:26:53,205
لم أكن سأنتظرك

276
00:26:53,205 --> 00:26:56,275
كان لدي للتو بعض الأعمال في المستشفى والتوقيت -

277
00:26:56,275 --> 00:27:00,875
- ماذا عن سو ريون؟
- لا أعرف. ربما ذهبت إلى مكان ما.

278
00:27:00,875 --> 00:27:04,495
أنت جائعه ، أليس كذلك؟ هل يجب أن نحصل على شيء نأكله أولاً؟

279
00:27:04,495 --> 00:27:07,305
ثم يمكنني أن أغني لك الأغنية التي كتبتها ، كما وعدت بالأمس.

280
00:27:14,655 --> 00:27:16,535
لا أحب ذلك .

281
00:27:19,015 --> 00:27:23,475
- ماذا تقصد؟
- ستخبرني أنه لا يجب أن نلتقي بعد الآن. لا احب ذلك.

282
00:27:26,565 --> 00:27:31,645
هل تعلم أن آباءك يناقشون زواجك؟

283
00:27:31,645 --> 00:27:34,495
كلاكما انت و سو ريون لديكما الكثير لتقرروه

284
00:27:34,495 --> 00:27:37,705
لا أريد أن أجعل الأمور أسوأ بالنسبة لكم يا رفاق.

285
00:27:37,705 --> 00:27:41,885
انسيني أنا و سو ريون. وماذا عنك؟

286
00:27:43,625 --> 00:27:47,865
قولي بي كيف تشعري ، وسأبسط كل شيء.

287
00:27:53,815 --> 00:27:56,355
انا ذاهبة الى الخارج للدراسة.

288
00:27:56,355 --> 00:27:58,025
ماذا ؟

289
00:27:58,025 --> 00:28:01,465
هذا ما كنت أحاول إخبارك به أمس.

290
00:28:01,465 --> 00:28:03,965
سأرحل بعد شهر.

291
00:28:03,965 --> 00:28:09,845
ذهبت في ذلك الموعد الأعمى معك فقط لكسب تذكرة الطيران الخاصة بي.

292
00:28:15,625 --> 00:28:18,995
متى ... متى ستعودي ؟

293
00:28:22,885 --> 00:28:28,095
خطتي هي الانتقال إلى هناك بشكل دائم.

294
00:28:28,095 --> 00:28:31,105
لذلك دعنا لا نفعل أي شيء نأسف عليه لاحقًا.

295
00:28:31,105 --> 00:28:33,745
لننهي هذا هنا

296
00:28:33,745 --> 00:28:37,245
لذلك يمكننا فقط تذكر الأشياء الجيدة.

297
00:28:41,375 --> 00:28:44,285
انتظري  ، ميونغ هي.

298
00:28:47,815 --> 00:28:52,265
♫  لست متأكدًا لمن يلمع  ♫

299
00:28:52,265 --> 00:28:59,665
انا سعيد بأني التقيت بك. انا حقا أعنى ذلك.

300
00:29:01,785 --> 00:29:06,285
♫  بدأت أفتقدك فجأة ♫

301
00:29:15,661 --> 00:29:20,861
♫  لأنني لم أستطع رؤيتك♫

302
00:29:22,571 --> 00:29:29,671
♫  في دفتر يومياتي  ♫

303
00:29:29,671 --> 00:29:35,901
♫  كتابة اسمك ♫

304
00:29:35,901 --> 00:29:42,041
♫  ليلاً عندما تتناثر النجوم  ♫

305
00:29:42,041 --> 00:29:49,131
♫  ضوء نجم واحد يذكرني بك  ♫

306
00:29:50,101 --> 00:29:55,751
♫  خبأته في جيبي  ♫

307
00:29:58,001 --> 00:30:03,731
♫  سأقوم بتسليمها لك  ♫

308
00:30:30,491 --> 00:30:33,171
شهر ؟

309
00:30:33,171 --> 00:30:36,761
في هذه المرحلة ، حتى هذا رأي متفائل حقًا.

310
00:30:36,761 --> 00:30:42,131
تعافيها بطيء. لا أستطيع أن أقول كم من الوقت ستصمد.

311
00:30:42,131 --> 00:30:46,971
ألا يمكن نقلها بعد؟

312
00:30:46,971 --> 00:30:48,681
تلك بجانب النقطة.

313
00:30:48,681 --> 00:30:52,411
إنها غير واعية. بالنسبة لها ، لن يكون هناك فرق سواء كانت في سيول أو جوانجو.

314
00:30:52,411 --> 00:30:56,671
ألا تعتقد أنه من الأنانية أن تجعلها تخاطر؟

315
00:31:21,051 --> 00:31:25,611
مهلا. يبدو أن لديك الكثير من الأسرار هذه الأيام.

316
00:31:25,611 --> 00:31:30,321
ماذا كان ذلك في وقت سابق؟ ما الذي يحدث بينك وبين سو ريون.

317
00:31:30,321 --> 00:31:34,841
لماذا تريد معرفة ذلك؟ أنا بالكاد أعرفها.

318
00:31:34,841 --> 00:31:38,921
لكن الأمر لا يبدو بهذه الطريقة.

319
00:31:38,921 --> 00:31:41,051
هل تحبها؟

320
00:31:41,051 --> 00:31:44,021
هل يُسمح حتى بتطوير مشاعر رومانسية لرفيق؟

321
00:31:44,021 --> 00:31:47,951
كلام فارغ. توقف عن كونك سخيفا.

322
00:31:47,951 --> 00:31:51,071
هل يمكنك لعب شيء آخر بالفعل؟ كنت تلعب نفس الشيء مرارا وتكرارا!

323
00:31:51,071 --> 00:31:54,711
هذا عذاب واضح!

324
00:31:56,341 --> 00:31:59,961
يا إلهي. ما هو الان؟

325
00:31:59,961 --> 00:32:03,061
لماذا لا يسير أي شيء في طريقي؟

326
00:32:08,941 --> 00:32:12,801
مهلا ، هل هناك شيء ما ؟

327
00:32:19,191 --> 00:32:22,011
دعنا نتظاهر.

328
00:32:22,011 --> 00:32:24,591
لقد قابلت الشخص الذي هو مصيرك.

329
00:32:24,591 --> 00:32:27,321
لكنها تقول إنهم سيغادرون في غضون شهر ولن يعودوا أبدًا.

330
00:32:27,321 --> 00:32:29,361
ماذا كنت ستفعل؟

331
00:32:30,631 --> 00:32:32,121
هل قالت سو ريون إنها ذاهبة إلى مكان ما؟

332
00:32:32,121 --> 00:32:34,401
قلت إنه ليس لي سو ريون!

333
00:32:36,661 --> 00:32:40,661
حب مقدّر يرحل إلى الأبد.

334
00:32:41,561 --> 00:32:44,161
حينها سأستسلم .

335
00:32:44,161 --> 00:32:45,071
لماذا ؟

336
00:32:45,071 --> 00:32:48,931
من الأفضل أن تشعر بالندم طوال حياتك بدلاً من أن تفتقدها طوال حياتك.

337
00:32:48,931 --> 00:32:51,551
أكره وجع القلب.

338
00:32:51,551 --> 00:32:53,881
فقط عش بالطريقة التي اعتدت عليها

339
00:32:53,881 --> 00:32:58,031
افعل ما يحلو لك. أليست هذه فلسفتك؟

340
00:32:59,291 --> 00:33:05,721
هذا عندما تكون حياتي. الأمر مختلف تمامًا عندما يتعلق الأمر بحياة شخص آخر.

341
00:33:07,411 --> 00:33:10,061
رائع. لقد كبر هي تاي الخاص بنا .

342
00:33:10,061 --> 00:33:12,131
حتى أنك تفكر في شخص آخر.

343
00:33:12,131 --> 00:33:17,381
إذا كنت تعاني من صداع ، فلماذا لا تجرب الحل من أيام المدرسة الثانوية لدينا؟

344
00:33:32,831 --> 00:33:34,791
يا صاح. لقد أذهلتني.

345
00:33:34,791 --> 00:33:36,431
أنت متاخر .

346
00:33:36,431 --> 00:33:39,221
منذ متى كنت تدخن؟

347
00:33:39,221 --> 00:33:41,011
هذا ...

348
00:33:41,601 --> 00:33:44,451
اذهب الي الفراش مبكرا. لدينا مكان نذهب إليه غدا

349
00:33:44,451 --> 00:33:47,541
أبي ، القداحة الخاصة بك .

350
00:33:47,541 --> 00:33:51,391
أحتفظ بها ، أحرص علي أن تحملها دائماً .

351
00:34:05,331 --> 00:34:08,301
قلت أن أبي سيحضر ملابسك إلى مساكن الطلبة؟

352
00:34:08,301 --> 00:34:12,991
نعم ، في يوم السوق التالي.

353
00:34:12,991 --> 00:34:16,551
لماذا ترتدي هذا وليس حذائك الجديد؟

354
00:34:16,551 --> 00:34:19,861
بلى. من الصعب ربط أربطة الحذاء.

355
00:34:19,861 --> 00:34:23,141
استمروا في التشابك.

356
00:34:26,071 --> 00:34:29,721
أنت ترتدي أحذية بالية لأن أربطة الحذاء من المتاعب؟

357
00:34:31,741 --> 00:34:33,701
أرتدي هذا .

358
00:34:34,651 --> 00:34:35,881
هيا

359
00:34:35,881 --> 00:34:39,401
لا أريد ذلك . لا أريد !

360
00:34:39,401 --> 00:34:40,561
بوبي كيم .

361
00:34:40,561 --> 00:34:43,311
كل شيء متشابك! أنا فشلت !

362
00:34:43,311 --> 00:34:47,971
كل الأولاد حمقى والمدرب لا يحبني أيضًا.

363
00:34:55,951 --> 00:34:59,321
إذا كانت متشابكة ، يمكنك فكها.

364
00:34:59,321 --> 00:35:05,381
يمكنك فك العقد واحدة تلو الأخرى ، وإعادة ربطها مرة أخرى.

365
00:35:05,381 --> 00:35:09,231
إذا تركتهم متشابكين منذ البداية ، فإنك فقط ستعاني.

366
00:35:09,231 --> 00:35:15,931
كل من الأحذية والتدريب. الجري إلى الأمام هو أهم شيء.

367
00:35:32,421 --> 00:35:36,331
جونغ تاي ، هل أنت غاضب لأننا لم ندعك تعيش في مساكن الطلبة
؟

368
00:35:36,331 --> 00:35:37,481
أنت تعرف كيف هو والدك.

369
00:35:37,481 --> 00:35:39,701
بالكاد كنا قادرين على إقناعه بالتغيب عن المدرسة والتدريب.

370
00:35:39,701 --> 00:35:42,171
لا ، ليس هذا.

371
00:35:42,171 --> 00:35:44,561
سأعود لاحقا.

372
00:35:46,491 --> 00:35:48,581
سآتي لاصطحابك قبل أن يغادر أبي العمل.

373
00:35:48,581 --> 00:35:50,891
لا تأتي على طول الطريق إلى مساكن الطلبة.

374
00:35:50,891 --> 00:35:53,321
سآتي إلى هنا بنفسي.

375
00:36:05,941 --> 00:36:07,601
هاي ، لا تركض!

376
00:36:07,601 --> 00:36:09,101
[إقامة تشانغسو]

377
00:36:09,101 --> 00:36:10,581
جو بن ، غرفة 1.

378
00:36:10,581 --> 00:36:11,651
أجل !

379
00:36:11,651 --> 00:36:14,161
بيونغ جاي ، غرفة 1.

380
00:36:14,901 --> 00:36:16,491
غون هوو ، غرفة 1.

381
00:36:16,491 --> 00:36:18,291
أجل .

382
00:36:18,291 --> 00:36:20,711
هوال ميونغ سو ، غرفة 4. دعونا نتدرب بجد.

383
00:36:20,711 --> 00:36:22,761
أجل !

384
00:36:22,761 --> 00:36:24,861
-انتباه. -
إنتباه!

385
00:36:24,861 --> 00:36:27,501
- لا استطيع سماعك. انتباه!
- انتباه!

386
00:36:27,501 --> 00:36:29,751
سأعطيك 3 دقائق.

387
00:36:29,751 --> 00:36:34,931
فك أغراضك واستبدلها بملابس التدريب.

388
00:36:34,931 --> 00:36:36,761
أستعدوا .

389
00:36:41,541 --> 00:36:44,691
بسرعه ، بسرعه !

390
00:36:44,691 --> 00:36:46,381
أجل ، أيها المدرب !

391
00:36:59,711 --> 00:37:02,571
جونغ تاي ، هل أنت أيضًا في الغرفة 4؟

392
00:37:03,411 --> 00:37:05,251
من جميع الغرف ...

393
00:37:06,081 --> 00:37:07,961
ابتعد عن طريقي.

394
00:37:09,921 --> 00:37:11,541
بقيت دقيقة واحدة!

395
00:37:11,541 --> 00:37:14,801
أخر واحد يصل سيحصل علي عقوبة !

396
00:37:21,281 --> 00:37:24,011
غير ملابسك سريعا ً !

397
00:37:26,711 --> 00:37:28,931
مرحبًا ، هوال ميونغ سو.

398
00:37:28,931 --> 00:37:30,001
ماذا ؟

399
00:37:30,001 --> 00:37:31,761
أخلع ذلك ، إنها ملابسي .

400
00:37:31,761 --> 00:37:35,231
أنت وأنا نرتدي نفس الملابس. عن ماذا تتحدث؟

401
00:37:35,231 --> 00:37:37,361
أعطني أياهم .

402
00:37:37,361 --> 00:37:40,131
أتركني !

403
00:37:40,131 --> 00:37:41,221
أعطيهم لي !

404
00:37:41,221 --> 00:37:42,781
لقد قلت أبتعد عني !

405
00:37:42,781 --> 00:37:45,211
- قلت هذه ملكي.
- دعنا نذهب!

406
00:37:45,211 --> 00:37:53,661
دعنا نصل إلى رشدنا.

407
00:38:00,461 --> 00:38:02,031
لا أستطيع سماعكم يا أولاد .

408
00:38:02,031 --> 00:38:03,901
هل تريد عمل 10 جولات أخرى؟

409
00:38:03,901 --> 00:38:08,121
دعنا نصل إلى رشدنا.

410
00:38:08,121 --> 00:38:11,971
ر

411
00:38:11,971 --> 00:38:16,281
إذا تركتهم متشابكين من البداية ، أنت وحدك ستعاني.

412
00:38:16,281 --> 00:38:24,011
لنعد إلى رشدنا.

413
00:38:24,011 --> 00:38:26,501
حتى أنهم أرسلوا شيئًا من جيونج جو بتروليوم.

414
00:38:26,501 --> 00:38:30,121
أنا أعرف. هناك مساحة محدودة ، لذا من الأفضل تركهم هنا.

415
00:38:30,121 --> 00:38:32,011
أجل ، أجل. هذا ممتاز.

416
00:38:32,011 --> 00:38:37,581
أوبا ، لا أحد من المفترض أن يأتي ، أليس كذلك؟ ثم سأخرج.

417
00:38:37,581 --> 00:38:41,061
إلى أين تحاول الهروب إلى؟

418
00:38:41,061 --> 00:38:44,731
يجب على أفراد الأسرة البقاء حتى النهاية.

419
00:38:44,731 --> 00:38:46,161
العمة على حق.

420
00:38:46,161 --> 00:38:49,121
ماذا ، هل لديك موعد آخر؟

421
00:38:49,121 --> 00:38:51,331
هل لديك موعد ؟

422
00:38:51,331 --> 00:38:53,711
كان يجب عليك أخباري .

423
00:38:54,361 --> 00:38:56,561
يا إلهي ، السيد كيم! لقد فعلتها!

424
00:38:56,561 --> 00:38:58,871
هل يوجد احد هنا
؟

425
00:38:58,871 --> 00:39:00,771
يا الهي. سيد هوانج!

426
00:39:02,381 --> 00:39:05,721
أنا آسف لأننا تأخرنا قليلاً.

427
00:39:09,061 --> 00:39:11,461
مبروك يا هيونغ نيم.

428
00:39:11,461 --> 00:39:12,851
شكرا لك .

429
00:39:12,851 --> 00:39:15,061
هنا .

430
00:39:15,061 --> 00:39:21,881
لكن سمعت أنه كان لديك موعد. لا يمكنك الانتظار وتأتي لرؤيتها بنفسك.

431
00:39:26,081 --> 00:39:30,811
رباه. إنك تواصل إغراقنا بهذه الهدايا الثمينة ولا تمنحنا فرصة لسدادها لك.

432
00:39:30,811 --> 00:39:34,931
لقد قدمت لنا بالفعل أغلى شيء من منزلك ، ابنتك.

433
00:39:44,291 --> 00:39:46,581
ميونغ هي !

434
00:39:46,581 --> 00:39:49,361
لم أكن أعرف أنه سيكون هناك

435
00:39:52,721 --> 00:39:55,071
الكثير من الضيوف.

436
00:39:56,591 --> 00:39:59,241
لم يكن عليك شراء أي شيء.

437
00:40:05,261 --> 00:40:09,031
- سو تشان ، أري السيد هوانج حوله
- إلى اليمين.

438
00:40:09,031 --> 00:40:12,301
سأعود حالا. الانتظار لي.

439
00:40:12,301 --> 00:40:14,371
السيد هوانج سأعطيك جولة صغيرة

440
00:40:14,371 --> 00:40:16,161
من هنا لو سمحت.

441
00:40:20,341 --> 00:40:24,471
سو ريون ماذا تفعلين تاركين زوجك وشأنه؟

442
00:40:24,471 --> 00:40:26,161
اذهب واحضر له بعض القهوة.

443
00:40:26,161 --> 00:40:28,491
عمة. ماذا تقصد بالزوج؟

444
00:40:28,491 --> 00:40:30,461
سأعد القهوة

445
00:40:30,461 --> 00:40:32,471
اذهب واجلس.

446
00:40:34,631 --> 00:40:38,351
استمتع بالطعام ، جميعاً .

447
00:40:38,351 --> 00:40:40,661
نعم ، شكراً.

448
00:40:40,661 --> 00:40:46,791
[تشانغ هوا
عرض جوي للمستحضرات الصيدلانية]

449
00:40:46,791 --> 00:40:50,411
أنت تشتري براءة اختراع من الخارج وتنتجها بنفسك .

450
00:40:50,411 --> 00:40:53,871
هل هذا أكثر فعالية من حيث التكلفة من الاستيراد؟

451
00:40:53,871 --> 00:40:56,281
أجل ، بالطبع .

452
00:40:57,141 --> 00:41:03,681
إذا لم يعد علينا الاعتماد على الاستيراد ، فسوف يساعد ذلك أيضًا مواطنينا

453
00:41:04,491 --> 00:41:07,341
لديك مثل هذا الابن الرائع.

454
00:41:07,341 --> 00:41:11,691
القول أسهل من الفعل. ما زال لدينا طريق طويل لنذهب.

455
00:41:11,691 --> 00:41:17,521
قللنا من شأن بناء مصنع للأدوية. يكلف ثروة.

456
00:41:19,031 --> 00:41:22,871
صادف أن لدينا بعض الأصهار الذين يبحثون عن الاستثمار في مكان ما.

457
00:41:22,871 --> 00:41:24,471
هل أقدمها لك؟

458
00:41:24,471 --> 00:41:26,511
ماذا ؟

459
00:41:26,511 --> 00:41:28,741
نحن شاكرين لكن ليست هناك حاجة.

460
00:41:28,741 --> 00:41:32,371
لم يعد الأمر يتعلق بشؤون شخص آخر. إنها شؤون الأسرة الآن

461
00:41:33,961 --> 00:41:37,411
ستصبح صهرنا قريبًا.

462
00:41:44,051 --> 00:41:46,001
كوبان من القهوة من فضلك.

463
00:41:46,001 --> 00:41:47,521
بدون سكر.

464
00:41:47,521 --> 00:41:49,181
حسنا .

465
00:41:50,581 --> 00:41:51,761
أليس هو

466
00:41:51,761 --> 00:41:55,391
الرجل العاهرة الذي من المفترض أن يتزوج أخت سو تشان؟

467
00:41:56,491 --> 00:42:01,141
مما أسمعه ، إنه ليس مجرد رجل عاهرة ، بل ابن مومس.

468
00:42:01,141 --> 00:42:03,201
أشعر بالسوء تجاه أخت سو تشان.

469
00:42:03,201 --> 00:42:07,651
بغض النظر عن مدى جموح ابنتك ، كيف يمكنهم تزويجها لرجل مثله؟

470
00:42:07,651 --> 00:42:11,571
لكن ما زلت أسمع أنه طالب في الطب. وقد حصل على المظهر تمامًا.

471
00:42:11,571 --> 00:42:15,131
إنه ابن مومس. بالطبع يجب أن يكون حسن المظهر.

472
00:42:15,131 --> 00:42:17,991
تكلم بهدوء. أراهن أنه يستطيع سماعك.

473
00:42:20,131 --> 00:42:22,341
لقد ولدت خارج إطار الزواج

474
00:42:23,681 --> 00:42:25,651
ولكن ما المشكلة في ذلك ؟

475
00:42:25,651 --> 00:42:30,381
بفضل ماضينا ، أصبحنا أشخاص اقوياء ومثيرين للاهتمام

476
00:42:35,671 --> 00:42:40,781
رباه ، اذا تركتي هذا العام يمر ، فسيكون فات الأوان

477
00:42:40,781 --> 00:42:42,801
هذا الوقت مناسب لكل شيء

478
00:42:42,801 --> 00:42:45,861
لن تكوني عازبة للأبد ، لماذا تؤجلي الامر ؟

479
00:42:45,861 --> 00:42:46,841
هاهي قهوتكم

480
00:42:46,841 --> 00:42:48,991
اوه حسنا ، شكرا لك

481
00:42:48,991 --> 00:42:52,171
آنسة ، هل انتي محسابة

482
00:42:52,171 --> 00:42:54,221
لا ، انا صديقة سو ريون

483
00:42:54,221 --> 00:42:59,191
رباه ، لقد استمريتي في صنع القهوه هناك لذلك اعتقدت انك تعملين في مقهى

484
00:42:59,191 --> 00:43:01,991
لا تفهميني خطأ ، هذا لأنك جميلة

485
00:43:01,991 --> 00:43:04,131
هل ذهبتما للكلية معاً؟

486
00:43:04,131 --> 00:43:06,261
هل لديك حبيب ؟

487
00:43:08,031 --> 00:43:09,961
إنها ضيفتي

488
00:43:13,441 --> 00:43:15,141
حقا ؟

489
00:43:15,821 --> 00:43:19,081
ميونج هي ، لنذهب ساوصلك للمنزل

490
00:43:28,421 --> 00:43:30,701
استمتعا بالقهوه

491
00:43:33,571 --> 00:43:35,371
سأذهب اولا

492
00:43:39,311 --> 00:43:41,051
سيدتي،  يجب ان نذهب الان ايضا

493
00:43:41,051 --> 00:43:43,541
سأذهب الان

494
00:43:43,541 --> 00:43:45,591
..حسنا

495
00:43:58,971 --> 00:44:02,561
يجب عليك إلا تجبري نفسك على فعل لم تعتادي عليه

496
00:44:03,411 --> 00:44:07,851
اذا واصلت إجبار نفسي على هذا النحو، فقد اصاب بالمرض حقا ، لننهي الامر هنا

497
00:44:07,851 --> 00:44:09,251
ماذا ؟

498
00:44:09,901 --> 00:44:11,581
انت ، انت ايضا

499
00:44:11,581 --> 00:44:13,041
سأمنحك ٣ إيام

500
00:44:13,041 --> 00:44:17,721
سواء قلتي الحقيقه او كذبتي مره اخرى ، افعلي ما يلزم للتعامل مع عائلتك

501
00:44:17,721 --> 00:44:20,501
اذا تمادينا اكثر من هذا ، فلن نتمكن من الخروج من الأمر

502
00:44:21,861 --> 00:44:24,181
ماذا لو قلت لا ؟

503
00:44:25,851 --> 00:44:28,111
إذا سأفعل ما أُريد

504
00:44:40,711 --> 00:44:42,641
ماذا ؟ كلية الطب ؟

505
00:44:42,641 --> 00:44:45,291
ياه ميونج هي ، انا مذهل للغايه

506
00:44:45,291 --> 00:44:47,471
لا يوجد شي لا يستحق للانبهار

507
00:44:47,471 --> 00:44:50,741
لا تقبل كليات الطب هنا إلا أولئك الذين سيصبحون أطباء

508
00:44:50,741 --> 00:44:54,941
في حين يتم قبول الجيمع في ألمانيا،  ولكن يفلح الا القليل

509
00:44:54,941 --> 00:44:56,771
يجب أن اقوم بعمل جيد بمجرد أن ابدا الدراسة

510
00:44:56,771 --> 00:44:59,521
الاشخاص الذين يتسمون بصفة التواضع المفرط يمكن أن يكونوا مزعجين ، كما ترين

511
00:45:01,981 --> 00:45:04,521
إذا متى ستغادرين ؟

512
00:45:04,521 --> 00:45:06,991
خلال شهر ، هذه الخطة الآن

513
00:45:06,991 --> 00:45:10,371
ماذا ؟ خلال شهر ؟

514
00:45:10,371 --> 00:45:14,671
كل هذا يتوقف على الوضع ، لذا قد يتغير

515
00:45:15,111 --> 00:45:16,721
لكن هذه الخطه الان

516
00:45:16,721 --> 00:45:22,491
هذا مبكر للغاية،  اعني هذا قريب

517
00:45:22,491 --> 00:45:25,361
شهر واحد سيمر بسرعه

518
00:45:28,301 --> 00:45:29,941
اوبا ، ماذا لديك شعر رمادي ؟

519
00:45:29,941 --> 00:45:32,221
ماذا ؟ هل لدي ؟

520
00:45:32,221 --> 00:45:34,621
أنتظر ، دعني التقطها

521
00:45:44,591 --> 00:45:46,531
لنذهب ، هلّا فعلنا؟

522
00:46:04,761 --> 00:46:06,561
ميونج هي

523
00:46:11,991 --> 00:46:14,151
أيها الأحمق

524
00:46:14,851 --> 00:46:17,611
قلت لكم أن تستجوبوه لا أن تسحقوه

525
00:46:17,611 --> 00:46:19,971
من سيتحمل المسؤولية اذا سائت الأمور في هذه الايام

526
00:46:19,971 --> 00:46:21,951
اسفين يا سيدي

527
00:46:22,531 --> 00:46:25,691
سيدي،  ارجوك اعف عني

528
00:46:25,691 --> 00:46:27,591
لا تقتلني

529
00:46:28,331 --> 00:46:30,681
اجلس!

530
00:46:30,681 --> 00:46:35,041
من فضلك ، انا حقاً لم أفعل شيئاً خطأ

531
00:46:35,041 --> 00:46:36,551
مهلاً

532
00:46:41,211 --> 00:46:46,991
( انا حقاً لم أفعل شيئاً خطأ

533
00:46:46,991 --> 00:46:48,961
ابي

534
00:46:53,511 --> 00:46:55,121
ارجوك صدقني ، لم أفعل...

535
00:46:55,121 --> 00:46:59,091
انسى الامر ، أجعل احداً يتعقبه

536
00:46:59,091 --> 00:47:01,471
مدير مجلس الطلاب ؟ نحن بالفعل نقوم بذلك

537
00:47:01,471 --> 00:47:02,941
لا

538
00:47:03,621 --> 00:47:05,421
أبني

539
00:47:12,521 --> 00:47:15,371
يا الهي ، انا في القطاع الرئيسي مره اخرى

540
00:47:17,561 --> 00:47:22,261
أنه مايو بالفعل ، الوقت يمر بسرعه

541
00:47:50,741 --> 00:47:52,321
[ سأجتاز الامتحان هذا العام مهما كان الأمر ]

542
00:47:58,451 --> 00:48:03,791
اللعنه ، لقد مر عام بالفعل لكن لا يزال بأمكاني أن اشم رائحة اخي الكريهة

543
00:48:03,791 --> 00:48:05,761
ابي !

544
00:48:06,631 --> 00:48:07,571
ابي !

545
00:48:07,571 --> 00:48:09,391
ابي- ماذا؟

546
00:48:09,391 --> 00:48:10,931
ما الأمر ؟ ، انا مشغول

547
00:48:10,931 --> 00:48:14,791
هل يمكنك أن تعطيني بعضاً من كرات النفتالين؟ أحتاج للتخص من تلك الرائحة الكريهة

548
00:48:14,791 --> 00:48:18,071
لقد وضعت بالفعل كرات النفتالين في تلك الغرفة منذ وقت طويل،  بجديه

549
00:48:18,071 --> 00:48:20,611
هيا ، انا مشغول للغاية

550
00:48:20,611 --> 00:48:22,261
هيا بسرعه

551
00:48:26,541 --> 00:48:28,421
نعم

552
00:48:29,421 --> 00:48:32,341
نعم ، من هناك ؟

553
00:48:41,051 --> 00:48:42,851
هي تاي ؟

554
00:48:43,481 --> 00:48:47,441
كيف وجدت المكان الذي اعيش فيه ؟ أعني لماذا انت هنا ؟

555
00:48:47,441 --> 00:48:50,551
اوه ، ميونج هي أنا ...

556
00:48:50,551 --> 00:48:53,621
معذرة ، اين ....

557
00:48:53,621 --> 00:48:57,241
هل جننت ؟ ماذا تظن نفسك فاعلاً ؟ هناك عائلة في الداخل

558
00:48:57,241 --> 00:49:00,751
هذا جيد ، أردت أن أقول لهم مرحبا

559
00:49:00,751 --> 00:49:02,521
مهلا ، هي تاي

560
00:49:02,521 --> 00:49:06,511
ألا تتذكر ماقلته ؟ ، كيف تستطيع أن...

561
00:49:06,511 --> 00:49:09,651
يالهي ، هل يمكنك أن تتركيني

562
00:49:09,651 --> 00:49:12,961
هل هو هنا بالفعل؟ ، اوه مرحبا

563
00:49:27,551 --> 00:49:29,481
اوبا !

564
00:49:30,381 --> 00:49:32,221
سيد هوانج !

565
00:49:32,221 --> 00:49:33,901
يالهي

566
00:49:44,711 --> 00:49:48,841
ميونج هي ، هل فقدت عقلك ؟ ماذا فعلتِ لمعلمنا؟

567
00:49:48,841 --> 00:49:51,311
ماذا ؟ معلم؟

568
00:49:51,311 --> 00:49:55,121
هي تاي سيكون معلمي ابتداء من اليوم

569
00:49:55,121 --> 00:49:57,721
لا تقلقِ بشأن ذلك

570
00:49:59,501 --> 00:50:02,721
واو ، طعمه مثالي

571
00:50:34,701 --> 00:50:38,051
مهلا ، هذا يخص اخي ، لكن كل شيء خارج عن اللحن

572
00:50:38,051 --> 00:50:40,671
هل يمكنك أن تظبطه لي

573
00:50:42,511 --> 00:50:44,531
لا حقاً

574
00:50:44,531 --> 00:50:46,381
ها نحن ذا

575
00:50:48,661 --> 00:50:50,961
اولا ،

576
00:50:50,961 --> 00:50:52,961
لنلقي نظره على هذه أولا

577
00:50:52,961 --> 00:50:54,301
[ بطاقة تقرير ، لي جين اه ]

578
00:50:55,871 --> 00:50:58,191
لنرى ..

579
00:50:58,191 --> 00:51:02,931
التاريخ: .C. الأخلاق: .D.

580
00:51:04,221 --> 00:51:05,901
ماهو حلمك ، جين اه ؟

581
00:51:05,901 --> 00:51:07,351
ماذا ؟

582
00:51:07,861 --> 00:51:11,841
حلمي ان اصبح منتجة إذاعية اريد انتاج برنامج موسيقي مثل: الليالي المنسية

583
00:51:11,841 --> 00:51:14,581
اه ، فهمت

584
00:51:15,371 --> 00:51:19,531
لكن ، جين اه اتعلمين ماذا ؟

585
00:51:21,671 --> 00:51:25,261
يجب ان اكون جيدة في الرياضيات لأصبح منتجة؟

586
00:51:26,451 --> 00:51:27,981
لا

587
00:51:27,981 --> 00:51:33,111
أنت مقدر لك بالفعل أن تكوني جيده في الرياضيات

588
00:51:33,111 --> 00:51:35,181
انا ؟ - نعم

589
00:51:35,181 --> 00:51:39,671
اسمعي ، فيثاغورس المعروف بنظريته الشهيره،  أول من أنشأ مقياسا

590
00:51:39,671 --> 00:51:44,411
وأب الموسيقى ، باخ قام بتأليف الموسيقى على اساس الحسابات الرياضية

591
00:51:44,411 --> 00:51:46,371
هل تعرفين ماذا يعني هذا ؟

592
00:51:46,861 --> 00:51:49,861
هذا يعني ان الرياضيات هي الموسيقى

593
00:51:49,861 --> 00:51:51,381
و الموسيقى هي الرياضيات

594
00:51:51,381 --> 00:51:53,851
لكن الامر هو انك متعصبه بالموسيقى

595
00:51:53,851 --> 00:51:57,101
لقد اتقنت بالفعل دون قصد طبيعة الأرقام

596
00:51:57,101 --> 00:52:00,261
ومن المقدر ان تكوني جيده في الرياضيات

597
00:52:00,261 --> 00:52:06,201
مثلي ، لذا ؟ هل انتِ مستعده لتقبل مصيرك ؟

598
00:52:06,201 --> 00:52:07,211
نعم

599
00:52:07,211 --> 00:52:08,401
جيد

600
00:52:08,401 --> 00:52:11,201
ادخلي هناك بالفعل ، لماذا ...

601
00:52:12,601 --> 00:52:15,601
اذهبي وأعطي السيد هوانج بعض التفاح

602
00:52:23,971 --> 00:52:26,851
واو ، ماهذا

603
00:52:26,851 --> 00:52:28,801
تفاح ؟

604
00:52:30,561 --> 00:52:33,711
لقد كنت مُخطئه في الوقت السابق

605
00:52:35,061 --> 00:52:37,681
لماذا لم تخبرني بأنك كنت معلمها الخاص ؟

606
00:52:37,681 --> 00:52:40,031
هل هذه تفاحة حقا ؟

607
00:52:43,441 --> 00:52:45,461
انا اسفه

608
00:52:45,461 --> 00:52:49,261
لقد غسلت قميصك لذلك لا تقلق

609
00:52:49,261 --> 00:52:51,581
انها تفاحة حقا

610
00:52:54,701 --> 00:52:56,651
نعم؟

611
00:52:56,651 --> 00:52:58,451
اسف على المقاطعه.

612
00:52:58,451 --> 00:53:02,661
أستاذ هل يمكنك البقاء لتناول العشاء بعد درس اليوم؟

613
00:53:02,661 --> 00:53:04,901
أوه ، عشاء؟

614
00:53:05,701 --> 00:53:08,341
سأكون سعيدا ب.

615
00:53:09,471 --> 00:53:11,331
ها نحن.

616
00:53:13,051 --> 00:53:16,031
هل تشرب؟

617
00:53:16,031 --> 00:53:21,331
كنت أنتظر فتح هذا عندما يتم تسريح ابني من الجيش.

618
00:53:22,851 --> 00:53:25,881
يا إلهي ، إذن لا يجب أن تفتح مثل هذا الشيء الثمين.

619
00:53:25,881 --> 00:53:30,411
- سأخرج وأحضر بعض الماكغولي.
- لا حاجة. هيا.

620
00:53:30,411 --> 00:53:34,871
هذا لأنك مثل ابني.

621
00:53:37,941 --> 00:53:42,361
في هذه الحالة ، سآخذ كأس واحد فقط ، أبي.

622
00:53:44,381 --> 00:53:46,741
هل تعرف حتى مم صنع هذا؟* النبيذ الكوري بالبراز يُدعى Ttongsul وهو مصنوع من البراز *

623
00:53:47,531 --> 00:53:49,521
هذا هو...

624
00:53:50,681 --> 00:53:53,941
التصالحية. إنه تصالحي!

625
00:53:53,941 --> 00:53:56,101
- مدرس.
- نعم.

626
00:53:56,101 --> 00:53:58,271
شكرا لك.

627
00:53:59,351 --> 00:54:01,971
دعونا نصلق النظارات.

628
00:54:15,281 --> 00:54:19,571
هل تعلم ماذا فعلت لزوجتي؟

629
00:54:19,571 --> 00:54:25,191
تركت منزلي وبدأت أعيش مع أهل زوجي.

630
00:54:26,571 --> 00:54:30,351
هل يمكنك التوقف عن الحديث عن ذلك؟ هذه هي المرة الثالثة بالفعل.

631
00:54:30,351 --> 00:54:34,791
هذه القصة لا تصبح قديمة حتى لو رويت عشر مرات.

632
00:54:34,791 --> 00:54:37,631
لا يمكنك الاستماع إليها دون ذرف الدموع.

633
00:54:37,631 --> 00:54:40,911
جهز منديلك.

634
00:54:42,321 --> 00:54:48,541
كما تعلم ، اعتدت أن أحظى بشعبية كبيرة في الحي القديم.

635
00:54:48,541 --> 00:54:50,031
ولكن هل تعلم؟ بعد-

636
00:54:50,031 --> 00:54:52,581
هيي تاي ، يجب أن تذهب الآن.

637
00:54:52,581 --> 00:54:55,451
إذا كان في حالة سكر أكثر ، فلن تخرج من هنا أبدًا.

638
00:54:55,451 --> 00:54:56,551
انه بخير.

639
00:54:56,551 --> 00:54:58,881
توقف عن العناد.

640
00:54:58,881 --> 00:54:59,651
سأكون بخير.

641
00:54:59,651 --> 00:55:06,781
ميونغ هي ، ألا ترى أنني أتحدث مع ابني؟ ماذا تهمس لابني الجديد؟

642
00:55:06,781 --> 00:55:08,351
يجب أن يذهب الآن.

643
00:55:08,351 --> 00:55:11,751
حان الوقت تقريبا لحظر التجول.

644
00:55:11,751 --> 00:55:13,541
حظر؟

645
00:55:18,181 --> 00:55:21,121
يمكنك قضاء الليلة هنا.

646
00:55:22,461 --> 00:55:24,951
سنفرش بطانية-

647
00:55:24,951 --> 00:55:26,511
في غرفة المعيشة وتنتشر!

648
00:55:26,511 --> 00:55:27,611
لكن-

649
00:55:27,611 --> 00:55:28,701
أنا أحب ذلك.

650
00:55:28,701 --> 00:55:30,971
حقا؟

651
00:55:30,971 --> 00:55:32,611
قميصي لم يجف بعد على أي حال.

652
00:55:32,611 --> 00:55:38,001
لم يجف بعد!

653
00:55:39,331 --> 00:55:41,481
- أب!
- لنتناول مشروبًا آخر.

654
00:55:41,481 --> 00:55:43,161
أعطني كأسًا آخر.

655
00:55:43,161 --> 00:55:44,411
شيء أكيد.

656
00:55:44,411 --> 00:55:46,781
ها أنت ذا.

657
00:57:37,621 --> 00:57:42,291
هل انت سكران؟ لماذا تعزف على الجيتار في منتصف الليل؟

658
00:57:42,291 --> 00:57:44,461
أنا لست مخمورا.

659
00:57:45,091 --> 00:57:50,481
أنا فقط جفشت من كل صلصة الصويا تلك في وقت سابق. هذا كل شئ.

660
00:57:51,651 --> 00:57:55,651
حسنًا ، إذن هل يجب أن أحضر لك بعض شاي العسل أو شيء من هذا القبيل؟

661
00:57:55,651 --> 00:57:57,511
لا تهتم.

662
00:57:58,151 --> 00:57:59,871
تتناسب معك.

663
00:57:59,871 --> 00:58:02,161
لست بحاجة إلى أي شاي بالعسل.

664
00:58:11,031 --> 00:58:14,121
لكن هل يمكنك الجلوس معي للحظة؟

665
00:58:44,721 --> 00:58:46,801
أنا آسف.

666
00:58:48,591 --> 00:58:50,511
لماذا؟

667
00:58:55,671 --> 00:58:57,791
أشعر وكأنني أناني

668
00:58:57,791 --> 00:59:01,811
واستمر في التسبب في المتاعب لك.

669
00:59:04,701 --> 00:59:08,841
أنت لم تسبب الكثير من المتاعب.

670
00:59:15,681 --> 00:59:23,061
بعد ما قلته لي ، فكرت مليًا في الشهر المتبقي.

671
00:59:25,291 --> 00:59:29,571
وأدركت أنه ليس الشهر الذي أخاف منه ،

672
00:59:29,571 --> 00:59:33,591
ولكن كم سوف أتألم بعد انقضاء ذلك الشهر.

673
00:59:36,011 --> 00:59:41,791
أنا معجب بك ، ميونغ هي ، وسأستمر في الإعجاب بك أكثر وأكثر.

674
00:59:43,811 --> 00:59:47,321
طيب أنت وكلامك الجبني.

675
01:00:03,361 --> 01:00:08,621
إنني أتطلع إلى شهر مايو من كل عام.

676
01:00:08,621 --> 01:00:15,171
في إحدى ليالي مايو ، حتى لو كنت تغني بشكل سيئ ، فإن الجنادب يساعدك.

677
01:00:15,171 --> 01:00:17,401
الجنادب؟

678
01:00:17,401 --> 01:00:18,971
نعم.

679
01:00:23,051 --> 01:00:25,341
دعونا نرى هنا.

680
01:01:26,521 --> 01:01:29,961
[أزياء مادونا]

681
01:02:14,581 --> 01:02:20,421
كلما أفكر فيك ، ميونغ هي ، لا يسعني إلا الغناء.

682
01:02:24,011 --> 01:02:28,521
صلاح. ها أنت ذا مرة أخرى بهذه الكلمات المبتذلة.

683
01:02:37,891 --> 01:02:39,811
ميونغ هي ،

684
01:02:42,181 --> 01:02:47,151
هل تريدين الخروج معي حتى نهاية شهر مايو؟

685
01:02:55,731 --> 01:03:02,701
التوقيت والترجمات بواسطة Little General Team @ Viki.com

686
01:03:03,861 --> 01:03:10,201
♫ مع لمحة موجزة  ♫

687
01:03:10,201 --> 01:03:14,431
♫  تحية خجولة  ♫

688
01:03:14,431 --> 01:03:16,661
[شباب مايو]

689
01:03:16,661 --> 01:03:22,951
♫  أراك عزيزتي علي  ♫

690
01:03:22,951 --> 01:03:28,131
♫  يجلب لي الراحة  ♫

691
01:03:30,241 --> 01:03:32,231
ما علاقتك بالسيدة جانغ سيوك تشول؟

692
01:03:32,231 --> 01:03:34,001
نحن مذنبون وضحية

693
01:03:34,001 --> 01:03:35,461
تعال الآن

694
01:03:35,461 --> 01:03:36,521
؛ غادر الآن!

695
01:03:36,521 --> 01:03:37,441
هل لديك وقت غدا؟

696
01:03:37,441 --> 01:03:38,521
لدي مكان أذهب إليه

697
01:03:38,521 --> 01:03:39,301
سآتي معك

698
01:03:39,301 --> 01:03:40,701
أنت لا تعرفين حتى أين

699
01:03:40,701 --> 01:03:41,421
لا يهم أين

700
01:03:41,421 --> 01:03:45,061
راقب ابنتك. لم تعد طفلة ولن أذهب بسهولة.

701
01:03:45,061 --> 01:03:46,741
هل كنت تتجسس علي؟

702
01:03:46,741 --> 01:03:49,661
دعنا نقول فقط إنني مهتم بزوجة ابني المستقبلية

703
01:03:49,661 --> 01:03:50,981
ليس لدي اهتمام بالزواج

704
01:03:50,981 --> 01:03:52,721
سوف يستثمر في أعمالنا

705
01:03:52,721 --> 01:03:56,661
مصنع والدي سينتهي في غضون شهر. دعونا نستمر في هذا الأمر حتى ذلك الحين.

706
01:03:56,661 --> 01:04:00,911
لا يجب أن نتخطى الخط لمجرد إنقاذ أنفسنا في الوقت الحالي

