﻿1
00:00:05,340 --> 00:00:06,460
هل تبكين؟

2
00:00:07,880 --> 00:00:10,510
إنها رسالة من صديقة لي

3
00:00:10,800 --> 00:00:12,390
صديقتي المفضلة

4
00:00:14,470 --> 00:00:16,350
...حينما كنت في الخامسة عشرة من عمري

5
00:00:16,350 --> 00:00:19,310
حاولنا أن نجتاز الحدود التشيكية معًا

6
00:00:19,940 --> 00:00:23,980
لكنه قبض عليها وأعيدت إلى براغ

7
00:00:25,730 --> 00:00:27,320
لقد قالت أنها بخير

8
00:00:28,190 --> 00:00:32,450
...إنها تعرفني أكثر من أي فرد في أسرتي

9
00:00:32,450 --> 00:00:33,820
صديقة حقيقية

10
00:00:34,950 --> 00:00:36,740
...من يعلم كم من الرقابة خضعت لها هذه الرسالة

11
00:00:36,740 --> 00:00:40,330
قبل أن ترسل إلي؟

12
00:00:41,580 --> 00:00:44,210
"...إن استطعنا أن نلتقي مرة أخرى"

13
00:00:44,210 --> 00:00:46,460
"...أرجو أن تجيئي إلى هذا المكان"

14
00:00:47,630 --> 00:00:51,340
"جسر شيدوك، عند الضفادع الثلاثة"

15
00:00:51,760 --> 00:00:54,720
...أريد أن أعود... إلى براغ

16
00:00:56,310 --> 00:00:58,060
...مارغوت

17
00:01:05,690 --> 00:01:06,570
ماذا؟

18
00:01:06,860 --> 00:01:08,440
ما الأمر؟

19
00:01:13,200 --> 00:01:15,700
أرجوك نادني باسمي الحقيقي

20
00:01:15,700 --> 00:01:18,700
ولو لليلة فقط، أرجوك أن تنادني باسمي الحقيقي

21
00:01:19,330 --> 00:01:22,580
أنا هيلينكا نوفاكووا

22
00:01:26,750 --> 00:01:29,920
لهذه الليلة فقط لست مارغوت لانغر

23
00:02:58,480 --> 00:03:02,470
رسالة الحب الخاصة بالوحش

24
00:02:58,480 --> 00:03:02,470
MSOMS-Anime.net

25
00:02:58,760 --> 00:03:02,470
لقد بعت حصتي في رايزر بيرغر الدوائية في وقت حرج

26
00:03:03,260 --> 00:03:06,680
...ثم اشتريت حصة من كنوتر للأبحاث

27
00:03:06,680 --> 00:03:07,970
ثم حققت نجاحًا كبيرًا

28
00:03:08,470 --> 00:03:12,350
...ما كان علي إلا أن أحتفل بعد ذلك

29
00:03:12,350 --> 00:03:13,730
هل احتسيت الشراب؟

30
00:03:13,730 --> 00:03:15,230
نعم، قليلًا

31
00:03:16,730 --> 00:03:18,230
أنا مستاء

32
00:03:18,360 --> 00:03:20,110
كان كأسًا واحدًا

33
00:03:20,110 --> 00:03:21,240
لقد قلت هذا مرات عديدة

34
00:03:21,240 --> 00:03:23,200
...عندما تكون مدمن خمر

35
00:03:23,610 --> 00:03:27,780
لا يهم كم تشرب منه، فكله سواء

36
00:03:27,780 --> 00:03:32,200
كما أنك تجاهلت جماعة التعافي من الكحوليات التي نصحتك بها

37
00:03:32,210 --> 00:03:33,960
...بالمناسبة

38
00:03:34,830 --> 00:03:36,960
أيها الطبيب، هل لك أن تخفي هذا سرًا؟

39
00:03:38,710 --> 00:03:41,170
الحقيقة أن هنالك امرأة أريد منك أن تراها

40
00:03:42,550 --> 00:03:44,680
أهي واحدة أخرى من محبيك؟

41
00:03:45,550 --> 00:03:45,930
...قد

42
00:03:46,220 --> 00:03:49,180
إنها حقًا مدمنة مسرفة في الكحوليات

43
00:03:49,180 --> 00:03:50,470
إنها تنتظر في الخارج

44
00:03:50,470 --> 00:03:52,310
هل لك أن تلقي نظرة عليها؟

45
00:03:52,850 --> 00:03:54,730
لا أستطيع ذلك دون موعد مسبق

46
00:03:54,730 --> 00:03:56,900
أرجو أن تقوم بحجز موعد لها

47
00:03:56,900 --> 00:04:00,070
نظرة سريعة تكفي

48
00:04:00,070 --> 00:04:02,280
علي أن أذهب إلى أحد المنازل

49
00:04:02,280 --> 00:04:03,530
لمريض مهم فيه

50
00:04:04,780 --> 00:04:07,530
لقد ذهبت إلى براغ في جمهورية التشيك

51
00:04:07,820 --> 00:04:10,030
لقد كانت رائعة

52
00:04:10,790 --> 00:04:11,700
قصر براغ

53
00:04:11,700 --> 00:04:14,750
هذه الكاتدرائيات بتصاميمها القوطية الرائعة

54
00:04:14,750 --> 00:04:18,420
وهذا منظر للمقاطعة الصناعية القديمة في الليل. إنها رائعة

55
00:04:18,790 --> 00:04:22,000
كان الأمر كما لو كنت في أرض الجنيات

56
00:04:22,010 --> 00:04:23,420
وجسر شيدوك؟

57
00:04:23,920 --> 00:04:26,430
هل ذهبت إلى جسر شيدوك؟

58
00:04:26,760 --> 00:04:30,140
بالطبع، كما طلبت مني

59
00:04:30,140 --> 00:04:31,760
...وقد

60
00:04:31,770 --> 00:04:35,430
!وجدتها! الضفادع الثلاثة

61
00:04:38,730 --> 00:04:40,440
هل كانت هنالك امرأة؟

62
00:04:41,110 --> 00:04:41,980
...لا

63
00:04:41,980 --> 00:04:43,440
لم يكن هنالك أحد

64
00:04:44,110 --> 00:04:45,360
...بصراحة

65
00:04:45,360 --> 00:04:48,450
لم أجد أي شيء بذهابي إلى هناك

66
00:04:48,950 --> 00:04:52,660
...تيمَّا، نينا، ولا حتى ديتر

67
00:04:52,660 --> 00:04:54,950
لم أعثر على أي شيء يشير إليهم هناك

68
00:05:00,540 --> 00:05:01,460
...خذي هذه

69
00:05:04,840 --> 00:05:07,970
إنها قدم أرنب تجلب الحظ السعيد

70
00:05:08,510 --> 00:05:12,720
...إنها لأجل طفلنا الصغير الذي تحملين

71
00:05:15,770 --> 00:05:19,270
...مارغوت... لا، هيلينكا

72
00:05:19,270 --> 00:05:19,940
...أنا

73
00:05:27,450 --> 00:05:28,570
أشكرك

74
00:05:36,230 --> 00:05:38,690
براغ

75
00:05:55,020 --> 00:05:56,020
نعم

76
00:05:56,020 --> 00:05:57,430
...المعذرة

77
00:05:57,430 --> 00:06:01,980
لقد أتيت من ألمانيا وأنا أبحث عن امرأة مفقودة

78
00:06:03,070 --> 00:06:04,770
هل تعرفينها؟

79
00:06:04,780 --> 00:06:06,230
مارغوت لانغر

80
00:06:06,230 --> 00:06:09,490
آه، أقصد هيلينكا نوفاكووا

81
00:06:10,990 --> 00:06:12,660
...هيلينكا

82
00:06:14,080 --> 00:06:15,990
...بالمناسبة، سيد شوَّالد

83
00:06:16,500 --> 00:06:19,000
...لقد ذكر ابنك كارل هذا لي

84
00:06:19,500 --> 00:06:23,500
لم تعد تأكل مجددًا، صحيح؟

85
00:06:25,960 --> 00:06:30,260
أعلم أنه حين الحريق في
...مكتبة جامعة ميونخ

86
00:06:30,260 --> 00:06:33,760
قد عشت تجربة مرعبة حقًا

87
00:06:34,600 --> 00:06:38,520
وأتفهم كيف أنك لم تستطع أن تتجاوز تلك المرحلة حتى الآن

88
00:06:38,850 --> 00:06:41,520
...لكن كارل لا يزال معك

89
00:06:42,400 --> 00:06:46,020
إنه ابن رائع

90
00:06:47,990 --> 00:06:50,740
لا حاجة لأن تقلق مجددًا

91
00:06:51,240 --> 00:06:53,490
!كل بشكل صحي

92
00:06:54,160 --> 00:06:55,240
...ذك الوحش

93
00:06:56,410 --> 00:07:00,450
...طالما وأن ذلك الوحش لا يزال موجودًا، فإنني

94
00:07:02,290 --> 00:07:09,460
كيف علم ذلك الوحش بأمر مارغوت لانغر؟

95
00:07:10,130 --> 00:07:15,720
كان يعلم أكثر مما يعلمه ابني

96
00:07:16,310 --> 00:07:22,850
كانت لدى مارغوت صديقة في براغ تعرفها أكثر من أسرتها

97
00:07:22,850 --> 00:07:25,440
كانت تلك المرأة التي تتبادل الرسائل معها

98
00:07:25,810 --> 00:07:27,110
...وفي عام 1980م تقريبًا

99
00:07:27,110 --> 00:07:30,690
...ذهبت تبحث عن مارغوت المفقودة

100
00:07:31,030 --> 00:07:34,280
ثم قابلت تلك المرأة في براغ

101
00:07:34,990 --> 00:07:36,280
صحيح

102
00:07:36,280 --> 00:07:42,410
قلت في نفسي أنها قد تكون سمعت أمرًا عن مارغوت

103
00:07:42,410 --> 00:07:43,290
...لكنها

104
00:07:44,250 --> 00:07:47,210
لم تكن قد سمعت شيئًا

105
00:07:47,210 --> 00:07:51,800
لقد تحدثنا قليلاً عن مارغوت عند الباب

106
00:07:52,840 --> 00:07:54,050
...في ذلك الوقت

107
00:07:54,590 --> 00:07:56,640
...كانوا يستمعون

108
00:07:56,640 --> 00:07:58,430
إلى حديثنا

109
00:07:59,100 --> 00:07:59,930
من هم؟

110
00:08:00,640 --> 00:08:02,430
...كانوا يستمعون بهدوء إلى حديثنا

111
00:08:03,640 --> 00:08:06,480
واقفين وراء المرأة

112
00:08:06,480 --> 00:08:08,650
...كانا توأمين

113
00:08:11,740 --> 00:08:13,440
نعم، تفضل

114
00:08:14,700 --> 00:08:15,660
تفضلي واجلسي على هذا المقعد

115
00:08:17,780 --> 00:08:20,700
لقد ذكرك السيد تالباخ

116
00:08:20,700 --> 00:08:24,460
أن لديك أيضًا مشكلات في الشرب

117
00:08:24,460 --> 00:08:27,670
دعينا نتحدث بشكل عام في الوقت الحالي

118
00:08:28,500 --> 00:08:28,920
!أيها الطبيب

119
00:08:29,460 --> 00:08:30,750
ما الأمر، ميهريس؟

120
00:08:30,750 --> 00:08:32,170
أنا في جلسة استشارية

121
00:08:32,170 --> 00:08:33,420
...الآن على التفاز

122
00:08:33,760 --> 00:08:35,420
...إنه تيمَّا... الطبيب تيمَّا

123
00:08:36,590 --> 00:08:38,640
!أرجو أن تعذريني للحظة

124
00:08:39,180 --> 00:08:40,720
...أكرر

125
00:08:40,720 --> 00:08:41,810
...لقد أعلنت الشرطة التشيكية

126
00:08:41,810 --> 00:08:43,810
...أنها ألقت القبض على المتهم الرئيس في تسميم

127
00:08:43,810 --> 00:08:48,440
الأطباء الثلاثة في مشفى آيسلر
...التذكاري في دسلدورف بألمانيا

128
00:08:48,440 --> 00:08:52,650
وقتل الصحفي ماولر
...والزوجين فورتنر في هايدلبرغ

129
00:08:52,900 --> 00:08:55,440
...وفي جريمة القتل الخارجية في قصر هايدلبرغ

130
00:08:55,450 --> 00:08:59,410
الطبيب الياباني كينزو تيمَّا
...الذي كان مختبئًا في براغ

131
00:08:59,410 --> 00:09:02,870
قبض عليه بعد الظهر في الخامس من هذا الشهر

132
00:09:02,870 --> 00:09:05,290
...ولا نزال ننتظر تفاصيل أكثر عن اعتقاله

133
00:09:05,290 --> 00:09:11,980
والتي ستذكر في المؤتمر الصحفي الذي ستعقده الشرطة

134
00:09:08,830 --> 00:09:10,960
!تيمَّا

135
00:09:10,960 --> 00:09:12,110
!لا يمكنك أن تأتي إلى هنا

136
00:09:12,130 --> 00:09:13,380
...هذا مكتب خاص

137
00:09:13,710 --> 00:09:17,130
لذا أرجوك أن تنتظري في الغرفة
...الأخرى، آنسة إيفا هاينمان

138
00:09:18,760 --> 00:09:20,140
...كينزو

139
00:09:21,510 --> 00:09:23,890
آسف على تأخري

140
00:09:24,470 --> 00:09:27,850
تبدو أصغر بعشرة أعوام يا هيس

141
00:09:27,850 --> 00:09:30,230
ربما لأنني كنت أرعى أحفادي كثيرًا

142
00:09:30,900 --> 00:09:32,860
وكيف حالك يا هوبار؟

143
00:09:32,860 --> 00:09:36,240
...بطريقة ما استطعت أن أصل إلى عامي الأخير في الدارسة

144
00:09:36,860 --> 00:09:39,820
سيد كيفر، لقد سمعت أن أمورك قد تحسنت كثيرًا الفترة الماضية

145
00:09:39,820 --> 00:09:43,660
لقد كنت أتفاخر بأنني
أعرف كاتبًا دُعي إلى هوليوود

146
00:09:43,660 --> 00:09:44,990
...أنا متشرفة حقًا

147
00:09:45,000 --> 00:09:48,870
صحيح، حدث وأن استطعت أن أخطف عيني المنتج

148
00:09:49,630 --> 00:09:50,880
...أصحبتُ حاد الذكاء

149
00:09:50,880 --> 00:09:54,000
والأفكار الجديدة تنسكب في تفكيري

150
00:09:54,000 --> 00:09:55,550
هذا خبر رائع

151
00:09:56,970 --> 00:09:59,130
...منذ تلك العملية

152
00:10:01,180 --> 00:10:05,260
...إن لم تكن تلك العملية الجراحية الدماغية ناجحة

153
00:10:05,270 --> 00:10:06,640
...لكنت الآن

154
00:10:07,940 --> 00:10:13,560
لما كنت قادرًا على أن آخذ أحفادي وأتمشى في المنتزه

155
00:10:13,570 --> 00:10:14,650
...ذلك المقعد

156
00:10:16,490 --> 00:10:19,650
كان دائمًا ما يشرب الشاي لوحده هناك

157
00:10:20,490 --> 00:10:23,450
...مع وجود مقاهي أخرى يلتقي فيها الأطباء

158
00:10:23,450 --> 00:10:27,160
كان دائمًا ما يأتي إلى هذا المقهى خلف مشفى آيسلر التذكاري

159
00:10:27,830 --> 00:10:30,750
...إلى المقهى الذي يقصده المرضى أمثالنا

160
00:10:30,750 --> 00:10:33,170
...كان ينظر من هناك

161
00:10:33,170 --> 00:10:36,500
ويلوح لنا مبتسمًا

162
00:10:36,510 --> 00:10:38,380
لقد كان طبيبًا طيبًا

163
00:10:38,380 --> 00:10:39,670
صحيح

164
00:10:40,880 --> 00:10:44,300
من المستحيل أن يقدم
طبيب كذلك على ذلك الفعل

165
00:10:46,310 --> 00:10:49,140
هنالك سبب دعوتكم فيه اليوم لأجله

166
00:10:49,560 --> 00:10:52,600
لا، بل كل من لم يستطع القدوم
...إلى هنا يشعرون بنفس الشعور

167
00:10:52,600 --> 00:10:56,150
إن كانوا مرضىً سابقين للطبيب تيمَّا

168
00:10:57,360 --> 00:10:59,150
!طبيب شومان، إنها مصيبة

169
00:10:59,700 --> 00:11:01,650
!لقد انهار العجوز ميركيل

170
00:11:03,160 --> 00:11:04,910
حسنٌ، سآتي الآن

171
00:11:04,910 --> 00:11:06,870
أنا مشغول الآن بأمر ما

172
00:11:06,870 --> 00:11:08,700
آسف، ولكن انتظر دقيقة

173
00:11:08,700 --> 00:11:10,160
حسنٌ

174
00:11:11,710 --> 00:11:14,790
!محال أن يفعل تيمَّا شيئًا كذلك

175
00:11:14,790 --> 00:11:17,090
اهدئي واستمعي يا أمي

176
00:11:17,090 --> 00:11:19,130
!أسرع واذهب إليه يا عزيزي

177
00:11:19,550 --> 00:11:21,720
...نعم، ولكن بيترا

178
00:11:21,720 --> 00:11:23,760
!"لا وجود لـ "لكن

179
00:11:23,760 --> 00:11:26,640
!لقد اعتقل الطبيب تيمَّا في جرائم لم يرتكبها

180
00:11:26,930 --> 00:11:30,640
إن لم يكن هو، لما كنت الآن هنا

181
00:11:32,190 --> 00:11:37,400
هل ستتظاهر بأن شيئًا لم يكن في حين أن منقذ زوجتك في مصيبة كبيرة؟

182
00:11:39,070 --> 00:11:40,400
وماذا عن القرية؟

183
00:11:40,820 --> 00:11:41,860
ماذا؟

184
00:11:41,860 --> 00:11:44,950
أنا الطبيب الوحيد في هذه القرية

185
00:11:44,950 --> 00:11:48,330
ما الذي سيحدث للناس إن غادرت أنا القرية؟

186
00:11:49,160 --> 00:11:50,830
!لا تختلق الأعذار

187
00:11:50,830 --> 00:11:52,160
أنت تريد أن تذهب، صحيح؟

188
00:11:52,160 --> 00:11:54,330
!أسرع وأنقذ تيمَّا

189
00:11:55,210 --> 00:11:58,840
حينما يكون للطبيب مرضى، فإنه لا يستطيع أن يتركهم

190
00:11:59,630 --> 00:12:02,340
كان تيمَّا ليفعل الشيء نفسه

191
00:12:03,380 --> 00:12:05,340
!أيتها الطبيبة، أسرعي وانظري في

192
00:12:05,890 --> 00:12:08,220
أنا أعد العدة، أرجوك أن تنتظر

193
00:12:08,220 --> 00:12:09,930
كم ستجعلينا ننتظر؟

194
00:12:09,930 --> 00:12:11,470
!لا تتذمروا

195
00:12:11,480 --> 00:12:14,190
أصبحتْ تذهب إلى مدرسة طبية مؤخرًا

196
00:12:14,190 --> 00:12:17,980
إنها لا تزال تقيم عيادة
!غير مرخصة لنا متحملة المخاطر

197
00:12:21,360 --> 00:12:26,030
...إن بقيت في الظلمة، فستغرقين فيها

198
00:12:26,030 --> 00:12:28,320
ألق الضوء عليها

199
00:12:28,330 --> 00:12:29,490
أنا متأكد أنك تستطيعين أن تصبحي طبيبة

200
00:12:30,740 --> 00:12:34,710
أنا متأكد أنك ستصبحين طبيبة جيدة

201
00:12:34,710 --> 00:12:36,250
...طبيب تيمَّا

202
00:12:45,880 --> 00:12:48,050
حسنٌ، لنبدأ

203
00:12:48,050 --> 00:12:49,510
ليتقدم المريض الأول

204
00:12:50,600 --> 00:12:52,010
وكِّل محاميًا

205
00:12:52,020 --> 00:12:52,520
نعم

206
00:12:53,180 --> 00:12:58,520
لكننا لا نعلم إلى أي مكان في ألمانيا سينقل الطبيب تيمَّا

207
00:12:59,060 --> 00:13:03,030
...وكِّل محاميًا في كل ولاية

208
00:13:04,700 --> 00:13:07,530
أفضل المحامين في كل ولاية

209
00:13:07,950 --> 00:13:08,910
حسنٌ

210
00:13:08,910 --> 00:13:10,530
...ذلك الرجل وحده

211
00:13:11,700 --> 00:13:14,250
...أشعر أن ذلك الرجل وحده من يستطيع فعلها

212
00:13:15,120 --> 00:13:18,290
هو الوحيد الذي يستطيع أن يطمس الوحش

213
00:13:21,460 --> 00:13:23,300
دعونا نجمع أناسًا أكثر الآن

214
00:13:23,750 --> 00:13:26,880
لننادي مرضى الطبيب تيمَّا السابقين

215
00:13:27,300 --> 00:13:31,640
،لن نكون مؤثرين لوحدنا
...لكن إن وحدنا قوانا جميعًا

216
00:13:31,640 --> 00:13:32,350
حسنٌ

217
00:13:33,100 --> 00:13:36,850
...لنطلب من مشفى آيسلر التعاون

218
00:13:36,850 --> 00:13:38,180
...ولنقم جماعة إنقاذ

219
00:13:38,190 --> 00:13:39,350
هذا محال

220
00:13:40,560 --> 00:13:44,570
لن يساعد مشفى آيسلر في أمر كهذا

221
00:13:46,280 --> 00:13:48,570
لقد كنت أستمع إليكم حتى الآن

222
00:13:48,570 --> 00:13:50,820
!يا لهذا النحيب

223
00:13:51,070 --> 00:13:54,830
لكن فكروا في الأمر

224
00:13:56,040 --> 00:13:58,830
كيف يمكنكم أن تثبتوا براءة تيمَّا؟

225
00:13:59,870 --> 00:14:01,330
!الطبيب بيكر

226
00:14:01,920 --> 00:14:06,500
لقد كان لديه الدافع ولم تكن له حجة غياب أبدًا

227
00:14:06,510 --> 00:14:09,840
كما أنني سمعت أنهم وجدوا دليلاً ماديًا

228
00:14:10,800 --> 00:14:17,850
حتى إن اجتمعتم وأحدثتم جلبة
...وحتى إن وكلتم محاميًا بارعًا

229
00:14:18,350 --> 00:14:23,440
من المحال أن تثبتوا براءة تيمَّا في كلتا الحالتين

230
00:14:27,230 --> 00:14:28,690
...هذا من سوء الحظ، لكن

231
00:14:28,690 --> 00:14:30,320
...إنه طبيب مميز

232
00:14:32,490 --> 00:14:34,660
هذا مؤسف

233
00:14:36,790 --> 00:14:38,290
...سأسألك مرة أخرى

234
00:14:38,830 --> 00:14:41,830
أي علاقة تربطك بالسيد تيمَّا؟

235
00:14:45,800 --> 00:14:47,420
آنسة إيفا هاينمان

236
00:14:47,420 --> 00:14:49,300
...لا أعرف من تكونين، لكنني

237
00:14:50,130 --> 00:14:53,550
سأنقذ تيمَّا

238
00:14:53,550 --> 00:14:57,310
إن كنت تتبعينني فضولاً، فأرجو ألا تأتي

239
00:14:57,680 --> 00:14:58,970
...إيفا

240
00:14:58,980 --> 00:15:00,810
...هاينمان

241
00:15:01,440 --> 00:15:02,520
!هاينمان؟

242
00:15:03,060 --> 00:15:04,230
...هاينمان

243
00:15:04,230 --> 00:15:05,520
...هل يمكن أن تكوني

244
00:15:06,190 --> 00:15:12,610
ذات قرابة بالمدير هاينمان الذي قتل في مشفى آيسلر التذكاري؟

245
00:15:12,610 --> 00:15:14,280
...طبيب تيمَّا

246
00:15:14,570 --> 00:15:18,290
إنه ذلك الرجل الذي دمر حياتي

247
00:15:19,830 --> 00:15:20,540
...لكن

248
00:15:21,080 --> 00:15:24,250
أنا الوحيدة التي يمكنها أن تنقذه

249
00:15:26,710 --> 00:15:27,750
لقد رأيت

250
00:15:28,000 --> 00:15:29,460
رأيت ماذا؟

251
00:15:35,990 --> 00:15:38,660
مشفى القديس يارومير

252
00:15:36,510 --> 00:15:39,640
...الطبيب تيمَّا والذي اعتقل في براغ

253
00:15:39,640 --> 00:15:44,730
سيُرحل إلى ألمانيا في الأيام
القليلة القادمة ليقف أمام المحكمة

254
00:15:44,730 --> 00:15:49,440
سينقل إلى دسلدورف حيث بدأت سلسلة الجرائم

255
00:15:49,440 --> 00:15:50,940
...بعد مساءلته

256
00:15:50,940 --> 00:15:51,480
ستقوم الشرطة بالتفتيش في مسرح الجريمة مع الطبيب تيمَّا

257
00:15:51,490 --> 00:15:52,940
!محال

258
00:15:52,950 --> 00:15:54,900
!هذا مستحيل

259
00:15:54,910 --> 00:15:56,200
...ذلك الرجل

260
00:15:56,200 --> 00:15:57,820
...ذلك الطبيب

261
00:15:57,830 --> 00:15:59,370
إنه الطبيب تيمَّا

262
00:15:59,370 --> 00:16:02,080
سوك، إنه الطبيب الذي أنقذ حياتك

263
00:16:02,870 --> 00:16:05,500
بسبب إسعافاته الأولية أنت حي الآن

264
00:16:05,500 --> 00:16:09,710
كما أن الطبيب تيمَّا متهم في جرائم لم يرتكبها

265
00:16:09,710 --> 00:16:13,550
إنه في نفس حالك

266
00:16:13,550 --> 00:16:15,430
الرجل الذي أنقذ حياتي

267
00:16:15,430 --> 00:16:17,800
...كما أنه في نفس حالتي

268
00:16:17,800 --> 00:16:19,050
أنت محقق، ألست كذلك؟

269
00:16:20,060 --> 00:16:21,390
...إن كنت محققًا

270
00:16:21,390 --> 00:16:24,560
فإنه عليك أن تحلل وبهدوء القضية

271
00:16:25,520 --> 00:16:28,270
...إن كنت لا تريد أن تخدع مرة أخرى

272
00:16:29,440 --> 00:16:32,320
فابدأ بالشك في أقل الأشخاص مدعاة لذلك

273
00:16:41,370 --> 00:16:42,870
...علي أن أذهب

274
00:16:42,870 --> 00:16:45,290
...علي أن أصل إلى مركز براغ

275
00:16:45,290 --> 00:16:48,170
وأتحدث مع الطبيب تيمَّا

276
00:16:52,380 --> 00:16:54,130
لقد كنا نبحث عنك يا سوك

277
00:16:54,840 --> 00:16:56,420
...المحقق بلازيك

278
00:16:56,430 --> 00:16:58,510
...والمحقق سترانسكي

279
00:16:58,510 --> 00:16:59,470
...أنا

280
00:16:59,470 --> 00:17:01,140
ليس عليك أن تهرب مرة أخرى

281
00:17:01,510 --> 00:17:02,560
ماذا؟

282
00:17:02,560 --> 00:17:04,640
لقد جعلناك تخوض أمرًا جللاً

283
00:17:05,390 --> 00:17:06,640
لقد أُسقطت جميع التهم عنك

284
00:17:08,810 --> 00:17:11,150
لقد وصلت رسالة إلى المركز

285
00:17:11,150 --> 00:17:12,150
هذه نسخة منها

286
00:17:13,280 --> 00:17:14,150
رسالة؟

287
00:17:14,490 --> 00:17:16,320
...إنه اعتراف بتفاصيل

288
00:17:16,320 --> 00:17:19,160
تخص القضية كلها والتي لا يعلمها إلا القاتل

289
00:17:19,910 --> 00:17:22,160
لقد أسقطت جميع التهم عنك

290
00:17:22,160 --> 00:17:23,870
من أرسل الرسالة؟

291
00:17:24,370 --> 00:17:26,500
شخص اسمه غريمر

292
00:17:27,540 --> 00:17:28,210
ماذا قلت؟

293
00:17:28,870 --> 00:17:32,880
لقد أصدرنا مذكرة بأن غريمر المتهم الرئيس

294
00:17:33,050 --> 00:17:34,840
!انتظر لحظة

295
00:17:35,130 --> 00:17:37,630
لا بأس الآن يا سوك

296
00:17:37,630 --> 00:17:41,970
...مقتل المفتش زيمان، وتسميم الرئيس

297
00:17:41,970 --> 00:17:44,220
...ومقتل رجلي التحقيق الخاص

298
00:17:45,140 --> 00:17:47,230
قد حلت جميعها الآن

299
00:18:54,790 --> 00:18:56,460
!أين كنت يا لونغي؟

300
00:18:56,800 --> 00:18:58,590
!لقد كنت أتصل برقمك طوال الوقت

301
00:18:58,800 --> 00:19:00,220
أعتذر منك أيها الرئيس

302
00:19:00,220 --> 00:19:01,590
لقد ذهبت للاستمتاع بالمناظر

303
00:19:01,590 --> 00:19:04,090
!يا إلهي! توقف عن التغابي

304
00:19:04,470 --> 00:19:05,850
تغابي؟

305
00:19:05,850 --> 00:19:07,220
عم تتحدث؟

306
00:19:07,220 --> 00:19:08,560
!توقف عن هذا

307
00:19:08,560 --> 00:19:10,680
!أجزم أنك سمعت الأخبار

308
00:19:11,190 --> 00:19:12,390
...نعم

309
00:19:12,400 --> 00:19:14,440
أتقصد اعتقال الطبيب تيمَّا؟

310
00:19:14,730 --> 00:19:16,690
مبارك لك يا لونغي

311
00:19:16,690 --> 00:19:17,520
ماذا؟

312
00:19:17,530 --> 00:19:19,150
لقد كنت تعلم، صحيح؟

313
00:19:19,150 --> 00:19:21,190
كنت تعلم أن تيمَّا يختبئ في براغ

314
00:19:22,030 --> 00:19:23,990
أحسنت عملاً يا لونغي

315
00:19:23,990 --> 00:19:27,780
هذه ثمرة تحقيقك الدقيق

316
00:19:27,790 --> 00:19:33,460
لقد تواصلنا مع الشرطة التشيكية فورًا وأنهينا ترتيبات الترحيل

317
00:19:33,870 --> 00:19:37,340
سيرحل تيمَّا إلى دسلدورف غدًا بعد الظهر

318
00:19:37,340 --> 00:19:39,170
...وبما أنها قضيتك

319
00:19:39,170 --> 00:19:42,470
أود منك أن تشرف على ترحيله

320
00:19:42,970 --> 00:19:45,050
على كل، لقد قمت بعمل جيد يا لونغي

321
00:19:45,050 --> 00:19:46,470
مبارك

322
00:19:46,470 --> 00:19:49,010
هل يمكن أن توكل الأمر لشخص آخر؟

323
00:19:49,020 --> 00:19:50,180
ماذا؟

324
00:19:50,180 --> 00:19:52,020
براغ مكان رائع

325
00:19:52,020 --> 00:19:53,350
ماذا تقول؟

326
00:19:53,350 --> 00:19:55,060
...كما أنني الآن

327
00:19:55,480 --> 00:19:57,770
في إجازة عمل

328
00:19:57,770 --> 00:19:58,690
!يا لونغي

329
00:19:58,690 --> 00:20:00,030
!ما الذي تقوله؟

330
00:20:00,030 --> 00:20:00,570
!أنت

331
00:20:01,860 --> 00:20:04,200
!أرجوك دعني أقابل الطبيب تيمَّا

332
00:20:04,660 --> 00:20:08,120
لقد قلت لك أنه لا تمكنك رؤيته

333
00:20:08,120 --> 00:20:09,450
ولم لا؟

334
00:20:09,450 --> 00:20:11,580
أليست هذه الدولة ديمقراطية؟

335
00:20:12,000 --> 00:20:15,580
يُرتب لترحيل تيمَّا الآن

336
00:20:15,580 --> 00:20:18,250
!ولو قليلاً قبل أن يرحل

337
00:20:18,250 --> 00:20:20,460
يبدو أننا قد أضعنا وقتنا

338
00:20:20,460 --> 00:20:23,050
...مع أننا قد قدمنا إلى براغ

339
00:20:23,050 --> 00:20:23,880
!أرجوك

340
00:20:23,880 --> 00:20:25,340
!ولو نظرة سريعة

341
00:20:27,850 --> 00:20:28,850
اخرج

342
00:20:32,140 --> 00:20:33,560
من هنا

343
00:20:46,320 --> 00:20:48,110
...حينما نحقق مع أحدٍ ما

344
00:20:48,120 --> 00:20:51,530
أيُّ الأشخاص أصعبهم تظن؟

345
00:20:52,290 --> 00:20:55,540
ذلك الذي لا تتغير تعبيراته مهما كان السؤال

346
00:20:55,920 --> 00:20:58,250
ذلك الذي لا يقول شيئًا

347
00:21:01,090 --> 00:21:03,510
ذلك الشخص

348
00:21:13,560 --> 00:21:16,850
رسالة حب من وحش إلى جميلة

349
00:21:16,850 --> 00:21:19,650
تبدو كمسودة لرواية ما

350
00:21:22,110 --> 00:21:24,610
"لقد كنت أراقبك طوال هذا الوقت"

351
00:21:24,610 --> 00:21:28,030
"لألتهم كل جزء فيك"

352
00:21:28,030 --> 00:21:32,950
"إلا أن "الأمر انقلب فالتهمتني

353
00:21:33,160 --> 00:21:38,040
عندما كنت على وشك"
"الانهيار، كيف بدوت لك؟

354
00:21:38,040 --> 00:21:42,670
"...ما أعطيتني وأنا أنهار"

355
00:21:42,670 --> 00:21:46,170
"لقد تركتني مع مجوهرات جميلة"

356
00:21:46,420 --> 00:21:49,430
"التوأمين اللذان هما الحياة الخالدة ذاتُها"

357
00:21:50,760 --> 00:21:52,640
"...أعظم إثم"

358
00:21:52,640 --> 00:21:54,640
"أن تأخذ اسم أحدهم منه"

359
00:21:55,430 --> 00:21:57,680
"طالب باسمك"

360
00:21:57,690 --> 00:21:59,390
"سأعيد لك اسمك

361
00:22:00,650 --> 00:22:02,400
"اسمك... أنَّـا"

362
00:22:03,400 --> 00:22:05,730
"...الحزن يملؤني الآن"

363
00:22:06,360 --> 00:22:07,490
"...مليءٌ بالحزن"

364
00:22:08,610 --> 00:22:09,780
"...مليءٌ بالحزن"

365
00:22:10,700 --> 00:22:11,950
"...مليءٌ بالحزن"

366
00:22:14,450 --> 00:22:15,990
!إنه موجود

367
00:22:16,540 --> 00:22:19,790
...الناس الذين قضوا في تلك الغرفة

368
00:22:19,790 --> 00:22:21,630
...إضافة إلى

369
00:22:21,630 --> 00:22:24,000
!الوحش الذي ولد

370
00:22:27,880 --> 00:22:31,050
نعم

371
00:22:31,050 --> 00:22:44,480
قدر ما تعرفه من الحقيقة في هذا العالم

372
00:22:31,050 --> 00:22:44,480
Ima kono sekai de wakaru koto mitsumete

373
00:22:44,480 --> 00:22:47,440
نعم

374
00:22:47,440 --> 00:23:01,120
أرجوك أن تؤمن بطيبة عينيك

375
00:22:47,440 --> 00:23:01,120
Anata no hitomi no yasashisa wo shinjite

376
00:23:17,720 --> 00:23:25,980
أرجعها إلى أرض سكينتك

377
00:23:25,980 --> 00:23:34,400
أرجعها إلى أرض نقائك

378
00:23:34,400 --> 00:23:36,860
أرجعها

