﻿1
00:00:02,530 --> 00:00:06,310
لقد أدركت نفسي أول مرة في صندوق عملات

2
00:00:08,270 --> 00:00:11,350
في تلك الظلمة المخيفة

3
00:00:13,060 --> 00:00:14,440
...زرقاء

4
00:00:15,690 --> 00:00:17,900
...السماء الزرقاء

5
00:00:19,650 --> 00:00:21,610
...المحيط الأزرق

6
00:00:22,780 --> 00:00:24,660
...و

7
00:00:24,660 --> 00:00:27,120
وإطار النافذة الأزرق

8
00:00:29,410 --> 00:00:31,750
أريد أن أذهب إلى تونس

9
00:00:37,210 --> 00:00:43,970
اعتقل غونثر مليخ في عام 1988م على ذمة السطو على سيارة مدرعة تعود لمصرف باسف البافاري

10
00:00:44,600 --> 00:00:46,720
أمضى وقتًا في سجن بادنبرغ

11
00:00:47,350 --> 00:00:49,980
وهرب في عام 1991م

12
00:00:50,390 --> 00:00:52,190
...أمضى نصف عام يقطع القضبان الحديدية

13
00:00:52,190 --> 00:00:54,480
مستخدمًا مسمارًا محددًا موضوعًا في ملف أوراق

14
00:00:55,110 --> 00:00:57,110
...ثم اعتقل بعد ثلاثة أيام من الحادثة

15
00:00:57,110 --> 00:00:58,980
ثم أرسل إلى سجن كراينر

16
00:00:59,440 --> 00:01:01,360
...لكنه في 1993م

17
00:01:01,360 --> 00:01:03,570
هرب خلال أنبوب تصريف مياه في الحمام

18
00:01:03,570 --> 00:01:06,580
وجد زي سجن منقوع بالفضلات بعد ثلاثة أيام قرب ضفة نهر قريبة

19
00:01:07,490 --> 00:01:11,830
قبض عليه لمحاولته الاستيلاء على شاحنة
تسليم شيكات مدفوعة تخص ماكسيميليان آند كو

20
00:01:12,250 --> 00:01:15,540
وفي عام 1997م هرب من غرفة استحمام في سجن إنغبرغ

21
00:01:15,880 --> 00:01:18,920
بعد أن قضى عامًا كاملاً ونصف يحفر حفرة بملعقة

22
00:01:19,090 --> 00:01:19,670


23
00:01:20,720 --> 00:01:23,180
الحمام هنا رائحته حقًا مقرفة

24
00:01:24,180 --> 00:01:27,680
أعرف ذلك فقد هربت خلال تصريف بالوعة ذات مرة

25
00:01:27,680 --> 00:01:29,680
!اسكت وامش

26
00:01:39,320 --> 00:01:41,240
يا لها من نظرة كئيبة

27
00:01:41,240 --> 00:01:42,030
انظر أمامك

28
00:01:42,490 --> 00:01:46,030
إن لم أخطئ فذلك الطبيب تيمَّا

29
00:01:46,030 --> 00:01:47,620
!واصل السير

30
00:01:49,240 --> 00:01:53,870
لم أتوقع أنه سيبدو مكتئبًا هكذا عديم الحيلة

31
00:03:21,870 --> 00:03:23,850
سأسألك مرة أخرى

32
00:03:21,930 --> 00:03:27,140
محامٍ

33
00:03:21,930 --> 00:03:27,140
MSOMS-Anime.net

34
00:03:23,870 --> 00:03:28,460
في عام 1986م في حادثة تسميم
...المدير هاينمان في مشفى آيسلر التذكاري

35
00:03:28,460 --> 00:03:33,210
وتسميم مدير الجراحة
...أوبينهايم والطبيب بوير

36
00:03:33,210 --> 00:03:35,000
هل لا زلت تنكر أي يد لك فيها؟

37
00:03:40,140 --> 00:03:43,970
منذ أن بدأنا المساءلة لم تنطق شيئًا

38
00:03:44,930 --> 00:03:46,100
!لقد اكتفينا

39
00:03:48,350 --> 00:03:51,650
علام أنت مقدم، طبيب تيمَّا؟

40
00:03:51,650 --> 00:03:54,320
،حتى وإن واصلت سكوتك
...فإنه سيُدعى عليك وستقف أمام المحكمة

41
00:03:54,320 --> 00:03:56,610
ولن تكون لك فرصة حينها

42
00:03:57,400 --> 00:03:58,740
كلمنا

43
00:03:58,740 --> 00:04:00,990
أخبرنا بكل شيء وأزح الثقل عن كاهلك

44
00:04:06,330 --> 00:04:07,200
ماذا حدث؟

45
00:04:07,200 --> 00:04:07,830
يا للجلبة؟

46
00:04:09,370 --> 00:04:11,710
!ميلخ يعاني من مشكلات معدية

47
00:04:15,590 --> 00:04:16,130
أيها الطبيب

48
00:04:16,550 --> 00:04:17,880
!طبيب ديورر

49
00:04:18,670 --> 00:04:19,880
أين الطبيب ديورر؟

50
00:04:20,380 --> 00:04:22,720
الطبيب الآن في غرفة المساءلة

51
00:04:22,720 --> 00:04:25,890
لقد شرب بيتر بعضًا من ما يشبه سوائل التنظيف

52
00:04:28,430 --> 00:04:31,350
!هل يختنق من قيئه؟

53
00:04:31,350 --> 00:04:31,890
!ماذا؟

54
00:04:33,360 --> 00:04:34,440
...أنا

55
00:04:34,440 --> 00:04:35,980
...لا أستطيع التنفس

56
00:04:35,980 --> 00:04:37,400
سحقًا

57
00:04:37,400 --> 00:04:39,280
أظننا سنستخدمه

58
00:04:40,700 --> 00:04:42,320
ذلك الطبيب

59
00:04:48,370 --> 00:04:49,830
أرجوك ألق نظرة عليه

60
00:04:57,710 --> 00:04:59,630
هل من ألم هنا؟

61
00:05:01,090 --> 00:05:01,550
وماذا عن هنا؟

62
00:05:03,390 --> 00:05:04,800
...أحضروا بعض الماء الحار

63
00:05:04,800 --> 00:05:05,890
!وأحضروا منشفة وملابس للتغيير

64
00:05:06,760 --> 00:05:08,350
!واخرجوا

65
00:05:08,350 --> 00:05:09,390
!قد يكون الأمر معدٍ

66
00:05:17,730 --> 00:05:19,150
لماذا تتظاهر بأنك مريض؟

67
00:05:26,620 --> 00:05:29,490
ارحمني

68
00:05:29,500 --> 00:05:33,160
أنت أول طبيب يكتشف تمثيلي سريعًا

69
00:05:36,040 --> 00:05:37,840
...لقد فكرت في أنه إذا ما أُرسلت إلى مشفىً

70
00:05:37,840 --> 00:05:40,920
ستكون فرص هروبي أكثر

71
00:05:40,920 --> 00:05:43,670
هل تعرف كيف أسطو على السيارات المدرعة؟

72
00:05:44,640 --> 00:05:48,550
أقفز أمام الشاحنة وأتظاهر بأنني مريض

73
00:05:48,560 --> 00:05:52,020
...وحينما يهرع الحراس خارج الشاحنة لينقذونني

74
00:05:52,020 --> 00:05:54,810
يظهر أنصاري بالأسلحة النارية

75
00:05:54,810 --> 00:05:56,690
لم أقتل أي أحدٍ

76
00:05:57,360 --> 00:05:58,940
على غيرك

77
00:06:03,110 --> 00:06:04,490
ما رأيك؟

78
00:06:04,490 --> 00:06:05,910
هل تريد أن تهرب معي؟

79
00:06:07,200 --> 00:06:09,660
وجهك كئيب

80
00:06:10,870 --> 00:06:14,080
بقاؤك في مكان كهذا سيأخذ منك الحياة

81
00:06:14,080 --> 00:06:17,540
!أكثر الأماكن التي أكرهها تلك الضيقة

82
00:06:19,840 --> 00:06:24,220
لقد أدركت نفسي أول مرة في صندوق عملات

83
00:06:24,220 --> 00:06:27,010
...في تلك الظلمة المخيفة

84
00:06:28,800 --> 00:06:36,770
حينما كان والديَّ يذهبان إلى العمل
كان يضعانني فيها وكنت أنتظر عودتهما بشوق

85
00:06:36,770 --> 00:06:39,360
"لنذهب إلى تونُس يومًا ما"

86
00:06:39,360 --> 00:06:43,190
كان والدي دائمًا ما يقولان ذلك

87
00:06:43,190 --> 00:06:45,570
...لقد قال والدي

88
00:06:45,570 --> 00:06:49,200
"إن كان العمل اليوم جيدًا سنذهب إلى تونس"

89
00:06:51,200 --> 00:06:55,910
لكنني انتظرت ثلاثة أيام، ولم يعودا بعدها أبدًا

90
00:06:57,540 --> 00:07:03,420
لا بد وأن والدي قد تركانني وذهبا إلى تونس بمفردهما

91
00:07:04,260 --> 00:07:06,220
سأذهب أيضًا

92
00:07:06,220 --> 00:07:08,680
...سأخرج من هذا المكان الضيق

93
00:07:09,600 --> 00:07:11,510
وأذهب إلى تونس

94
00:07:13,390 --> 00:07:14,890
يا له من وجه كئيب

95
00:07:17,390 --> 00:07:20,400
لا أمل في وجهك

96
00:07:20,400 --> 00:07:22,400
ليس كوجهي الذي يشع الأمل منه

97
00:07:25,490 --> 00:07:27,990
ما الذي ستفعله إن أمسكوا بك مرة أخرى؟

98
00:07:27,990 --> 00:07:29,910
سأهرب مرة أخرى

99
00:07:30,740 --> 00:07:34,540
...مهما كانت المحاولات

100
00:07:36,870 --> 00:07:37,910
...والآن

101
00:07:38,580 --> 00:07:41,540
هل ستبقى صامتًا اليوم أيضًا؟

102
00:07:43,050 --> 00:07:43,920
...الحقيقة هي

103
00:07:45,840 --> 00:07:48,670
أنه في حديثنا الآن يحدث أمر مريع

104
00:07:49,840 --> 00:07:51,180
عليك أن تسمع الحقيقة بسرعة

105
00:07:52,510 --> 00:07:54,890
لكنك لن تصدقها

106
00:07:54,890 --> 00:07:56,390
لن تصدق أي كلمة أقول

107
00:07:57,680 --> 00:07:59,890
لكن علي أن أقاتل

108
00:08:00,810 --> 00:08:03,400
...لا يهم عدد المرات

109
00:08:04,530 --> 00:08:06,530
...الحقيقة

110
00:08:06,530 --> 00:08:08,650
علي أن أخبركم بالحقيقة

111
00:08:09,950 --> 00:08:11,950
...الآن

112
00:08:11,950 --> 00:08:14,660
فأنا أحكم على المتهم بعشرين سنة سجنًا

113
00:08:15,120 --> 00:08:18,410
...حينما وجد أن أبي مذنبٌ

114
00:08:18,410 --> 00:08:20,160
قُرر دربي في الحياة

115
00:08:21,540 --> 00:08:22,710
...بعد الحرب

116
00:08:22,710 --> 00:08:26,460
سافر والدي من سوديتن إلى
...تشيكوسلوفاكيا ثم إلى ألمانيا

117
00:08:26,460 --> 00:08:29,510
حيث افتتح محطة إذاعية صغيرة عام 1949م

118
00:08:29,510 --> 00:08:32,510
ولكن خلال الحرب الباردة بين شرق
...وغرب ألمانيا في الستينات

119
00:08:32,510 --> 00:08:34,470
...اعتقل لكونه جاسوسًا

120
00:08:34,470 --> 00:08:37,970
وعلى ذمة مقتل أمين سر أحد أعضاء بوندستاغ

121
00:08:37,980 --> 00:08:41,730
كان اعقتاله هزة كبيرة في مجتمع ألمانيا الغربي

122
00:08:41,730 --> 00:08:43,730
...دافع أبي عن براءته

123
00:08:43,730 --> 00:08:46,900
إلا أنه حكم عليه بعشرين سنة في السجن

124
00:08:47,480 --> 00:08:50,440
...واصلت أمي الدفاع عن براءة أبي

125
00:08:50,450 --> 00:08:52,530
حتى توفيت في 1971م

126
00:08:52,530 --> 00:08:57,370
توفي والدي بعد سنة من وفاة أمي مستاءً

127
00:08:59,080 --> 00:09:02,250
...وفي عام 1973م حينما كنت في الثانوية

128
00:09:02,250 --> 00:09:05,040
أُثبتت براءة والدي

129
00:09:05,040 --> 00:09:07,710
...بعد أن تخرجت من جامعة دسلدورف

130
00:09:07,710 --> 00:09:09,130
حصلت على عمل في مؤسسة هوفمان القانونية

131
00:09:09,130 --> 00:09:11,380
وكانت مؤسسة كبيرة حينها

132
00:09:12,430 --> 00:09:14,010
...فزت بأول قضية لي

133
00:09:14,010 --> 00:09:17,560
مثبتًا أن التهم كانت باطلة وأن المدعى عليه كان برئيًا

134
00:09:17,560 --> 00:09:20,390
بعد ذلك كنت أفوز دائمًا بتبرئة للمتهم في كل قضية أخوض فيها

135
00:09:21,480 --> 00:09:23,810
...أنا فريتز فيردمان

136
00:09:23,810 --> 00:09:28,110
غدوت من ابن جاسوس إلى نجم في عالم القضاء بين ليلة وضحاها

137
00:09:36,030 --> 00:09:37,990
"في مكان ما على قوس قزح"

138
00:09:37,990 --> 00:09:40,700
...المحطة الإذاعية التي كان يديرها والدي

139
00:09:40,700 --> 00:09:44,460
كانت تبدأ يومها بهذه الأغنية وتنتهي بها

140
00:09:46,210 --> 00:09:48,710
...لمن مثلك ممن عاشوا في الشرق

141
00:09:48,710 --> 00:09:51,170
قد تكون هذه الأغنية معبرة عن الحرية

142
00:09:51,720 --> 00:09:52,670
نعم

143
00:09:53,430 --> 00:09:57,640
توفي والدي في السجن مدافعًا عن براءته

144
00:09:57,640 --> 00:09:59,890
...ولأجعله يرتاح في سلام

145
00:09:59,890 --> 00:10:01,850
...أريد أن أخوض في كل قضية

146
00:10:01,850 --> 00:10:04,440
يحتمل أن يكون فيها المدعى عليه بريئًا

147
00:10:05,940 --> 00:10:08,480
...أرجو أن تخبرني أكثر

148
00:10:08,480 --> 00:10:10,730
عن قضية الطبيب تيمَّا

149
00:10:18,720 --> 00:10:21,710
كيف كان الفحص في مركز الأمومة يا إلسا؟

150
00:10:22,030 --> 00:10:23,290
كان جيدًا

151
00:10:23,830 --> 00:10:26,250
لقد قالوا أن أتوقع الولادة في أي يوم الآن

152
00:10:26,910 --> 00:10:29,670
لقد صادفت رجلاً الآن في الردهة، صحيح؟

153
00:10:29,670 --> 00:10:30,830
نعم

154
00:10:30,840 --> 00:10:32,340
هل كان هو من ذكرت سابقًا؟

155
00:10:32,340 --> 00:10:33,250
نعم

156
00:10:34,210 --> 00:10:36,510
...ألفرد باول

157
00:10:36,510 --> 00:10:39,760
لقد قال لي أن أمثل الطبيب تيمَّا معه

158
00:10:40,430 --> 00:10:43,760
ألم ترفض قضية الطبيب تيمَّا ذلك اليوم؟

159
00:10:44,520 --> 00:10:49,770
نعم، فقد كان حينها مقدم الطلب هانز جورج شوَّالد

160
00:10:49,770 --> 00:10:56,320
لم أكن أعرف لم قد يريد مليونيرٌ مني أن أدافع عن الطبيب تيمَّا

161
00:10:56,320 --> 00:10:59,110
لكن هذه المرة السبب واضح

162
00:10:59,820 --> 00:11:00,860
وماذا قد يكون السبب؟

163
00:11:01,820 --> 00:11:05,330
...لقد كان مقدم الطلب إلى باول

164
00:11:05,330 --> 00:11:08,620
المرضى الذين أنقذ تيمَّا حياتهم

165
00:11:11,210 --> 00:11:13,630
...هذا كله كاف

166
00:11:13,630 --> 00:11:16,840
ليدل على أن الطبيب تيمَّا طبيب مميز

167
00:11:18,010 --> 00:11:19,090
لم لا تقبل بالقضية إذًا؟

168
00:11:20,010 --> 00:11:25,350
إن كسبت القضية، فسيدفع لي المليونير كثيرًا

169
00:11:25,350 --> 00:11:27,600
على غير المرضى

170
00:11:28,310 --> 00:11:31,140
...إن كنت تعمل من أجل المال فقط

171
00:11:31,150 --> 00:11:34,690
لكان لك مكتب أكبر الآن

172
00:11:42,200 --> 00:11:43,200
...أنت

173
00:11:43,200 --> 00:11:45,620
"هذه أغنية "في مكان ما على قوس قزح

174
00:11:50,500 --> 00:11:51,080
أطفئيها

175
00:11:55,840 --> 00:11:57,000
أرجوك، أطفئيها

176
00:11:57,000 --> 00:11:58,130
حسنٌ

177
00:12:03,550 --> 00:12:05,600
لنترك هذا، ولنذهب لنأكل شيئًا

178
00:12:06,600 --> 00:12:09,220
...لأجل الحياة الجديدة التي ستولد

179
00:12:09,230 --> 00:12:10,850
عليك أن تأكلي ما يكفي اثنين

180
00:12:11,560 --> 00:12:13,140
صحيح

181
00:12:13,150 --> 00:12:14,560
يضربني الرضيع لأنه جائع

182
00:12:17,110 --> 00:12:19,730
إلى أي مطعم إذًا تريدين أن تذهبي؟

183
00:12:19,740 --> 00:12:20,780
...دعني أفكر

184
00:12:20,780 --> 00:12:22,570
ما رأيك في ذلك المكان؟

185
00:12:25,830 --> 00:12:27,620
...بعدها

186
00:12:27,620 --> 00:12:30,080
اختفى خلال ألسنة اللهب

187
00:12:31,160 --> 00:12:33,960
...كانت تلك آخر مرة

188
00:12:33,960 --> 00:12:35,080
أرى فيها يوهان

189
00:12:38,340 --> 00:12:41,340
هل علي أن أبدأ من جديد؟

190
00:12:42,430 --> 00:12:45,300
سأكررها مرارًا وتكرارًا

191
00:12:45,300 --> 00:12:46,850
...حتى تأخذ الحقيقة مسارها

192
00:12:48,100 --> 00:12:49,350
أنت الرابع

193
00:12:50,680 --> 00:12:54,020
كل المحامين الذين أرادوا
...تمثيلي في المحكمة اقترحوا

194
00:12:54,020 --> 00:12:55,980
...أن أعترف بأنني مذنب في بعض الاتهامات

195
00:12:55,980 --> 00:12:59,020
حتى يخفف الحكم عني

196
00:12:59,030 --> 00:13:00,360
كان ذلك كل ما استطاعوا قوله

197
00:13:01,280 --> 00:13:03,110
فهمت الأمر

198
00:13:03,110 --> 00:13:07,030
يبدو لي أنك لا تبالي بإثبات براءتك

199
00:13:07,030 --> 00:13:11,580
بل تريد أن تثبت وجود شاب يافع ما اسمه يوهان

200
00:13:12,290 --> 00:13:12,830
أصبت

201
00:13:15,080 --> 00:13:17,080
لا تحتاج محاميًا في تلك الحالة

202
00:13:20,760 --> 00:13:21,800
...طبيب تيمَّا

203
00:13:22,760 --> 00:13:24,300
متى بدأ كل هذا حقًا؟

204
00:13:24,840 --> 00:13:28,350
لقد قلت أن ذلك كان عندما أُحضر صبي مصاب بعيار ناري في جبهته

205
00:13:28,350 --> 00:13:32,060
لا، هل حدث شيء قبل ذلك؟

206
00:13:39,270 --> 00:13:40,770
...امرأة تركية

207
00:13:41,230 --> 00:13:43,280
!أعد لي زوجي

208
00:13:44,150 --> 00:13:46,860
حيوات الناس ليست متساوية

209
00:13:48,490 --> 00:13:50,450
بل إن حيوات الناس متساوية

210
00:13:54,250 --> 00:13:56,410
...لا أعلم

211
00:13:56,420 --> 00:13:59,290
إن كنت قد فعلت الصواب

212
00:14:00,420 --> 00:14:03,300
لا أستطيع أن أعرف إن كان المريض طيبًا أم غير ذلك

213
00:14:03,300 --> 00:14:04,300
...كانت جريمتي

214
00:14:05,420 --> 00:14:10,300
أنني أنقذت ذلك الطفل

215
00:14:10,300 --> 00:14:11,390
...لكن

216
00:14:12,180 --> 00:14:13,390
...لكن

217
00:14:14,060 --> 00:14:16,350
...هل يحق للطبيب أن يختار من ينقذ

218
00:14:16,350 --> 00:14:19,520
بناءً على إن كان المريض طيبًا أم شريرًا؟

219
00:14:20,150 --> 00:14:21,570
حيوات الناس غير متساوية

220
00:14:22,480 --> 00:14:24,610
بل جميعها متساوية

221
00:14:24,610 --> 00:14:26,240
...لا أعلم

222
00:14:26,240 --> 00:14:28,570
...حتى الآن لا أستطيع أن أقرر

223
00:14:30,070 --> 00:14:31,830
الأمر ذاته عند المحامين

224
00:14:34,120 --> 00:14:37,040
لا نعلم إن كان من ندافع عنهم طيبين أم غير ذلك

225
00:14:39,000 --> 00:14:43,040
...هنا قائمة من طلبوا مني أن أساعدك

226
00:14:44,210 --> 00:14:45,960
السيد ميخايل هوتر

227
00:14:45,970 --> 00:14:47,050
والسيد ستيفان كرامب

228
00:14:47,930 --> 00:14:49,470
والسيد فرانز كيفر

229
00:14:49,470 --> 00:14:50,680
والسيد رودولف هوبر

230
00:14:51,390 --> 00:14:52,720
...سيد كيفر

231
00:14:52,720 --> 00:14:54,140
...السيد هوبر

232
00:14:54,140 --> 00:14:54,890
هل جميعهم بخير؟

233
00:14:55,520 --> 00:14:57,430
السيد هورست هينشل

234
00:14:57,440 --> 00:14:58,270
السيد هاروموت هس

235
00:14:58,850 --> 00:15:00,440
...السيد هس أيضًا

236
00:15:00,440 --> 00:15:04,020
صحيح... أتساءل إن كان
يعيش هو وأحفاده بسعادة؟

237
00:15:06,110 --> 00:15:06,570
انتهى الوقت

238
00:15:07,150 --> 00:15:08,740
...هكذا إذًا

239
00:15:08,740 --> 00:15:10,360
...هذا جيد

240
00:15:14,370 --> 00:15:15,410
...طبيب تيمَّا

241
00:15:16,410 --> 00:15:17,660
قبلت

242
00:15:17,660 --> 00:15:18,410
سأمثلك

243
00:15:22,000 --> 00:15:25,840
لا يستطيع المحامون أن يعرفوا إن كان الشخص طيبًا أم غير ذلك

244
00:15:25,840 --> 00:15:28,420
،حينما نمثل أحدهم
...هنالك شيء واحد يمكننا عمله

245
00:15:29,880 --> 00:15:30,930
الإيمان

246
00:15:36,310 --> 00:15:37,430
كأس آخر

247
00:15:38,230 --> 00:15:40,350
!قلت واحدًا آخر

248
00:15:40,350 --> 00:15:42,150
...لكن يا سيدتي

249
00:15:42,150 --> 00:15:45,860
منذ متى وهذه الحانة ترفض خدمة الزبائن؟

250
00:15:55,280 --> 00:15:56,200
!انتظرا

251
00:15:57,370 --> 00:15:59,370
لقد كنتما تضحكان علي، أليس كذلك؟

252
00:15:59,370 --> 00:16:00,870
...لا

253
00:16:01,370 --> 00:16:02,790
!بل فعلتما

254
00:16:02,790 --> 00:16:04,380
!لقد نظرتما إلي وضحكتما

255
00:16:06,000 --> 00:16:08,460
!أعرفك

256
00:16:08,460 --> 00:16:09,420
...أنت

257
00:16:09,420 --> 00:16:13,300
لقد كنت تأتي إلى منزلي تقبل قدمي

258
00:16:13,300 --> 00:16:16,350
أنت المدير المساعد في مصرف نوردرهاين الغربية

259
00:16:17,810 --> 00:16:19,180
ما بال تلك النظرة؟

260
00:16:19,180 --> 00:16:21,560
بعد أن عانت القدوم إلى هنا

261
00:16:21,890 --> 00:16:26,270
!ها هي إيفا هيانمان تعود إلى دسلدورف

262
00:16:29,030 --> 00:16:32,240
...أشكرك لتزويدي بهذه المعلومات المهمة

263
00:16:32,240 --> 00:16:33,280
طبيب رايواين

264
00:16:33,740 --> 00:16:36,580
...ما إن سمعت أنك ستكون محامي الطبيب تيمَّا

265
00:16:36,580 --> 00:16:38,540
حتى بدأت أحاول التواصل معك

266
00:16:39,410 --> 00:16:41,620
أعتذر لكوني صعب المنال

267
00:16:41,620 --> 00:16:44,040
كنت أجوب هنا وهناك باحثًا في القضية

268
00:16:44,040 --> 00:16:44,540
باحثًا؟

269
00:16:45,130 --> 00:16:50,050
نعم، كنت أسأل المدافعين عن الطبيب تيمَّا؛ مرضاه السابقين

270
00:16:50,590 --> 00:16:51,800
هل قالوا شيئًا؟

271
00:16:52,680 --> 00:16:55,300
يبدو أن الطبيب تيمَّا مميز

272
00:16:55,850 --> 00:16:56,890
وماذا...؟

273
00:16:56,890 --> 00:16:59,100
هل حصلت على دلائل مهمة؟

274
00:16:59,100 --> 00:17:00,520
لا

275
00:17:00,520 --> 00:17:04,940
أتمنى أن أجد شاهدًا يؤكد غياب الطبيب تيمَّا

276
00:17:06,400 --> 00:17:09,070
على أية حال، فإننا إذا
...أردنا أن نثبت براءة الطبيب تيمَّا

277
00:17:09,070 --> 00:17:12,570
نحتاج لأن نثبت أن يوهان حقًا موجود

278
00:17:12,570 --> 00:17:13,990
طبيب رايواين

279
00:17:13,990 --> 00:17:14,320
نعم؟

280
00:17:15,200 --> 00:17:19,580
فيما يخص محاولة الطبيب تيمَّا
...إطلاق النار على اليافع يوهان

281
00:17:19,580 --> 00:17:21,540
أريدك أن تتحفظ على هذه الفقرة من شهادتك

282
00:17:22,160 --> 00:17:22,910
ماذا؟

283
00:17:22,910 --> 00:17:27,750
لكن تلك هي الحادثة الوحيدة التي تثبت وجود يوهان

284
00:17:27,750 --> 00:17:30,800
بوجود يوهان أو عدمه فإن تيمَّا بريء

285
00:17:33,300 --> 00:17:36,090
استمع إلي، طبيب رايواين

286
00:17:36,090 --> 00:17:39,300
كل ما تريده هذه الدولة كبش فداء

287
00:17:41,140 --> 00:17:43,980
سيولد ابني قريبًا

288
00:17:43,980 --> 00:17:46,980
لأجل طفلي الذي لم يولد
...بعد، أريد العدالة الحقيقة

289
00:17:46,980 --> 00:17:50,440
...القضاة والمدعون الذين يرغبون في حل سهل

290
00:17:50,440 --> 00:17:55,070
قد حكموا دون أدلة قاطعة
على أناس عدة بجرائم لم يرتكبوها

291
00:17:56,160 --> 00:17:59,660
على دولتنا الظالمة أن تتوب من ذنوبها

292
00:17:59,660 --> 00:18:03,750
هذا المهم، طبيب رايواين

293
00:18:03,750 --> 00:18:05,710
حسنٌ

294
00:18:05,710 --> 00:18:08,750
أنا أبحث عن شخص بعينه الآن

295
00:18:08,750 --> 00:18:09,290
هه؟

296
00:18:10,210 --> 00:18:13,960
قد تكون تعرف أمرًا مهمًا

297
00:18:13,970 --> 00:18:14,920
...إنها

298
00:18:16,380 --> 00:18:18,800
...خطيبة الطبيب تيمَّا السابقة

299
00:18:18,800 --> 00:18:20,050
إيفا هاينمان

300
00:18:22,470 --> 00:18:25,770
هل من خطب ما، سيد رايواين؟

301
00:18:25,770 --> 00:18:26,810
إنها هنا

302
00:18:27,690 --> 00:18:30,980
...لقد أتت معي إلى هذه المدينة

303
00:18:30,980 --> 00:18:31,730
...تلك المرأة

304
00:18:35,190 --> 00:18:39,990
...كلهم يضحكون
كلهم يضحكون علي

305
00:18:40,530 --> 00:18:42,780
ينظرون إلي ويضحكون

306
00:18:44,080 --> 00:18:46,370
...يا إيفا، فيما قلت

307
00:18:46,370 --> 00:18:47,790
!أنا أسمعك

308
00:18:47,790 --> 00:18:48,500
!مزعج

309
00:18:49,960 --> 00:18:52,090
أرجوك أن تلتقي بالمحامي

310
00:18:52,090 --> 00:18:53,250
لأجل تيمَّا

311
00:18:54,090 --> 00:18:55,050
ماذا؟

312
00:18:56,260 --> 00:18:58,130
ألم أخبرك سابقًا؟

313
00:18:58,130 --> 00:18:59,430
...أنني

314
00:18:59,430 --> 00:19:03,180
قد حاولت مرة أن أطلق عليه

315
00:19:03,180 --> 00:19:07,180
لقد تفاجأتُ حينما أخبرتني ذلك

316
00:19:07,190 --> 00:19:08,980
لكنك لم تطلقي عليه

317
00:19:09,600 --> 00:19:12,400
...صحيح، لم أطلق عليه

318
00:19:12,400 --> 00:19:13,480
أتعلم لماذا؟

319
00:19:14,780 --> 00:19:16,650
!لأن هنالك مشكلة في موته

320
00:19:17,820 --> 00:19:24,490
لا أستطيع أجعل ذلك الرجل الذي دمر حياتي يموت بسهولة

321
00:19:24,490 --> 00:19:30,000
...أريد منه أن يتعفن في السجن حتى نهاية عمره

322
00:19:30,000 --> 00:19:32,250
أبدًا وهو نادم على تخليه عني

323
00:19:49,560 --> 00:19:50,980
لقد نامت

324
00:20:14,040 --> 00:20:16,840
ما أمرك؟ هل كنت تحلمين؟

325
00:20:17,670 --> 00:20:20,550
...لقد سمعت... ثلاث طلقات

326
00:20:20,550 --> 00:20:22,430
...لم

327
00:20:22,430 --> 00:20:24,850
...لم أره

328
00:20:25,640 --> 00:20:28,600
...الصبي الأشقر

329
00:20:32,020 --> 00:20:33,400
..إيفا

330
00:20:33,400 --> 00:20:34,650
...هل

331
00:20:35,480 --> 00:20:37,770
هل رأيت يوهان؟

332
00:20:39,690 --> 00:20:40,860
"في مكان ما على قوس قزح"

333
00:20:42,860 --> 00:20:46,870
...رمز للحرية

334
00:20:48,740 --> 00:20:50,700
...سيد فيردمان، زوجتك

335
00:20:50,710 --> 00:20:52,120
لقد أتاها المخاض وقد أُخذت إلى مركز الأمومة

336
00:20:52,580 --> 00:20:53,870
ماذا؟ حقًا؟

337
00:20:54,670 --> 00:20:57,590
كلنغر، اتصل بالسيد باول حالاً

338
00:20:57,880 --> 00:20:58,960
حسنٌ، سيدي

339
00:20:58,960 --> 00:21:02,720
أرجوك أن تقول له أن يقابل الطبيب تيمَّا بدلاً عني

340
00:21:03,680 --> 00:21:04,840
سررت بلقائك

341
00:21:04,840 --> 00:21:06,430
أن محاميك، باول

342
00:21:07,350 --> 00:21:10,890
...لقد طلب مني أن أقابلك اليوم

343
00:21:10,890 --> 00:21:14,060
ما أخبارك؟ هل تنام بما فيه الكفاية؟

344
00:21:14,060 --> 00:21:14,690
نعم

345
00:21:15,190 --> 00:21:16,810
هذا جيد

346
00:21:16,810 --> 00:21:17,190
...آه

347
00:21:19,860 --> 00:21:22,190
كنت أستخدم يدي اليمنى في الأصل

348
00:21:22,740 --> 00:21:26,780
لا أستطيع أن أعتاد على الإمساك بالقلم بيدي اليسرى

349
00:21:27,620 --> 00:21:29,530
لم تعد تتحرك يدي اليمنى

350
00:21:33,620 --> 00:21:35,540
هل تتذكرني الآن؟

351
00:21:35,540 --> 00:21:37,750
...لقد خسرتُ شيئًا من الوزن

352
00:21:40,130 --> 00:21:43,130
...الحقيقة أنني قد ذهلت شخصيًا

353
00:21:43,130 --> 00:21:46,260
حينما نجوت من بحر النيران

354
00:21:47,850 --> 00:21:50,600
لقد أطلقت علي حقًا

355
00:22:05,990 --> 00:22:08,200
...يدي اليسرى

356
00:22:08,200 --> 00:22:11,950
قد لا تعتاد على الإمساك بالقلم إلا أنها قادرة على أن تحمل مسدسًا

357
00:22:13,450 --> 00:22:14,910
...الحقيقة

358
00:22:14,910 --> 00:22:16,790
أنني أفكر في قتل أحدهم

359
00:22:18,330 --> 00:22:21,090
...خطيبتك السابقة

360
00:22:21,090 --> 00:22:23,170
إيفا هاينمان

361
00:22:27,840 --> 00:22:31,010
نعم

362
00:22:31,010 --> 00:22:44,440
قدر ما تعرفه من الحقيقة في هذا العالم

363
00:22:31,010 --> 00:22:44,440
Ima kono sekai de wakaru koto mitsumete

364
00:22:44,440 --> 00:22:47,400
نعم

365
00:22:47,400 --> 00:23:01,080
أرجوك أن تؤمن بطيبة عينيك

366
00:22:47,400 --> 00:23:01,080
Anata no hitomi no yasashisa wo shinjite

367
00:23:17,680 --> 00:23:25,940
أرجعها إلى أرض سكينتك

368
00:23:25,940 --> 00:23:34,360
أرجعها إلى أرض نقائك

369
00:23:34,360 --> 00:23:36,820
أرجعها

