﻿1
00:00:01,460 --> 00:00:06,300
فيدرالية دسلدورف - سجون الاعتقال

2
00:00:04,270 --> 00:00:06,820
أرجوك أن تسأل هيليني وكوستاف لي

3
00:00:08,360 --> 00:00:10,570
"اطلب منهما أن يسجلا لي "المحقق فورستر

4
00:00:10,570 --> 00:00:11,070
ماذا؟

5
00:00:11,450 --> 00:00:14,950
إنهم يعيدون البرنامج صباح الثلاثاء في العاشرة

6
00:00:14,950 --> 00:00:16,290
ألم تشاهده؟

7
00:00:16,290 --> 00:00:18,330
!إنه برنامج رائع

8
00:00:18,330 --> 00:00:20,080
استمع إلي يا ميلخ

9
00:00:20,620 --> 00:00:22,830
نحن في حالة لا تتحمل الاستهتار

10
00:00:22,830 --> 00:00:25,790
...ألا تعلم كم من المشكلات قد سببت للرئيس

11
00:00:25,800 --> 00:00:28,550
بسبب اخفاقك واعتقال الشرطة لك؟

12
00:00:29,300 --> 00:00:31,300
...مع أنك شخص أخرق

13
00:00:31,300 --> 00:00:34,550
إلا أنه كان طيبًا وأرسلني في وكالتك

14
00:00:34,550 --> 00:00:36,310
لذا أظهر بعض التقدير

15
00:00:36,760 --> 00:00:41,520
لقد أرسلك حتى تتجسس علي
وتتأكد أنني لن أفشي بأي شيء، صحيح؟

16
00:00:42,020 --> 00:00:43,600
صحيح

17
00:00:43,610 --> 00:00:45,310
اسمع يا ميلخ

18
00:00:45,320 --> 00:00:48,780
أنت تعلم ما الذي سيحدث
إن قلت الحقيقة، صحيح؟

19
00:00:51,200 --> 00:00:53,070
لا تقلق

20
00:00:53,070 --> 00:00:54,780
لا أبيع أصحابي

21
00:00:55,200 --> 00:00:56,780
حسنًا، مهما يكن

22
00:00:56,780 --> 00:01:00,250
اتبع خطتي واعترف، فهمت؟

23
00:01:00,250 --> 00:01:01,460
...بالمناسبة

24
00:01:01,460 --> 00:01:04,960
أرجو أن تكونوا قد قررتم جدول أعمالي القادمة

25
00:01:04,960 --> 00:01:06,590
القادمة؟

26
00:01:06,590 --> 00:01:09,340
ماذا تظن ذلك سيكون؟

27
00:01:09,340 --> 00:01:10,420
!فكر في الأمر

28
00:01:10,420 --> 00:01:12,800
أنت من عليه أن يفكر في الأمر

29
00:01:14,640 --> 00:01:16,970
من تظنني أكون؟

30
00:01:16,970 --> 00:01:19,260
أنا غونثر ميلخ، ملك الهروب

31
00:01:22,060 --> 00:01:24,770
ليس لدي الوقت لأضيعه في هذه السخافات

32
00:01:25,480 --> 00:01:26,440
اسمع

33
00:01:26,440 --> 00:01:29,530
إن اعترفت كما سأقول لك، سيحكم عليك بخمس سنين سجنًا

34
00:01:30,320 --> 00:01:32,320
تأكد من أنك ستخبرهم عني

35
00:01:32,990 --> 00:01:34,200
لقد قلت لك

36
00:01:34,200 --> 00:01:38,030
أخبر هيليني وكوستاف أن
يسجلا "المحقق فورستر" لي

37
00:01:39,200 --> 00:01:43,040
...لكنني لا أستطيع الاعتماد عليك

38
00:01:43,410 --> 00:01:47,750
ربما علي أن أجرب ذلك مرة أخرى وأنا لا أزال في هذا المركز

39
00:01:48,290 --> 00:01:49,340
تجرب ماذا؟

40
00:03:23,450 --> 00:03:27,450
قرار

41
00:03:23,450 --> 00:03:27,450
MSOMS-Anime.net

42
00:03:28,100 --> 00:03:30,270
أأنت متأكدٌ من أنه لا يتمارض مجددًا؟

43
00:03:30,270 --> 00:03:31,480
...لا أعلم

44
00:03:32,020 --> 00:03:34,400
...لكن كان في قيئه دم

45
00:03:34,400 --> 00:03:35,940
...كما أن جسده بارد جدًا

46
00:03:37,690 --> 00:03:39,190
!أنت، لا تتقيأ هنا

47
00:03:39,190 --> 00:03:39,820
!أيها الطبيب

48
00:03:40,360 --> 00:03:42,320
!لقد وصلتما في الوقت المناسب

49
00:03:43,740 --> 00:03:45,830
راقبا هذا المكان لبعض الوقت

50
00:03:45,830 --> 00:03:49,370
لقد جن بعض الأطفال الجدد الذين أحضروا إلى هنا قبل قليل في الطابق الثالث

51
00:03:49,370 --> 00:03:51,660
كما أنني سمعت أن بعض الناس قد أصيبوا

52
00:03:51,670 --> 00:03:54,420
...لكن يبدو أنه على شفا حفرة من الموت

53
00:03:55,380 --> 00:03:57,170
أنت مجددًا، ميلخ؟

54
00:03:57,170 --> 00:03:58,460
ضعوه على السرير في الخلف

55
00:03:58,460 --> 00:03:59,590
سأنظر في أمره لاحقًا

56
00:04:02,380 --> 00:04:05,470
!اذهبوا بي إلى المشفى

57
00:04:06,760 --> 00:04:08,850
سأعود بعد قليل، لذا انتظر

58
00:04:08,850 --> 00:04:12,100
يا رجل، إنهم يحضرون الواحد تلو الآخر اليوم

59
00:04:21,820 --> 00:04:23,570
!خفوا علي

60
00:04:23,570 --> 00:04:26,030
!لا أريد أن أكون القاتل المتسلسل التالي

61
00:04:26,030 --> 00:04:28,120
لم علي أن أكون هنا؟

62
00:04:28,120 --> 00:04:29,740
!كفاك تذمرًا

63
00:04:29,750 --> 00:04:33,870
لقد أعطيته مغذية بعد توقفه عن الأكل

64
00:04:35,130 --> 00:04:38,130
أشعر بالسوء وأنا أرقد قرب شخص مثله

65
00:04:39,210 --> 00:04:40,630
!أطبق فمك وتمدد على الفراش

66
00:04:40,630 --> 00:04:43,050
أيها الطبيب، لقد قلت أن أناسًا قد أصيبوا

67
00:04:43,050 --> 00:04:44,680
هل تعلم كم عددهم؟

68
00:04:44,680 --> 00:04:45,590
من يعلم؟

69
00:04:45,590 --> 00:04:47,260
لن أعرف حتى أذهب إلى هناك

70
00:04:47,260 --> 00:04:48,010
!سحقًا

71
00:04:48,350 --> 00:04:50,810
!سأجعل أولئك الأطفال يدفعون الثمن

72
00:04:55,270 --> 00:04:57,020
...ماذا عن ما قتله ذلك اليوم

73
00:04:59,900 --> 00:05:01,030
أحتاج مساعدتك

74
00:05:06,780 --> 00:05:07,950
أريد أن أهرب

75
00:05:14,960 --> 00:05:17,290
أفكر في أن أقتل أحدًا

76
00:05:17,920 --> 00:05:20,630
...خطيبتك السابقة

77
00:05:20,630 --> 00:05:22,300
إيفا هاينمان

78
00:05:25,220 --> 00:05:27,050
ما رأيك؟

79
00:05:27,470 --> 00:05:29,890
ألا تظن أن تلك فكرة رائعة؟

80
00:05:30,760 --> 00:05:34,060
فهي تعلم الكثير في آخر الأمر

81
00:05:34,940 --> 00:05:37,810
في ذلك اليوم الماطر عند
...المبنى الذي كان قيد الإنشاء

82
00:05:37,810 --> 00:05:40,150
...لقد سمعت ثلاث طلقات

83
00:05:40,150 --> 00:05:41,770
...ورأت

84
00:05:43,150 --> 00:05:44,320
لقد رأته

85
00:05:46,570 --> 00:05:49,320
لا نحتاج أناسًا كأولئك

86
00:05:49,950 --> 00:05:51,780
لا نحتاجهم، صحيح؟

87
00:05:52,700 --> 00:05:53,450
...لا

88
00:05:54,200 --> 00:05:55,040
!لا تفعل

89
00:05:55,370 --> 00:05:56,830
!توقف

90
00:05:56,830 --> 00:05:58,210
...إنها

91
00:05:58,210 --> 00:06:00,420
لن تشهد إيفا بذلك أبدًا

92
00:06:00,960 --> 00:06:04,880
!كل ما تريده أن أسجن حياتي كلها

93
00:06:04,880 --> 00:06:08,930
كل ما تريده مني أن أندم على تركها إلى الأبد

94
00:06:09,550 --> 00:06:12,890
إنها لن تشهد إلا على ما يضرني

95
00:06:12,890 --> 00:06:14,100
...لذا

96
00:06:14,100 --> 00:06:14,930
!...لذا

97
00:06:15,140 --> 00:06:20,100
لذلك سألتك إن كانت فكرة جيدة

98
00:06:20,110 --> 00:06:22,020
...إن اختفت

99
00:06:22,020 --> 00:06:25,940
فقد لا تُرسلُ إلى السجن

100
00:06:29,360 --> 00:06:35,160
موتها سيكون في صالح الطرفين

101
00:06:37,870 --> 00:06:40,080
هل ستخبر الشرطة؟

102
00:06:40,080 --> 00:06:43,380
هل سيصدقون قصة كهذه؟

103
00:06:45,920 --> 00:06:48,130
هل ستخبر وكيلك؛ السيد فيردمان؟

104
00:06:48,680 --> 00:06:52,140
قد يكون أحد حلفائي

105
00:06:57,230 --> 00:07:00,060
سنعمل على أن تخرج بريئًا

106
00:07:00,060 --> 00:07:02,520
نحن" تعود للمحامين الممتازين"

107
00:07:03,070 --> 00:07:05,440
...متى ما أُطلقت حرًا وخرجت

108
00:07:05,440 --> 00:07:07,240
عندها ستكون قادرًا على أن تحتسي شرابًا لذيذًا

109
00:07:08,450 --> 00:07:10,200
...فبعد كل شيء

110
00:07:10,200 --> 00:07:13,910
ستكون الميؤوس منها؛
...العاهرة مدمنة الخمر تلك ذات الفم الكبير

111
00:07:13,910 --> 00:07:16,200
قد غادرت العالم

112
00:07:31,340 --> 00:07:32,760
أريد أن أهرب

113
00:07:41,650 --> 00:07:43,310
!لا بد وأنك تمازحني

114
00:07:43,310 --> 00:07:46,020
!كيف لي أن أكون بجانب قاتل مثله

115
00:07:46,020 --> 00:07:47,230
!يا ميلخ

116
00:07:47,230 --> 00:07:48,360
!أطبق فمك

117
00:07:48,360 --> 00:07:51,990
!لم لا تبقى ساكتًا عما في قلبك؟

118
00:07:51,990 --> 00:07:52,610
!ميلخ

119
00:07:52,950 --> 00:07:57,830
سأعترف وسأرسل إلى سجن
في الأيام الخمسة القادمة

120
00:07:57,830 --> 00:08:00,370
!عندها سأودع أمثالك من القتلة

121
00:08:01,120 --> 00:08:02,620
لم تصرخ؟

122
00:08:02,620 --> 00:08:03,540
!ميلخ

123
00:08:03,540 --> 00:08:05,290
!أنت حقًا نشيط

124
00:08:05,290 --> 00:08:06,040
!تعال

125
00:08:06,040 --> 00:08:07,920
!فقد كنت إذا تتمارض في نهاية الأمر

126
00:08:07,920 --> 00:08:09,090
!ذلك شعور رائع

127
00:08:10,050 --> 00:08:12,050
!ما علي إلا أن أتحمل خمسة أيام فقط

128
00:08:12,050 --> 00:08:14,590
!عندها لن أكون مع قتلة أمثالك

129
00:08:15,220 --> 00:08:16,430
!هذا يكفي

130
00:08:18,310 --> 00:08:19,970
!اسكت

131
00:08:29,740 --> 00:08:32,110
في خمسة أيام؟

132
00:08:35,820 --> 00:08:38,120
...إذًا، في تلك الليلة الماطرة

133
00:08:38,120 --> 00:08:41,620
...سمعت ثلاث طلقات نارية في مبنى قيد الإنشاء

134
00:08:42,120 --> 00:08:46,830
ورأيت شابًا يافعًا أشقر ينزل الدرج

135
00:08:46,840 --> 00:08:48,630
هل هذا صحيح؟

136
00:08:49,050 --> 00:08:50,170
نعم

137
00:08:51,970 --> 00:08:52,920
ما رأيك؟

138
00:08:52,930 --> 00:08:56,890
هل لا تزال تخطط في حل هذه القضية رافضًا وجود يوهان؟

139
00:08:57,800 --> 00:08:59,140
...لا

140
00:08:59,720 --> 00:09:01,060
آنسة إيفا هاينمان

141
00:09:01,890 --> 00:09:05,390
هل لك أن تقولي بشهادتك هذه أمام المحكمة؟

142
00:09:22,870 --> 00:09:24,000
لا

143
00:09:26,730 --> 00:09:31,230
مركز شرطة فيدرالية دسلدورف

144
00:09:28,290 --> 00:09:31,500
ما الذي يريده الطبيب تيمَّا في هذه الساعة؟

145
00:09:31,920 --> 00:09:34,010
ما الذي يعنيه بأن لديه شيئًا مهمًا ليخبرنا به؟

146
00:09:34,510 --> 00:09:35,510
...في الحقيقة

147
00:09:35,510 --> 00:09:37,760
لقد طلب منا أن يقابل المحققين فقط

148
00:09:45,940 --> 00:09:49,020
ما الذي تريد التحدث عنه طبيب تيمَّا؟

149
00:09:53,740 --> 00:09:56,950
...في مشفى آيسلر التذكاري بدسلدورف

150
00:09:58,160 --> 00:09:59,700
...المدير هاينمان

151
00:10:02,490 --> 00:10:05,200
...المدير الجراحي أوبينهايم

152
00:10:05,210 --> 00:10:06,660
...والطبيب بوير

153
00:10:07,790 --> 00:10:11,960
...ومريضي أدولف جينكرس

154
00:10:20,760 --> 00:10:22,260
...أنا

155
00:10:22,260 --> 00:10:23,600
من فعلها

156
00:10:31,150 --> 00:10:33,020
...أنا

157
00:10:33,030 --> 00:10:35,110
لقد قتلت جميعًا

158
00:10:46,170 --> 00:10:47,680
...هبة ريح أتت

159
00:10:49,420 --> 00:10:51,230
...سقطت حافظة السوائل الحرارية

160
00:10:52,150 --> 00:10:54,120
...كانت الشطائر جميعها متسخة

161
00:10:59,050 --> 00:11:00,510
...في ذلك الوقت

162
00:11:06,310 --> 00:11:08,330
...ابتسم بحزن

163
00:11:12,920 --> 00:11:14,880
...لقد قالت الشرطة في إعلان لها

164
00:11:15,170 --> 00:11:16,670
...أنه في صباح الرابع من هذا الشهر الباكر

165
00:11:16,670 --> 00:11:22,600
قام المتهم كينزو تيمَّا والذي كان ينكر
...على الدوام تورطه في سلسة الجرائم

166
00:11:22,600 --> 00:11:26,520
بتغيير موقفه واعترف بأنه قتل
...مدير مشفى آيسلر التذكاري

167
00:11:26,520 --> 00:11:28,940
...مع الطبيبين الآخرين في دسلدورف

168
00:11:28,940 --> 00:11:32,020
كما أنه اعترف بجريمة قتل أدولف جينكرس

169
00:11:32,480 --> 00:11:35,780
لقد اعترف بكل شيء

170
00:11:35,780 --> 00:11:38,030
!هذا محال

171
00:11:40,160 --> 00:11:41,990
جاءنا الآن خبر عاجل

172
00:11:41,990 --> 00:11:43,930
!لقد اعترف؟ هذا مستحيل

173
00:11:42,530 --> 00:11:43,950
...لقد قالت الشرطة في إعلان لها

174
00:11:44,540 --> 00:11:46,040
...أنه في صباح الرابع من هذا الشهر الباكر

175
00:11:46,040 --> 00:11:50,460
قام المتهم كينزو تيمَّا والذي كان ينكر
...على الدوام تورطه في سلسة الجرائم

176
00:11:50,460 --> 00:11:54,840
لقد اعترف بكل التهم الموجهة إليه

177
00:11:58,050 --> 00:11:59,010
!لا تعبث معي

178
00:11:59,630 --> 00:12:02,260
ما الذي فعلتموه بالطبيب تيمَّا؟

179
00:12:02,890 --> 00:12:07,350
كيف عذبتموه حتى أخذتهم منه ذلك الاعتراف الباطل؟

180
00:12:07,890 --> 00:12:10,310
هل لك أن تضع يدك رجاءً؟

181
00:12:10,310 --> 00:12:11,480
!اخرس

182
00:12:11,480 --> 00:12:13,400
!دعني أرى تيمَّا

183
00:12:13,900 --> 00:12:18,320
سأتحدث إليه بنفسي وسأجعله يخبرني
!بأي معاملة قد لاقى منكم حين المساءلة

184
00:12:18,320 --> 00:12:20,650
لا جدوى من ذلك، طبيب رايواين

185
00:12:26,490 --> 00:12:29,660
لقد رفض حتى أن يقابلني وأنا موكله

186
00:12:30,710 --> 00:12:34,420
يبدو أن الأمر كان اعترفًا طوعيًا

187
00:12:34,790 --> 00:12:36,340
!...لا يمكن هذا

188
00:12:37,590 --> 00:12:39,760
لقد نظرت في الأمر

189
00:12:39,760 --> 00:12:41,840
أعرف المحقق شخصيًا

190
00:12:42,720 --> 00:12:44,890
إنه لا يقدر على التعذيب

191
00:12:45,510 --> 00:12:48,770
يبدو أن الطبيب تيمَّا قد اعترف بكل بساطة

192
00:12:48,770 --> 00:12:51,640
لقد سمعت أن الأمر قد سار بسهولة مدهشة

193
00:12:52,020 --> 00:12:53,350
!سيد فيردمان

194
00:12:53,350 --> 00:12:56,900
!لا تقل لي أنك تصدق أن اعترافه حقيقي

195
00:13:00,280 --> 00:13:03,820
لا أستطيع أن أعرف نواياه حتى أقابله

196
00:13:05,280 --> 00:13:06,870
أنا أثق فيه

197
00:13:08,700 --> 00:13:10,750
!الطبيب تيمَّا بريء

198
00:13:14,210 --> 00:13:16,250
!أثق فيه

199
00:13:29,600 --> 00:13:30,890
نعم، فيردمان يتحدث

200
00:13:31,680 --> 00:13:33,600
أها، سيد باول

201
00:13:33,600 --> 00:13:37,400
آسف بشدة لأنني لم أستطع أن
أكون هناك في الموعد، فقد حضرت أمرًا طارئًا

202
00:13:37,730 --> 00:13:39,150
لا بأس

203
00:13:39,150 --> 00:13:40,480
كيف كان الأمر إذًا؟

204
00:13:40,490 --> 00:13:42,110
...هل قام الطبيب تيمَّا

205
00:13:42,110 --> 00:13:44,400
نعم، لقد رفض مقابلتي

206
00:13:44,950 --> 00:13:46,820
يا إلهي

207
00:13:46,820 --> 00:13:50,580
هذا ونحن الذين كنا نحاول
....جاهدين أن نثبت براءته

208
00:13:50,580 --> 00:13:54,580
،ونسقط عنه التهم الباطلة

209
00:13:54,580 --> 00:13:56,630
يقوم هو ويعترف بكل شيء

210
00:13:57,170 --> 00:14:00,630
كان والدك في الجهة المقابلة رجلاً يحترم

211
00:14:01,210 --> 00:14:03,720
...مهما كانت المساءلة صعبة

212
00:14:03,720 --> 00:14:05,630
...ما كان ليرجع خطوة

213
00:14:06,890 --> 00:14:08,930
وكان يواصل الدفاع عن براءته

214
00:14:10,310 --> 00:14:11,970
...براءته

215
00:14:14,100 --> 00:14:14,980
...الآن

216
00:14:15,850 --> 00:14:19,190
ما الذي علينا أن نفعله، سيد فيردمان؟

217
00:14:19,820 --> 00:14:21,070
سيد فيردمان؟

218
00:14:23,650 --> 00:14:25,320
...تلك المرأة

219
00:14:25,320 --> 00:14:27,160
ما كان اسمها مجددًا

220
00:14:27,160 --> 00:14:31,450
تلك الشاهدة المهمة التي يمكنها أن تثبت براءة تيمَّا

221
00:14:31,450 --> 00:14:33,910
إنها إيفا هاينمان؟

222
00:14:36,290 --> 00:14:38,380
أين هي الآن؟

223
00:14:38,380 --> 00:14:39,920
في فندق في المدينة

224
00:14:40,420 --> 00:14:43,170
أريد حتمًا أن أقابلها شخصيًا

225
00:14:43,760 --> 00:14:44,800
لا

226
00:14:44,800 --> 00:14:47,380
إنها امرأة صعبة المنال

227
00:14:47,390 --> 00:14:49,680
سأقابلها في الوقت الحالي بنفسي

228
00:14:57,810 --> 00:14:59,690
أبي رجلٌ يُحترم؟

229
00:15:19,880 --> 00:15:23,170
أرجوك افتحي الباب، آنسة إيفا هاينمان

230
00:15:23,170 --> 00:15:24,880
أعلم أنك في الداخل

231
00:15:25,720 --> 00:15:28,630
تذمرت عاملات النظافة منك
...فلم يقدرن على أن يرتبن السرير

232
00:15:28,630 --> 00:15:32,100
لأنك كنت تحتسين الشراب طوال الوقت

233
00:15:32,720 --> 00:15:34,640
آنسة هاينمان

234
00:15:34,640 --> 00:15:38,640
أعلم أنك تكرهين الطبيب تيمَّا

235
00:15:38,640 --> 00:15:44,360
إن كانت علاقتك بالطبيب تيمَّا
...متصلة حتى بعد وفاة والدك

236
00:15:44,360 --> 00:15:47,190
لكانت حياتك الآن أجمل وأسهل

237
00:15:48,320 --> 00:15:51,410
لكن تيمَّا تركك

238
00:15:52,280 --> 00:15:56,080
صحيح أن تيمَّا قد دمر حياتك

239
00:15:58,160 --> 00:15:59,540
...أبي

240
00:16:00,710 --> 00:16:03,840
لقد سجن أبي... بعد أن اشتبه بكونه جاسوسًا

241
00:16:04,630 --> 00:16:06,380
...ولوقت طويل

242
00:16:06,380 --> 00:16:10,470
كنت منبوذًا لأنني ابن الجاسوس

243
00:16:10,470 --> 00:16:12,840
دمر أبي حياتي أيضًا

244
00:16:13,640 --> 00:16:16,060
لكنني لم أستسلم

245
00:16:16,060 --> 00:16:17,180
أتعلمين لم ذلك؟

246
00:16:18,230 --> 00:16:20,890
أتعلمين لم كنت قادرًا على مواصلة القتال؟

247
00:16:22,400 --> 00:16:24,060
...لأنني وثقت به

248
00:16:25,570 --> 00:16:27,610
أبي بريء

249
00:16:28,570 --> 00:16:29,860
أبي بريء

250
00:16:31,240 --> 00:16:33,320
!أبي بريء

251
00:16:34,120 --> 00:16:35,280
بريء

252
00:16:35,280 --> 00:16:37,080
!بري

253
00:16:37,790 --> 00:16:41,290
!من أثق فيهم من الناس لا بد وأن يكونوا أبرياء

254
00:16:41,670 --> 00:16:44,170
!والآن لنذهب ونسقط عن تيمَّا التهم الباطلة

255
00:16:44,170 --> 00:16:46,550
!لا بد وأن تيمَّا بريء

256
00:16:46,550 --> 00:16:47,420
...مثل والدي

257
00:16:47,630 --> 00:16:50,760
!كان على والدي أن يكون بريئًا

258
00:16:59,640 --> 00:17:02,390
معلومات الاتصال بي وبشريكي مكتوبة هنا

259
00:17:03,270 --> 00:17:06,480
أرجوك أن تتصلي بنا حينما تكونين مستعدة للشهادة

260
00:17:28,880 --> 00:17:30,050
ماذا قلت؟

261
00:17:30,050 --> 00:17:31,800
سيرسلونه إلى السجن غدًا؟

262
00:17:32,220 --> 00:17:34,970
لم تكن إلا أيامًا عدة

263
00:17:34,970 --> 00:17:38,510
الظاهر أن ذلك كان لأن اعتراف تيمَّا تم بسهولة

264
00:17:39,270 --> 00:17:41,930
ألا يمكننا فعل شيء، سيد فيردمان؟

265
00:17:41,930 --> 00:17:47,360
...حتى الشرطة تحاول أن تقنع تيمَّا بمقابلتنا

266
00:17:48,070 --> 00:17:50,440
بالمناسبة، ما أخبار إيفا هاينمان؟

267
00:17:50,440 --> 00:17:51,740
لقد خرجت

268
00:17:52,900 --> 00:17:56,570
لا بد وأنها تحتسي الشراب في حانة ما مجددًا

269
00:18:01,620 --> 00:18:03,460
دسلدورف

270
00:18:04,040 --> 00:18:06,960
كل الأشياء تبدو مألوفة لي

271
00:18:08,340 --> 00:18:09,880
!أكره هذه البلدة

272
00:18:40,790 --> 00:18:42,490
آه، أنت هنا؟

273
00:18:43,080 --> 00:18:46,250
إني أجلس هنا منذ خمسة دقائق

274
00:18:46,250 --> 00:18:47,330
أنا آسف

275
00:18:47,330 --> 00:18:50,670
كنت أطبع هذه الورقة البحثية المثيرة

276
00:18:51,550 --> 00:18:54,210
أتريدين أن تذهبي إلى مكان آخر؟

277
00:18:54,220 --> 00:18:55,590
!صحيح

278
00:18:55,590 --> 00:18:57,260
!لنذهب في غداء

279
00:18:57,260 --> 00:18:58,640
بأي المطاعم ترغبين؟

280
00:18:58,640 --> 00:18:59,720
الإيطالية؟

281
00:18:59,720 --> 00:19:01,350
وما رأيك بالفرنسية؟

282
00:19:01,350 --> 00:19:02,640
لم لا تواصل الكتابة؟

283
00:19:04,810 --> 00:19:06,770
لم لا تجلس هناك وتواصل الكتابة؟

284
00:19:06,770 --> 00:19:08,440
!إيفا

285
00:19:09,060 --> 00:19:10,230
!إيفا

286
00:19:34,170 --> 00:19:34,960
حقًا؟

287
00:19:36,260 --> 00:19:37,880
أنا فرحة لأجلك كثيرًا

288
00:19:37,880 --> 00:19:39,340
أرأيت؟ أليس لذيذًا؟

289
00:19:39,340 --> 00:19:39,970
!بلى

290
00:19:44,640 --> 00:19:45,970
ما هذا؟

291
00:19:46,310 --> 00:19:47,890
ما الذي تعنيه؟

292
00:19:47,890 --> 00:19:50,980
إن وضعنا الحجار هكذا فلن تطير البطانية مع الريح

293
00:19:51,360 --> 00:19:52,900
لم أكن أتحدث عن ذلك

294
00:19:52,900 --> 00:19:54,690
إني أسألك لم تفرشها هنا

295
00:19:55,440 --> 00:19:58,780
جميل تناول الغداء في مكان كهذا بين فينة وأخرى

296
00:19:58,780 --> 00:19:59,950
كما أن الجو رائع أيضًا

297
00:20:00,780 --> 00:20:02,450
غداء؟ من؟

298
00:20:02,910 --> 00:20:04,410
!غداؤنا بالتأكيد

299
00:20:04,410 --> 00:20:06,080
لقد حضرت بعض الشطائر

300
00:20:06,290 --> 00:20:06,950
أتمنى أن تعجبك

301
00:20:07,580 --> 00:20:09,040
هنالك حشرات

302
00:20:09,040 --> 00:20:09,710
لا بأس في ذلك

303
00:20:13,290 --> 00:20:14,460
!هذا غباء

304
00:20:25,470 --> 00:20:27,520
...الشطائر متسخة الآن

305
00:20:29,100 --> 00:20:30,520
لقد فسدت

306
00:20:41,450 --> 00:20:43,070
هل تريدين واحدة أيتها العمة؟

307
00:20:46,080 --> 00:20:47,240
!فرانز

308
00:20:47,250 --> 00:20:48,290
!إنك فظ

309
00:20:53,790 --> 00:20:54,750
شكرًا لك

310
00:20:59,220 --> 00:21:00,420
أهي لذيذة؟

311
00:21:10,890 --> 00:21:11,520
امش

312
00:21:24,780 --> 00:21:26,030
اصعد

313
00:21:36,670 --> 00:21:38,250
نعم، مرحبًا؟

314
00:21:38,800 --> 00:21:42,550
لا أستطيع أن أتصل بالسيد فيردمان

315
00:21:42,550 --> 00:21:43,800
لذلك اتصلت بك

316
00:21:43,800 --> 00:21:48,260
لقد أنجبت امرأته طفلاً، ولا بد أنه في مركز الأمومة

317
00:21:48,810 --> 00:21:53,440
لقد سمعت عنك، آنسة إيفا هاينمان

318
00:21:53,440 --> 00:21:57,110
أرجوك أن تخبريني بأي شيء تحبين

319
00:21:57,110 --> 00:21:58,860
فكرت أنني قد أتكلم

320
00:21:58,860 --> 00:22:00,280
عن ماذا؟

321
00:22:00,820 --> 00:22:03,650
الشهادة التي ستبرئ تيمَّا

322
00:22:03,650 --> 00:22:05,990
!فهمت. نحن ممتنون حقًا

323
00:22:06,950 --> 00:22:08,120
...إذًا

324
00:22:08,120 --> 00:22:09,780
في أي فندق أنت الآن؟

325
00:22:18,590 --> 00:22:19,920
حسنٌ

326
00:22:20,840 --> 00:22:24,090
سأقصدك الآن

327
00:22:27,780 --> 00:22:30,950
نعم

328
00:22:30,950 --> 00:22:44,380
قدر ما تعرفه من الحقيقة في هذا العالم

329
00:22:30,950 --> 00:22:44,380
Ima kono sekai de wakaru koto mitsumete

330
00:22:44,380 --> 00:22:47,340
نعم

331
00:22:47,340 --> 00:23:01,020
أرجوك أن تؤمن بطيبة عينيك

332
00:22:47,340 --> 00:23:01,020
Anata no hitomi no yasashisa wo shinjite

333
00:23:17,620 --> 00:23:25,880
أرجعها إلى أرض سكينتك

334
00:23:25,880 --> 00:23:34,300
أرجعها إلى أرض نقائك

335
00:23:34,300 --> 00:23:36,760
أرجعها

