﻿1
00:00:01,790 --> 00:00:02,960
أيفا هاينمان؟

2
00:00:03,670 --> 00:00:04,960
نعم، لقد كانت هنا

3
00:00:05,510 --> 00:00:08,970
مع أن حالتها قد تدهورت، إلا أن شخصيتها لم تتغير

4
00:00:09,970 --> 00:00:12,550
قد تكون تغيرت للأسوأ في الحقيقة

5
00:00:14,060 --> 00:00:16,970
هل ذكرت أين تسكن الآن؟

6
00:00:17,640 --> 00:00:19,890
...نعم، لقد قالت أنها لا تملك الكثير من المال

7
00:00:19,890 --> 00:00:22,560
وأنها ستذهب إلى فندقها لتحصل على البعض

8
00:00:22,560 --> 00:00:24,730
أتساءل إلى متى ستظل تظن نفسها ابنة رجل ثري

9
00:00:25,610 --> 00:00:26,980
أي فندق؟

10
00:00:27,820 --> 00:00:30,820
لقد قالت أنه فندق شتايغر

11
00:00:30,820 --> 00:00:32,950
...أتساءل إن كانت تقدر على أن تدفع

12
00:00:32,950 --> 00:00:35,330
ثمن مكوثها في ذلك الفندق ذي الدرجة الثالثة

13
00:00:36,450 --> 00:00:36,990
...انتظر

14
00:00:37,870 --> 00:00:39,290
...أنت

15
00:00:39,290 --> 00:00:41,750
ألست ذلك الرجل الذي كان في خطبة...؟

16
00:00:45,000 --> 00:00:47,170
...إنه

17
00:00:49,470 --> 00:00:52,130
مرحبًا، الشرطة؟

18
00:00:52,140 --> 00:00:54,430
...لقد... رأيت لتوي القاتل المتسلسل الذي

19
00:00:54,430 --> 00:00:55,140
!أنت

20
00:00:56,310 --> 00:00:58,310
هل رأيت معطفي؟

21
00:00:59,480 --> 00:01:01,980
لقد علقته بجانب الباب

22
00:02:35,300 --> 00:02:38,510
الغرفة 402

23
00:02:35,300 --> 00:02:38,510
MSOMS-Anime.net

24
00:03:09,650 --> 00:03:10,520
مرحبًا

25
00:03:10,850 --> 00:03:13,270
...هل إيفا

26
00:03:13,270 --> 00:03:16,530
هنالك امرأة اسمها إيفا هاينمان تمكث في فندقكم

27
00:03:16,990 --> 00:03:19,150
حسنٌ، سأوصلك بغرفتها

28
00:03:19,150 --> 00:03:20,700
أرجوك انتظر لحظة

29
00:03:20,700 --> 00:03:21,990
حسنٌ

30
00:03:27,830 --> 00:03:29,540
...أسرع

31
00:03:32,380 --> 00:03:33,580
!بسرعة

32
00:03:35,170 --> 00:03:37,550
أفكر في قتل أحدهم

33
00:03:38,130 --> 00:03:40,550
...خطيبتك السابقة

34
00:03:40,550 --> 00:03:42,800
إيفا هاينمان

35
00:03:43,050 --> 00:03:44,390
!بسرعة

36
00:03:44,390 --> 00:03:45,760
آسف لانتظارك

37
00:03:45,760 --> 00:03:48,220
لقد اتصلت بغرفتها، لكنها لا ترد

38
00:03:49,430 --> 00:03:51,100
ما رقم غرفتها؟

39
00:03:51,100 --> 00:03:52,900
...أريد

40
00:03:52,900 --> 00:03:55,270
...أن أرسل لها رسالة بالفاكس

41
00:03:55,270 --> 00:03:57,320
هل لك أن تخبرني برقم غرفتها؟

42
00:03:58,150 --> 00:03:59,400
!أرجوك، أخبرني

43
00:03:59,400 --> 00:04:02,360
إنها تمكث في الغرفة رقم 402

44
00:04:02,360 --> 00:04:03,820
...رقم الفاكس

45
00:04:15,750 --> 00:04:17,550
...402

46
00:04:24,760 --> 00:04:25,800
لا فائدة

47
00:04:25,800 --> 00:04:29,810
السيد باول ليس موجودًا في مكتبه ولا نستطيع الاتصال بهاتفه النقال

48
00:04:30,270 --> 00:04:34,150
لن يظهر شريكك مهما انتظرنا

49
00:04:36,270 --> 00:04:38,520
...ستكون حجته أنه سيقول

50
00:04:38,860 --> 00:04:42,650
أنه قَبِل أن يكون وكيل تيمَّا ليثبت براءته

51
00:04:42,650 --> 00:04:47,370
،لكن وبما أن تيمَّا قد اعترف بكل شي ثم هرب

52
00:04:47,370 --> 00:04:49,990
فإن ذلك يجعله لا يرغب في الدفاع عن موكِّل كهذا

53
00:04:50,000 --> 00:04:52,540
الغالب أنه سيتنحى عن كونه وكيل تيمَّا

54
00:04:59,670 --> 00:05:02,170
هل ستفعل مثله، سيد فيردمان؟

55
00:05:03,050 --> 00:05:04,800
لا نية لي في فعل ذلك

56
00:05:04,800 --> 00:05:07,470
لكن هروب تيمَّا حقيقة

57
00:05:07,890 --> 00:05:09,350
...قبل أن يهرب

58
00:05:09,350 --> 00:05:11,970
كنت أتمنى أن يثق بي؛ بوكيله

59
00:05:13,140 --> 00:05:16,480
هل تثق بتيمَّا إذًا؟

60
00:05:17,980 --> 00:05:21,440
هل تصدق ما حدث في ميونخ؟

61
00:05:21,440 --> 00:05:24,990
هل تثق بكل شيء أخبرني به تيمَّا؟

62
00:05:27,410 --> 00:05:28,620
...أنت

63
00:05:28,620 --> 00:05:32,200
هل أنت متأكدٌ أنك تصدق ذلك كله؟

64
00:05:34,540 --> 00:05:37,880
...حينما سمعت أن تيمَّا هرب في الأخبار

65
00:05:37,880 --> 00:05:40,710
ذكرني ذلك بحدث ما

66
00:05:41,670 --> 00:05:44,800
...باختفائه في ميونخ

67
00:05:44,800 --> 00:05:47,220
ومحاولته قتل يوهان

68
00:05:49,010 --> 00:05:51,970
شيء ما سيحدث مجددًا

69
00:05:51,970 --> 00:05:53,980
لذلك هرب تيمَّا

70
00:05:55,640 --> 00:05:57,350
أرجوك أن تثق به

71
00:05:57,350 --> 00:06:01,570
كما وثقت في براءة والدك وأصبحت محاميًا

72
00:06:06,860 --> 00:06:10,120
!ما يبلث الهاتف أن يرن

73
00:06:10,120 --> 00:06:12,790
الوسائل الإعلامية تحدث
...صخبًا في إن كان المحامي الفذ فيردمان

74
00:06:12,790 --> 00:06:17,120
سيواصل الدفاع عن تيمَّا

75
00:06:17,120 --> 00:06:19,080
رد عليهم بلا تعليق

76
00:06:19,500 --> 00:06:23,460
لكن ذلك لن يرضي وسائل الإعلام

77
00:06:24,670 --> 00:06:27,590
...قل لهم إذًا أننا سنعقد مؤتمرًا صحفيًا

78
00:06:27,590 --> 00:06:31,050
بعد أن نعيد التحقيق في الحقائق والدلائل

79
00:06:31,050 --> 00:06:34,140
حتى ذلك الحين، لا تستقبل أحدًا في المكتب

80
00:06:34,140 --> 00:06:36,600
...لكن... هنالك ضيفٌ الآن

81
00:06:37,850 --> 00:06:39,190
ماذا قلت؟

82
00:06:39,190 --> 00:06:40,810
هل استقبلت أحدًا؟

83
00:06:40,810 --> 00:06:42,230
!لن أقابل أحدًا اليوم

84
00:06:42,570 --> 00:06:46,490
...نعم لقد أخبرته، لكن

85
00:06:46,490 --> 00:06:48,570
لكنه فرض نفسه وبقي ينتظر

86
00:06:49,490 --> 00:06:50,570
من قد يكون؟

87
00:06:51,070 --> 00:06:52,200
...إنه

88
00:06:52,200 --> 00:06:54,080
...رجل من مشجف

89
00:06:55,040 --> 00:06:56,160
مشجف؟

90
00:07:03,670 --> 00:07:05,170
"في مكان ما على قوس قزح"

91
00:07:05,920 --> 00:07:07,220
يا لها من أغنية رائعة

92
00:07:08,050 --> 00:07:12,850
إن كانت ذاكرتي سلمية، فإنها
التي كانت تذاع في محطة والدك

93
00:07:12,850 --> 00:07:14,220
من تكون؟

94
00:07:16,060 --> 00:07:18,230
اسمي لونغي

95
00:07:19,440 --> 00:07:20,770
...406

96
00:07:22,480 --> 00:07:23,440
...405

97
00:07:26,070 --> 00:07:27,280
...404

98
00:07:36,870 --> 00:07:38,450
الغرفة 402

99
00:07:39,330 --> 00:07:40,410
تلك هي الغرفة

100
00:07:50,340 --> 00:07:54,780
غوتن تاغ" تعني بالألمانية طاب يومك أو مرحبًا أو شيئًا من هذا القبيل"

101
00:07:50,340 --> 00:07:51,470
غوتن تاغ

102
00:07:52,720 --> 00:07:54,800
غوتن تاغ

103
00:08:10,030 --> 00:08:10,900
...المعذرة

104
00:08:12,870 --> 00:08:15,070
ماذا حل بالضيف الذي كان يسكن الغرفة؟

105
00:08:17,490 --> 00:08:20,080
أتيت لأرى الضيف الذي
...يمكث في هذه الغرفة، لكنني

106
00:08:20,410 --> 00:08:21,460
نعم؟

107
00:08:21,460 --> 00:08:23,960
أظن أنه قد خرج

108
00:08:33,640 --> 00:08:34,590
أرأيت؟

109
00:08:34,600 --> 00:08:35,850
لا أحد هنا

110
00:08:39,520 --> 00:08:40,850
!إيفا

111
00:08:42,560 --> 00:08:43,850
المفتش لونفي

112
00:08:44,400 --> 00:08:48,400
...حينما كنت أراجع محاضر الطبيب تيمَّا

113
00:08:48,400 --> 00:08:51,740
كنت أتفحص بدقة تقاريرك

114
00:08:52,530 --> 00:08:54,860
تقاريرك الدقيقة

115
00:08:55,070 --> 00:09:00,080
لقد سمعت عن دائرة الولد
...الذهبي القانونية وما إلى ذلك

116
00:09:00,080 --> 00:09:01,080
سيد فيردمان

117
00:09:01,540 --> 00:09:05,830
لا بد وأنك أتيت هنا بعد سماعك خبر هروب تيمَّا

118
00:09:05,830 --> 00:09:07,540
...للأسف

119
00:09:07,540 --> 00:09:11,380
ليس لدي أي معلومات لأخبرك بها

120
00:09:12,550 --> 00:09:13,930
...هروب

121
00:09:14,890 --> 00:09:19,220
الحقيقة أنني كنت في إجازة ممددة

122
00:09:19,680 --> 00:09:23,680
...لعل تلك الإجازة الممددة

123
00:09:23,690 --> 00:09:26,100
تكون هروبًا أيضًا

124
00:09:26,690 --> 00:09:31,110
آسف، ولكن ليس لدي وقت للحديث الاجتماعي

125
00:09:31,400 --> 00:09:35,150
لعلها تكون عادة
...من أعوام عملي الطويلة

126
00:09:35,160 --> 00:09:39,950
لكنني لا أستطيع التجول حول العالم دون هدف أسعى إليه

127
00:09:39,950 --> 00:09:43,540
لذلك قمت بعمل خطة لرحلتي

128
00:09:44,790 --> 00:09:49,170
فكانت خطة رحلتي هذا الكتاب

129
00:09:51,670 --> 00:09:53,130
أنا آسف حقًا

130
00:09:53,130 --> 00:09:54,670
ليس لدي وقت أكثر

131
00:09:54,680 --> 00:09:56,050
أطلب منك المغادرة

132
00:09:56,050 --> 00:09:58,300
...لا، لنتحدث أكثر قليلًا

133
00:09:58,890 --> 00:10:01,720
لقد أخبرتك أنني لا أعلم شيئًا لأخبرك به عن تيمَّا

134
00:10:01,720 --> 00:10:05,730
لم آت بخصوص تيمَّا

135
00:10:07,480 --> 00:10:08,690
...فلم

136
00:10:08,690 --> 00:10:13,940
أسمع بخبر هروبه إلا في طريقي إلى هنا

137
00:10:14,280 --> 00:10:17,030
فلم أتيت هنا؟

138
00:10:17,030 --> 00:10:18,700
كما أخبرتك، بسبب هذا الكتاب

139
00:10:19,280 --> 00:10:23,330
لقد زاد فضولي في معرفة أمر مؤلف هذا الكتاب المصور

140
00:10:24,500 --> 00:10:27,670
إلا أن للمؤلف أسماء قلمية عديدة

141
00:10:28,580 --> 00:10:32,000
كان كلاوس بوبِّي الاسم الألماني الوحيد منها

142
00:10:32,000 --> 00:10:34,090
...وحينما كنت أحقق في الأمر فضولاً

143
00:10:34,510 --> 00:10:38,760
ظهر اسم شخص ما من معاريف بوبِّي

144
00:10:38,760 --> 00:10:39,800
شخص ما؟

145
00:10:42,220 --> 00:10:44,060
والدك

146
00:10:45,600 --> 00:10:50,940
هنالك برنامج اسمه "قصص خرافية من حول
العالم" كان يذاع في محطة والدك، أليس كذلك؟

147
00:10:51,770 --> 00:10:54,150
...بالاستناد إلى تسجيلات أغسطس عام 1966م

148
00:10:54,150 --> 00:10:58,070
"أذيع عمل بوبِّي "أين أنا؟

149
00:10:58,780 --> 00:11:02,370
كما أنني نظرت في تسجيلات محاكمة والدك

150
00:11:02,370 --> 00:11:07,210
كانت أكبر قضية بعد الحرب تخص جواسيسًا  وقد هزت ألمانيا الغربية كلها

151
00:11:07,410 --> 00:11:09,710
وماذا إذًا؟

152
00:11:10,920 --> 00:11:15,210
لقد زار والدك تشيكوسلوفاكيا مرات عدة

153
00:11:15,510 --> 00:11:18,510
...ولأنها كانت لمقابلة مؤلف كتاب مصور

154
00:11:18,510 --> 00:11:20,720
لم يذكر الادعاء أي شيء في هذا

155
00:11:21,220 --> 00:11:22,970
ما الذي تحاول قوله؟

156
00:11:23,140 --> 00:11:25,770
...كنت أفكر أن والدك

157
00:11:25,770 --> 00:11:29,480
قد يكون صديقًا قديمًا لمؤلف الكتاب المصور هذا

158
00:11:29,480 --> 00:11:32,900
كان لوالدي معاريفٌ كثر في عمله

159
00:11:32,900 --> 00:11:36,480
كان هنالك عددٌ لا محدود من الناس يقابلهم في مناقشة برامجهم

160
00:11:36,940 --> 00:11:40,360
هل تقول إذًا أنهما لم يكونا مقربين؟

161
00:11:42,240 --> 00:11:44,030
...إلا أنني حينما حققت

162
00:11:44,030 --> 00:11:48,370
كان كلاوس بوبِّي يعقد الاجتماعات في منزل شركته المُحرِّرة

163
00:11:48,370 --> 00:11:52,830
أو في بيت في مزرعة بضواحي التشيك والتي كان يستخدهما بوبِّي في الاستجمام

164
00:11:54,000 --> 00:11:57,800
إلا أن لقاءاته بوالدك كانت تعقد في قصر معين

165
00:11:58,090 --> 00:11:59,300
قصر معين؟

166
00:11:59,720 --> 00:12:03,720
اسمه قصر الورد الأحمر

167
00:12:04,470 --> 00:12:08,810
لم يكن القصر باسم كلاوس بوبِّي

168
00:12:09,560 --> 00:12:13,270
...في ذلك القصر كان ينادى

169
00:12:15,020 --> 00:12:16,900
بفرانز بونابارتا

170
00:12:17,860 --> 00:12:21,570
وكان رجلاً يحمل منصبًا رفيعًا

171
00:12:21,570 --> 00:12:24,240
منصبًا رفيعًا في شرطة تشيكوسلوفاكيا السرية

172
00:12:31,420 --> 00:12:32,370
...ماذا

173
00:12:33,420 --> 00:12:34,960
ما الذي تحاول قوله؟

174
00:12:37,800 --> 00:12:42,390
!ابن جاسوس

175
00:12:42,390 --> 00:12:44,680
!ابن خائن

176
00:12:44,680 --> 00:12:47,350
!ابن جبان

177
00:12:51,810 --> 00:12:56,070
!اذهب واثبت براءته والدك إن كنت منزعجًا

178
00:12:56,070 --> 00:12:58,820
إن كان الأب حقيرًا فولده أيضًا كذلك

179
00:12:59,110 --> 00:13:06,790
!ابن جاسوس

180
00:13:08,290 --> 00:13:13,340
كل ما أريد معرفته هو عن ذلك المسمى فرانز بونابارتا

181
00:13:13,500 --> 00:13:15,340
!لا أعرف أحدًا بذلك الاسم

182
00:13:15,960 --> 00:13:21,130
كان والدك يلتقي بمؤلف الكتب المصورة كلاوس بوبّي في قصر معين، صحيح؟

183
00:13:21,840 --> 00:13:24,100
في عام 1966م بتشيكوسلوفاكيا؟

184
00:13:24,470 --> 00:13:27,350
مؤلف كتب مصورة ومدير محطة إذاعية

185
00:13:27,350 --> 00:13:29,100
!تلك كانت علاقتهما

186
00:13:29,390 --> 00:13:32,520
...حينما كان يستخدم اسم بكلاوس بوبيِّ

187
00:13:32,520 --> 00:13:36,110
لم يكن يستخدم ذلك القصر أبدًا

188
00:13:36,400 --> 00:13:37,610
ما الذي تحاول قوله؟

189
00:13:38,110 --> 00:13:42,660
...إن كان يقابل والدك في قصر الورد الأحمر

190
00:13:42,660 --> 00:13:45,830
فإن ذلك يعني أنه لم يكن يقابله بصفته كلاوس بوبيِّ

191
00:13:45,830 --> 00:13:49,500
بل بصفته فرانز بونابارتا

192
00:13:49,500 --> 00:13:53,750
وكان شخصًا ذا موقع مؤثر جدًا في شرطة تشيكوسلوفاكيا السرية

193
00:13:54,000 --> 00:13:55,710
!هذا لا يعني شيئًا

194
00:13:56,210 --> 00:14:01,720
لست مهتمًا إن كان والدك جاسوسًا أم لا

195
00:14:01,930 --> 00:14:03,720
!لم يكن والدي جاسوسًا

196
00:14:04,010 --> 00:14:09,730
لا بد وأن والدك كان يعلم بالضبط من يكون فرانز بونابارتا

197
00:14:10,020 --> 00:14:10,730
!غير وارد

198
00:14:11,190 --> 00:14:17,270
لربما كان والدك يعلم ما الذي يحدث في قصر الورد الأحمر بالضبط؟

199
00:14:17,400 --> 00:14:19,230
!لا

200
00:14:19,780 --> 00:14:21,360
!أبي بريء

201
00:14:21,900 --> 00:14:23,240
!إنه مخطئ

202
00:14:23,740 --> 00:14:27,410
أرجوك أن تتصل بي إن أردت التحدث

203
00:14:27,410 --> 00:14:28,830
...كما قلت لك مرارًا

204
00:14:28,830 --> 00:14:33,330
لست مهتمًا إن كان والدك جاسوسًا أم لا

205
00:14:33,880 --> 00:14:39,590
كل ما أريد معرفته عن ذلك المسمى فرانز بونابارتا

206
00:14:45,510 --> 00:14:46,340
...أبي

207
00:14:47,430 --> 00:14:49,260
...لقد كان

208
00:14:51,270 --> 00:14:53,980
...سيد فيردمان، زوجتك على الهاتف

209
00:14:56,060 --> 00:14:58,110
هل من خطب ما؟

210
00:14:58,110 --> 00:14:58,980
...لا

211
00:15:02,950 --> 00:15:06,950
...زوجتك تتصل من مركز الأمومة

212
00:15:18,290 --> 00:15:19,380
مرحبًا؟

213
00:15:20,590 --> 00:15:21,550
فهمت

214
00:15:21,550 --> 00:15:22,920
ستخرجين أخيرًا؟

215
00:15:22,920 --> 00:15:23,800
هذا رائع

216
00:15:25,640 --> 00:15:28,600
حسنٌ، سآتي لأقلك الآن

217
00:15:49,370 --> 00:15:50,410
!تيمَّا

218
00:15:50,410 --> 00:15:51,200
!شغل السيارة

219
00:15:51,740 --> 00:15:53,250
اهدأ

220
00:15:53,250 --> 00:15:54,330
...اسمع لما سأ

221
00:15:54,330 --> 00:15:55,750
أسرع وشغل السيارة

222
00:15:57,670 --> 00:15:58,250
!أسرع

223
00:16:05,720 --> 00:16:07,380
لنتحدث عن هذا الأمر

224
00:16:07,390 --> 00:16:08,590
لكن اهدأ أولاً

225
00:16:08,590 --> 00:16:10,550
دعني أسمع ما تريد قوله يا تيمَّا

226
00:16:10,560 --> 00:16:11,510
!أين إيفا؟

227
00:16:12,720 --> 00:16:14,100
!إيفا هاينمان؟

228
00:16:14,640 --> 00:16:16,560
عم تتحدث؟

229
00:16:16,560 --> 00:16:18,600
ما الذي حل بإيفا هاينمان؟

230
00:16:19,020 --> 00:16:20,440
!لا تتغابى

231
00:16:20,440 --> 00:16:22,610
!أعرف ما الذي تحاولون فعله

232
00:16:23,230 --> 00:16:24,110
تحاولون"؟"

233
00:16:24,690 --> 00:16:26,150
!لا توقف السيارة

234
00:16:26,150 --> 00:16:28,160
!انظر أمامك وواصل المسير

235
00:16:29,280 --> 00:16:32,530
!أعرف أنكم تحاولون قتل إيفا

236
00:16:32,910 --> 00:16:34,950
قتل إيفا؟

237
00:16:34,950 --> 00:16:36,410
ما الذي تعنينه بـ "تحاولون"؟

238
00:16:36,580 --> 00:16:37,410
!لا تتغابى علي

239
00:16:37,960 --> 00:16:42,130
!أنت والسيد باول تعملان معًا

240
00:16:42,130 --> 00:16:42,960
باول؟

241
00:16:43,460 --> 00:16:46,970
إنه الرجل الذي أطلقت عليه
!في مكتبة جامعة ميونخ

242
00:16:49,390 --> 00:16:52,220
!لن أسمح بمزيد من الضحايا

243
00:16:52,220 --> 00:16:53,180
!أجبني

244
00:16:53,180 --> 00:16:54,060
!أين أخذتم إيفا؟

245
00:16:56,180 --> 00:16:59,690
الأمر بدأ عندما أنقذت حياة يوهان

246
00:17:00,560 --> 00:17:03,570
...مات كثير من الناس بعد ذلك

247
00:17:03,570 --> 00:17:05,190
...كثير منهم ماتوا

248
00:17:06,240 --> 00:17:07,860
!لقد اكتفيت

249
00:17:07,860 --> 00:17:09,570
!لقد كان الضحايا كثر

250
00:17:12,910 --> 00:17:14,080
!لا توقف السيارة

251
00:17:15,200 --> 00:17:16,290
هل هذا صحيح؟

252
00:17:16,580 --> 00:17:18,290
!لقد أخبرتك أن تواصل المسير

253
00:17:19,250 --> 00:17:21,170
هل ما قلته حقًا صحيح؟

254
00:17:22,290 --> 00:17:24,130
!هل يمكنني تصديقك؟

255
00:17:33,430 --> 00:17:34,550
...أبي

256
00:17:35,470 --> 00:17:37,640
اتهم بأنه جاسوس

257
00:17:40,400 --> 00:17:42,900
...ثم أسقطت التهم بعد عنه، إلا

258
00:17:44,360 --> 00:17:46,320
أنه كان حقًا جاسوسًا

259
00:17:50,200 --> 00:17:53,070
...لقد صدقت ببراءة والدي

260
00:17:53,070 --> 00:17:55,870
واخترت المحاماة ودرست بجد

261
00:17:56,620 --> 00:17:59,750
لكنني عرفت الحقيقة وأنا لا أزال طالبًا

262
00:18:00,620 --> 00:18:04,710
الدليل القاطع الذي يدين والدي بالجاسوسية

263
00:18:04,710 --> 00:18:06,210
...منذ ذلك الحين

264
00:18:07,670 --> 00:18:10,590
لم أستطع أن أثق بأحد

265
00:18:11,680 --> 00:18:14,590
من يكون "المحامي الذي يُبرأ موكلوه"؟

266
00:18:14,600 --> 00:18:16,810
!يقولون "دائرة الولد الذهبي القانونية"؟

267
00:18:16,810 --> 00:18:18,060
!هذا مضحك

268
00:18:18,060 --> 00:18:20,980
!يقصدون رجلاً لا يثق بأحد

269
00:18:23,770 --> 00:18:24,900
...لأنني

270
00:18:26,020 --> 00:18:28,980
حقًا ابن جاسوس

271
00:18:34,240 --> 00:18:36,490
...حينما وجدت المفكرة

272
00:18:37,370 --> 00:18:41,500
حينما وجدت الملاحظات
...التي أخذها في الستينات

273
00:18:42,330 --> 00:18:44,830
...كان كل شيء كان مكتوب فيها

274
00:18:44,830 --> 00:18:46,670
...وكلما قلبت صفحة جديدة

275
00:18:46,670 --> 00:18:50,510
رأيت كل ما فعلته إيمانًا بوالدي ينهار أمامي

276
00:18:52,220 --> 00:18:54,510
كان والدي بلا شك جاسوسًا

277
00:18:58,470 --> 00:19:03,060
سُردت فيها شفرات كثيرة صعبة الفك

278
00:19:03,060 --> 00:19:07,440
سجلات عديدة لاتصالات بشرطة تشيكوسلوفاكيا السرية

279
00:19:08,110 --> 00:19:10,570
...أناس غامضون تواصل أبي معهم

280
00:19:11,320 --> 00:19:12,990
...مثل فرانز بونابارتا

281
00:19:14,530 --> 00:19:16,870
!هل ذكر أيضًا قصر الورد الأحمر؟

282
00:19:17,740 --> 00:19:19,490
كيف تعلم بذلك الأمر؟

283
00:19:20,410 --> 00:19:21,870
...فهمت الآن

284
00:19:23,460 --> 00:19:28,590
لا بد وأن باول قد قصدك باغيًا تلك الملاحظات

285
00:19:29,630 --> 00:19:31,590
أين هي الآن؟

286
00:19:32,300 --> 00:19:33,720
في منزلي

287
00:19:43,060 --> 00:19:44,060
...يا للفظاعة

288
00:19:44,890 --> 00:19:46,600
لا شك في ذلك

289
00:19:46,600 --> 00:19:49,480
لقد كان يسعى وراء ملاحظات والدك

290
00:19:51,190 --> 00:19:51,480


291
00:19:53,190 --> 00:19:55,200
إنها رسالة مرسلة إليك

292
00:19:57,200 --> 00:20:00,660
لا بد وأنه توقع أنك ستأتي إلى هنا

293
00:20:03,870 --> 00:20:06,460
"ساعدني، كينزو"

294
00:20:07,250 --> 00:20:09,460
"أرجوك أسرع بالقدوم إلى قصر الورد الأحمر"

295
00:20:10,090 --> 00:20:11,750
هل يعني ذلك أن إيفا بخير؟

296
00:20:12,710 --> 00:20:13,590
...لا

297
00:20:15,260 --> 00:20:16,430
هذا ليس خطها

298
00:20:17,390 --> 00:20:18,390
...إنه يلعب علينا

299
00:20:19,260 --> 00:20:20,970
!إنه يلعب بنا

300
00:20:28,480 --> 00:20:29,400
إنها في مأمن

301
00:20:30,940 --> 00:20:32,980
إنها ليست في كومة السجلات القديمة

302
00:20:33,940 --> 00:20:35,400
"في مكان ما على قوس قزح"

303
00:20:38,950 --> 00:20:40,490
هذه هي المفكرة

304
00:20:41,120 --> 00:20:42,280
أرجوك أن تأخذها معك

305
00:20:42,990 --> 00:20:44,290
...لكن

306
00:20:44,290 --> 00:20:47,500
لكن إن حصل عليها
...الشخص الخطأ، فإن والدي

307
00:20:48,370 --> 00:20:51,000
لا أحتاجها بعد الآن

308
00:20:51,060 --> 00:20:53,500
عيادة فروهلينغ للأمومة وأمراض النساء

309
00:21:11,690 --> 00:21:13,570
هل يمكنني أن أثق بك؟

310
00:21:15,490 --> 00:21:17,030
...كل شيء أخبرتني به

311
00:21:17,900 --> 00:21:20,780
...ما الذي تحاول فعله

312
00:21:20,780 --> 00:21:23,490
...لا أستطيع فعل أي شيء الآن، لكن

313
00:21:24,040 --> 00:21:27,500
لكن هل لي أن أثق بك، طبيب تيمَّا؟

314
00:21:31,580 --> 00:21:33,960
...لا يجب عليك أن تثق بمن

315
00:21:35,130 --> 00:21:36,710
...يلوحون بأشياء كهذه كثيرًا

316
00:21:52,650 --> 00:21:54,480
...أريد أن أثق

317
00:22:27,840 --> 00:22:31,010
نعم

318
00:22:31,010 --> 00:22:44,440
قدر ما تعرفه من الحقيقة في هذا العالم

319
00:22:31,010 --> 00:22:44,440
Ima kono sekai de wakaru koto mitsumete

320
00:22:44,440 --> 00:22:47,400
نعم

321
00:22:47,400 --> 00:23:01,080
أرجوك أن تؤمن بطيبة عينيك

322
00:22:47,400 --> 00:23:01,080
Anata no hitomi no yasashisa wo shinjite

323
00:23:17,680 --> 00:23:25,940
أرجعها إلى أرض سكينتك

324
00:23:25,940 --> 00:23:34,360
أرجعها إلى أرض نقائك

325
00:23:34,360 --> 00:23:36,820
أرجعها

