﻿1
00:00:02,420 --> 00:00:04,630
لقد حصلت على عمل نادلةً

2
00:00:04,630 --> 00:00:06,630
...ووجدنا مكانًا للعيش، لكن

3
00:00:08,430 --> 00:00:10,140
هذا السرير حقًا سيئ

4
00:00:10,600 --> 00:00:13,930
انظري كيف ينحني كثيرًا حينما يجلس المرء عليه

5
00:00:13,930 --> 00:00:15,890
لن يتحمل إن أنت تمددت عليه يا نينا

6
00:00:16,640 --> 00:00:18,440
...سأنام هنا على السرير

7
00:00:18,440 --> 00:00:20,770
وأنت ستنامين على الأريكة هناك

8
00:00:21,520 --> 00:00:22,980
لا مكان لك لتنام فيه

9
00:00:25,280 --> 00:00:28,700
عد إلى السيد رايواين في ميونخ

10
00:00:29,450 --> 00:00:30,490
لماذا؟

11
00:00:30,490 --> 00:00:31,530
ماذا تعني بلماذا؟

12
00:00:31,530 --> 00:00:32,950
لأنه يجب عليك أن تذهب إلى المدرسة

13
00:00:32,950 --> 00:00:34,660
ليس علي ذلك

14
00:00:35,120 --> 00:00:36,700
وما الذي ستفعله حيال دروسك؟

15
00:00:36,700 --> 00:00:38,870
أنت تدرسينني الآن

16
00:00:38,870 --> 00:00:40,540
هذه ليست دراسة

17
00:00:40,540 --> 00:00:42,420
!لن يكون لك أصدقاء على هذا الحال

18
00:00:43,040 --> 00:00:44,630
بل لدي أصدقاء

19
00:00:44,630 --> 00:00:46,460
أنت وتيمَّا

20
00:00:46,460 --> 00:00:50,090
كما أنني أعلم أنك ستكونين وحيدة دوني

21
00:00:53,300 --> 00:00:55,930
على كل حال، عد أدراجك إلى ميونخ

22
00:00:56,390 --> 00:00:57,600
!لا

23
00:00:57,600 --> 00:00:59,770
لست ذاهبًا إلى ميونخ

24
00:01:04,400 --> 00:01:06,070
!يا نينا

25
00:01:06,070 --> 00:01:07,900
هل ستذهبين إلى ذلك المكان مجددًا؟

26
00:01:08,240 --> 00:01:10,110
!انتظري

27
00:01:10,110 --> 00:01:12,360
ألم تستسلمي بعد؟

28
00:01:12,370 --> 00:01:14,950
!إنك تذهبين إلى نفس المكان كل يوم

29
00:01:15,700 --> 00:01:18,080
!لن يكون هنالك أي فرق في ذهابك مهما حاولت

30
00:01:18,080 --> 00:01:20,500
لن تتذكري أي شيء

31
00:01:20,500 --> 00:01:21,670
!نينا

32
00:02:49,920 --> 00:02:53,880
MSOMS-Anime.net

33
00:02:49,920 --> 00:02:53,880
باب الذكريات

34
00:02:50,440 --> 00:02:51,610
...كنا

35
00:02:51,610 --> 00:02:53,900
نعيش هنا

36
00:02:54,860 --> 00:02:56,740
..أمي وأنا

37
00:02:56,740 --> 00:02:58,410
ويوهان

38
00:03:11,590 --> 00:03:12,800
...وفي تلك اليوم

39
00:03:12,800 --> 00:03:16,340
سُحب يوهان إلى أسفل هذه السلالم بعيدًا

40
00:03:23,980 --> 00:03:25,270
!لا، توقف

41
00:03:25,270 --> 00:03:26,310
!دعني

42
00:03:26,310 --> 00:03:27,140
!أمي

43
00:03:27,150 --> 00:03:28,100
!نينا

44
00:03:30,440 --> 00:03:31,480
...لا

45
00:03:32,400 --> 00:03:35,240
...نينا اسمي الحالي

46
00:03:35,240 --> 00:03:38,070
ما كان اسمي حينها؟

47
00:03:41,200 --> 00:03:42,490
نينا؟

48
00:03:42,490 --> 00:03:44,290
أنَّـا؟

49
00:03:44,290 --> 00:03:45,790
...ما كان

50
00:03:47,120 --> 00:03:48,290
اسمي؟

51
00:03:51,210 --> 00:03:54,590
السيارة التي ركبها يوهان مرت في هذا الطريق

52
00:03:56,010 --> 00:03:59,720
لا تخف أي شيء عنه

53
00:04:07,390 --> 00:04:09,730
...كانوا يجمعون الأطفال هنا

54
00:04:09,730 --> 00:04:12,400
ثم يقيمون جلسات قراءة للكتب

55
00:04:13,360 --> 00:04:15,110
هنا في قصر الورد الأحمر

56
00:04:16,860 --> 00:04:18,610
القفل مكسور

57
00:04:26,250 --> 00:04:29,170
كانوا يحاولون أن يصنعوه هنا

58
00:04:29,170 --> 00:04:30,420
...طالب متفوق

59
00:04:32,040 --> 00:04:34,000
ما معنى طالب متفوق؟

60
00:04:41,090 --> 00:04:41,680
يوهان؟

61
00:04:45,020 --> 00:04:45,970
...ثم

62
00:04:52,310 --> 00:04:53,810
من قد يفعل شيء كذلك؟

63
00:04:58,110 --> 00:04:59,200
لقد هرب

64
00:05:00,280 --> 00:05:01,990
هرب يوهان بعيدًا

65
00:05:02,780 --> 00:05:04,490
جرى خلال الورد الأحمر

66
00:05:14,460 --> 00:05:15,540
هل أنت بخير؟

67
00:05:15,550 --> 00:05:16,670
...هذا الألم

68
00:05:17,920 --> 00:05:18,760
...هذا الألم

69
00:05:20,340 --> 00:05:21,430
أيمكن أن يكون...؟

70
00:05:26,180 --> 00:05:29,230
كنت أنتظر في هذا الغرفة

71
00:05:30,520 --> 00:05:31,890
أنتظر عودة أمي

72
00:05:32,900 --> 00:05:34,360
أنتظر عودة يوهان

73
00:05:35,360 --> 00:05:37,270
وكنت أقرأ هذا الكتاب

74
00:05:39,360 --> 00:05:43,740
يمكن للبشر أن يصبحوا أي شيء

75
00:05:43,990 --> 00:05:45,410
فرانز بونابارتا

76
00:05:46,410 --> 00:05:50,830
كان فرانز يقيم جلسات قراءة للكتب في قصر الورد الأحمر

77
00:05:51,580 --> 00:05:54,000
...وكنت أقرأ كتابه في هذه الغرفة

78
00:05:54,540 --> 00:05:56,670
منتظرة عودة يوهان

79
00:05:59,670 --> 00:06:01,840
...وحينما فُتح الباب

80
00:06:02,760 --> 00:06:03,930
قلتُ مبتسمة

81
00:06:04,590 --> 00:06:05,430
مرحبًا بعودتك

82
00:06:06,260 --> 00:06:06,930
مرحبًا بعودتك

83
00:06:10,980 --> 00:06:11,390
مرحبًا بعودتك

84
00:06:14,860 --> 00:06:16,650
مرحبًا بعودتك

85
00:06:17,360 --> 00:06:19,360
مرحبًا بعودتك

86
00:06:19,820 --> 00:06:26,120
مرحبًا بعودتك

87
00:06:26,410 --> 00:06:28,620
والآن هيا

88
00:06:31,500 --> 00:06:32,620
!لم ينفتح الباب

89
00:06:34,170 --> 00:06:36,790
"رددت "مرحبًا بعودتك
!إلا أن الباب لم ينفتح

90
00:06:37,210 --> 00:06:38,090
!لم ينفتح

91
00:06:38,090 --> 00:06:39,710
!...لم ينفتح! لأنني

92
00:06:39,710 --> 00:06:40,550
!...لأنني

93
00:06:40,840 --> 00:06:42,090
!إني أتذكر

94
00:06:42,090 --> 00:06:42,670
!...كنت أنا من

95
00:06:42,760 --> 00:06:44,760
!توقفي يا نينا

96
00:06:45,800 --> 00:06:47,550
!ليس عليك أن تتذكري

97
00:06:47,550 --> 00:06:49,260
!ليس عليك أن تتذكري أي شيء

98
00:06:49,260 --> 00:06:50,720
!الأمر مثله معي

99
00:06:50,720 --> 00:06:52,680
!لي ذكريات فظيعة جمة

100
00:06:52,680 --> 00:06:55,520
!لكن ليس علي أن أتذكرها

101
00:06:55,910 --> 00:06:56,730
!حسنٌ

102
00:06:57,110 --> 00:06:59,690
!سأذهب إلى الطبيب رايواين

103
00:06:59,690 --> 00:07:01,030
!لكنك ستأتين معي

104
00:07:01,030 --> 00:07:03,150
!لنعد معًا

105
00:07:04,860 --> 00:07:07,410
!لنفعل ما قاله تيمَّا

106
00:07:09,370 --> 00:07:12,330
...يمكننا أن نجعل لنا ذكريات سعيدة

107
00:07:13,460 --> 00:07:14,620
...من الآن

108
00:07:24,280 --> 00:07:26,130
مركز شرطة براغ
(التشيك)

109
00:07:26,550 --> 00:07:28,430
!لحظة واحدة أيها المحقق

110
00:07:29,390 --> 00:07:33,100
ما الذي تعنيه بأن كل ما أستطيع فعله أن أجلس بجانب المحقق وأستمع؟

111
00:07:33,520 --> 00:07:37,350
نحن نعطيك أكبر مساعدة ممكنة

112
00:07:37,560 --> 00:07:39,110
!أكبر مساعدة؟

113
00:07:39,110 --> 00:07:42,610
!لقد قيدتموني بثلاثين دقيقة لكل شخص

114
00:07:42,990 --> 00:07:45,820
أليس كافيًا للاستماع إلى قصصهم؟

115
00:07:45,820 --> 00:07:50,070
ما نقدمه لك من تعاون لم يُسمع عنه من قبل إن لم تكن تعلم

116
00:07:51,370 --> 00:07:56,870
معجزة أن لدينا أولئك الشهود الخمسة للمساءلة

117
00:07:56,870 --> 00:07:57,830
...لذلك

118
00:07:58,040 --> 00:08:00,460
...علينا أن نستغل الفرصة لنحصل على أكبر قدر

119
00:08:00,460 --> 00:08:01,460
ساذج

120
00:08:02,800 --> 00:08:07,380
على الأرجح أنهم لا يريدون أن يتحدثوا عن ماضيهم

121
00:08:07,380 --> 00:08:10,010
أقصد أولئك الأطفال من جلسات قراءة الكتب

122
00:08:10,800 --> 00:08:15,060
لكن لا بد وأن شرطة تشيكوسلوفاكيا
...السرية متورطة في الأمر

123
00:08:15,060 --> 00:08:19,600
في تلك القضية التي كان فيها عددٌ هائل من الجثث

124
00:08:20,690 --> 00:08:22,020
...إلا أن

125
00:08:23,280 --> 00:08:25,280
...الحقيقة تبقى دائمًا في الشجيرات

126
00:08:25,280 --> 00:08:27,780
في جرائم كهذه

127
00:08:30,160 --> 00:08:33,830
هذا المحقق المسؤول عن القضية

128
00:08:33,830 --> 00:08:36,620
هذا السيد فيردمان، وهو محقق من ألمانيا

129
00:08:36,620 --> 00:08:38,080
سأترك الباقي لك

130
00:08:38,960 --> 00:08:39,960
أنا المحقق سوك

131
00:08:40,380 --> 00:08:41,580
سعدت بلقائك

132
00:08:41,590 --> 00:08:44,500
لدي قائمة من الأسئلة جاهزة

133
00:08:45,210 --> 00:08:47,170
أرجوك أن تتبع ما أقوله لك

134
00:08:47,800 --> 00:08:50,930
لن تكون سوى شاهد لما يحدث فقط

135
00:08:58,640 --> 00:09:00,600
الرقم 3 في شارع شريفني

136
00:09:00,600 --> 00:09:02,230
والمعروف أيضًا بقصر الورد الأحمر

137
00:09:03,110 --> 00:09:04,900
...لقد أحرق كاملاً

138
00:09:04,900 --> 00:09:06,650
وهذا ما يبدو عليه الآن

139
00:09:07,490 --> 00:09:13,570
كنت تحضر بلا شك جلسات قراءة الكتب في عام 1968م، صحيح؟

140
00:09:13,580 --> 00:09:14,160
سيد إرنو؟

141
00:09:17,080 --> 00:09:18,120
ما الأمر؟

142
00:09:18,120 --> 00:09:21,620
هل تعرف شخصًا اسمه فرانز بونابارتا؟

143
00:09:21,630 --> 00:09:23,500
هلا سكت من فضلك؟

144
00:09:23,500 --> 00:09:25,090
ليس لديك الكثير من الوقت، صحيح؟

145
00:09:25,090 --> 00:09:27,210
أريد أن أكون حذرًا فقط

146
00:09:27,210 --> 00:09:30,420
لن تحصل على معلومات مفيدة على هذا المنوال

147
00:09:31,220 --> 00:09:35,370
!أتعلم كم كان صعبًا علينا العثور عليهم؟

148
00:09:34,430 --> 00:09:35,390
لا أشعر بالحزن

149
00:09:37,100 --> 00:09:40,640
كنت أفكر في أن قلبي كان معلقًا بهذا القصر

150
00:09:41,440 --> 00:09:43,690
...لكن وبالنظر إلى ما تبقى

151
00:09:43,980 --> 00:09:45,820
...ظننت أنني قد أكون... كيف أقولها

152
00:09:46,820 --> 00:09:48,900
...ظننت أنني قد أكون حزينًا، لكن

153
00:09:49,320 --> 00:09:51,900
هل يعيد لك الذكريات؟

154
00:09:52,200 --> 00:09:53,030
ذكريات؟

155
00:09:53,570 --> 00:09:54,620
صحيح

156
00:09:54,620 --> 00:09:57,540
ألم يكن هذا المكان كالمدرسة بالنسبة لك؟

157
00:09:58,120 --> 00:10:00,620
!أرجوك أن تسكت، سيد فيردمان

158
00:10:00,620 --> 00:10:01,910
!لم أسأله بعد ما حظرت من أسئلة

159
00:10:01,920 --> 00:10:03,330
...لا أعلم حقًا

160
00:10:04,330 --> 00:10:06,040
...حزن

161
00:10:06,040 --> 00:10:07,250
...ذكريات

162
00:10:08,260 --> 00:10:09,210
...لا أعلم

163
00:10:10,800 --> 00:10:12,630
أضرار نفسية؟

164
00:10:12,630 --> 00:10:13,800
أضرار عقلية؟

165
00:10:14,140 --> 00:10:15,760
...ما أقصده

166
00:10:15,760 --> 00:10:18,430
...هل تشعر بأي شيء الآن

167
00:10:18,430 --> 00:10:21,310
نتيجة حضورك جلسات القراءة؟

168
00:10:21,810 --> 00:10:23,850
لا، ليس الأمر كذلك

169
00:10:24,980 --> 00:10:26,310
هل لديك أسرة؟

170
00:10:27,190 --> 00:10:28,940
لست مضطرًا للإجابة

171
00:10:28,940 --> 00:10:30,320
لك الحق في ذلك

172
00:10:30,690 --> 00:10:31,820
لقد خُلعت

173
00:10:33,200 --> 00:10:37,330
لا، لم تكن هنالك مشكلات حقيقة مع زوجتي

174
00:10:37,990 --> 00:10:38,990
...وابناؤنا

175
00:10:40,120 --> 00:10:41,750
...أكبرهم وأصغرهم

176
00:10:41,750 --> 00:10:43,080
كلاهما انتحرا

177
00:10:46,670 --> 00:10:49,210
ليس الأمر كما لو كانا يعانيان من مشكلات أيضًا

178
00:10:50,300 --> 00:10:52,170
...لكن لسبب ما قاما

179
00:10:53,630 --> 00:10:56,720
...أتساءل عن سبب انتحارههما

180
00:10:57,850 --> 00:10:59,680
ما الذي تحاول قوله؟

181
00:10:59,680 --> 00:11:01,350
...طريقتك في طرح الأسئلة

182
00:11:01,350 --> 00:11:04,140
حرفية أيضًا كما درستها

183
00:11:04,850 --> 00:11:07,560
ما الذي تعلمته حتى الآن؟

184
00:11:08,650 --> 00:11:11,650
هذا شائع عند أطفال هذه الأيام

185
00:11:11,650 --> 00:11:15,030
كما أنك أيضًا تقابل النساء كما تعلمت على الأرجح

186
00:11:16,820 --> 00:11:18,280
أنت تتصرف كأب

187
00:11:20,200 --> 00:11:22,240
...ليس لي أبٌ

188
00:11:23,120 --> 00:11:25,000
!لكنني لن أرغب بأب مثلك

189
00:11:26,670 --> 00:11:28,290
فليدخل التالي

190
00:11:28,880 --> 00:11:31,630
ذكريات من قراءة الكتب؟

191
00:11:31,630 --> 00:11:33,090
لا بأس بأي شيء

192
00:11:33,090 --> 00:11:34,760
لا بأس بأي تفصيل يبدو غير مهمًا

193
00:11:34,760 --> 00:11:36,800
"إله السلام دائمًا مشغول"

194
00:11:37,090 --> 00:11:38,800
لماذا فجأة...؟

195
00:11:38,800 --> 00:11:40,600
"...إنه مشغول جدًا  حتى ينظر في مرآة"

196
00:11:40,600 --> 00:11:42,060
"وينفخ بوقه كل يوم"

197
00:11:43,100 --> 00:11:46,560
من "إله السلام" لكلاوس بوبي

198
00:11:46,560 --> 00:11:48,060
أنت تعرف هذا الكتاب، صحيح؟

199
00:11:48,230 --> 00:11:51,110
نعم، أتذكر بعضًا منه

200
00:11:51,110 --> 00:11:52,900
...كما أنني

201
00:11:52,900 --> 00:11:57,320
أحببت تلك القصة التي فيها وحش من الشرق وآخر من الغرب أو شيءٌ من ذلك

202
00:11:57,610 --> 00:12:00,530
ما الذي شدك إلى هذه الأعمال؟

203
00:12:00,950 --> 00:12:03,450
...كيف أقولها

204
00:12:03,450 --> 00:12:07,000
إنها تأخذك إلى عالم آخر

205
00:12:07,000 --> 00:12:07,670
عالم آخر؟

206
00:12:08,080 --> 00:12:10,380
هذا صحيح

207
00:12:10,380 --> 00:12:13,500
...البكاء والفرح والخوف

208
00:12:13,510 --> 00:12:15,670
تختفي كل هذه الأمور

209
00:12:16,010 --> 00:12:17,680
لم جعلتك هذه الكتب تشعر بذلك؟

210
00:12:18,300 --> 00:12:20,090
لا أعلم

211
00:12:20,100 --> 00:12:22,810
لكن الحقيقة أنني لم أشعر بهذه المشاعر

212
00:12:22,810 --> 00:12:24,680
كما أنك حتى لا تحتاج اسمك

213
00:12:25,890 --> 00:12:27,440
تلك هي الحرية الحقيقية

214
00:12:28,350 --> 00:12:29,690
ذلك ما شعرت به

215
00:12:30,150 --> 00:12:32,230
لم جعلتك تشعر بذلك؟

216
00:12:32,230 --> 00:12:34,440
كان فرانز بونابارتا من يعلمك، صحيح؟

217
00:12:35,570 --> 00:12:38,450
أظن أن ذلك كان اسم من يقرأ لنا الكتب

218
00:12:39,240 --> 00:12:42,950
ذلك ما تتذكره بوضوح من جلسات القراءة، صحيح؟

219
00:12:43,700 --> 00:12:45,370
أتذكر بوضوح؟

220
00:12:46,330 --> 00:12:47,910
...لا

221
00:12:48,710 --> 00:12:50,460
...في يومٍ ما

222
00:12:50,460 --> 00:12:52,960
أتى رجل يزور ذلك القصر

223
00:12:54,000 --> 00:12:55,920
قال أنه من محطة إذاعية

224
00:12:57,130 --> 00:13:00,930
وقال أنه يحب أغنية
"في مكان ما على قوس قزح"

225
00:13:01,800 --> 00:13:03,930
"كما أنه قرأ لنا "ساحر أوز

226
00:13:04,390 --> 00:13:05,430
كيف بدا لكم؟

227
00:13:06,730 --> 00:13:07,730
!أخبرني

228
00:13:07,730 --> 00:13:08,680
!أخبرني عن ذلك الرجل

229
00:13:09,100 --> 00:13:10,440
ماذا تفعل؟

230
00:13:11,520 --> 00:13:13,150
!هذا كافٍ

231
00:13:11,520 --> 00:13:13,150
!أرجوك أخبرني

232
00:13:13,150 --> 00:13:14,400
!أرجوك! أي شيء

233
00:13:14,980 --> 00:13:17,230
!ما الذي تحاول فعله؟

234
00:13:17,240 --> 00:13:20,400
!يبدو أن لك سببًا شخصيًا في مساءلتهم

235
00:13:21,530 --> 00:13:23,820
الأمر سيان بالنسبة لك

236
00:13:23,830 --> 00:13:26,200
...المحقق اليافع الذي اتهم ظلمًا

237
00:13:26,200 --> 00:13:29,290
في القضايا التي كانت فيها الشرطة السرية متورطة

238
00:13:30,330 --> 00:13:32,210
ألم يكن ذلك أنت، محقق سوك؟

239
00:13:33,090 --> 00:13:36,750
إنك تحاول جاهدًا أن تصلح سمعتك

240
00:13:36,760 --> 00:13:37,420
ألست محقًا؟

241
00:13:38,970 --> 00:13:40,050
الأمر سيان

242
00:13:41,180 --> 00:13:45,930
سجن والدي متهمًا بالجاسوسية لحساب شرق ألمانيا

243
00:13:45,930 --> 00:13:48,640
وكنت موقنًا ببطلان الاتهامات

244
00:13:49,020 --> 00:13:51,390
إلا أن والدي كان حقًا جاسوسًا

245
00:13:55,150 --> 00:13:57,860
لم أستطع أن أصدق أي شيء بعد ذلك

246
00:13:57,860 --> 00:14:00,150
لم أستطع أن أصدق أي شيء في هذا العالم

247
00:14:01,110 --> 00:14:02,660
...لكنني الآن

248
00:14:02,660 --> 00:14:05,200
...وبملاحقتي لقضية فيها رجل متهمٌ ظلمًا

249
00:14:05,200 --> 00:14:08,160
أحاول أن أجد شيئًا أصدقه من جديد

250
00:14:09,710 --> 00:14:13,080
رجل الإذاعة الذي كان يتحدث عنه الشاهد

251
00:14:14,330 --> 00:14:15,630
إنه والدي

252
00:14:17,130 --> 00:14:22,340
قد يكون والدي متورطًا في تجارب غسل الأدمغة التي كانت تقام في قصر الورد الأحمر

253
00:14:22,840 --> 00:14:24,890
...يجب ألا أغض الطرف

254
00:14:24,890 --> 00:14:26,600
حتى أتمكن من معرفة الحقيقة

255
00:14:30,180 --> 00:14:32,770
هل لي أن أنصرف الآن؟

256
00:14:32,770 --> 00:14:34,100
قليلاً بعد

257
00:14:34,650 --> 00:14:36,770
إن كنت تريد أن تتحدث عن الرجل الذي ذكرت

258
00:14:36,770 --> 00:14:39,230
فقد أخبرني يومًا

259
00:14:39,230 --> 00:14:41,110
أخبرني يومًا بأن أسرع وأهرب من ذلك المكان

260
00:14:42,450 --> 00:14:45,490
لقد قال لي أنه لا بد من مكان أفضل على قوس قزح

261
00:14:45,490 --> 00:14:47,490
وأن أسرتي ستكون في ذلك المكان

262
00:14:48,740 --> 00:14:53,620
كما أنه أخبرني أن دروثي
من قصة "ساحر أوز" كانت قادرة على العودة

263
00:14:53,620 --> 00:14:56,130
لذلك علي أن أسرع وأهرب من ذلك المكان

264
00:14:59,760 --> 00:15:03,630
ومن ذلك الحين قطعت ما يربطني بذلك القصر

265
00:15:03,630 --> 00:15:04,680
هل لي أن أذهب الآن؟

266
00:15:05,510 --> 00:15:07,350
امرأتي وطفلي ينتظرانني الآن

267
00:15:07,350 --> 00:15:08,550
نعم

268
00:15:19,190 --> 00:15:21,650
عليك ألا تغض الطرف

269
00:15:21,650 --> 00:15:22,490
صحيح

270
00:15:23,280 --> 00:15:25,280
تبقى شاهدين اثنين

271
00:15:26,160 --> 00:15:28,240
نعم، لنواصل

272
00:15:39,970 --> 00:15:41,220
!يا ديتر

273
00:15:41,230 --> 00:15:43,640
!لا تسرح وأمسك بإحكام

274
00:15:43,640 --> 00:15:45,940
هذه طاولة دراستك كما تعلم

275
00:15:45,940 --> 00:15:46,900
حسنٌ

276
00:15:47,520 --> 00:15:51,400
نينا لا تريد أن تتحدث عما حدث لها في براغ

277
00:15:51,400 --> 00:15:54,280
...مما أخبرتني، فإنها على ما يبدو

278
00:15:54,280 --> 00:15:57,450
قد استعادت ذكرياتها

279
00:15:58,160 --> 00:16:02,750
لكنها أمسكت نفسها عن تذكر آخر تفصيل

280
00:16:03,710 --> 00:16:04,920
هذا بفضلك

281
00:16:05,330 --> 00:16:08,380
أتساءل إن كنت أخطأت في أمر ما

282
00:16:08,380 --> 00:16:09,540
لا

283
00:16:09,550 --> 00:16:12,050
لقد أحسنت صنعًا يا ديتر

284
00:16:13,670 --> 00:16:15,970
والآن لنسرع وننهي هذا

285
00:16:15,970 --> 00:16:18,350
!فأنا أريد أن آكل النقانق البيضاء مع بعض الجعة

286
00:16:18,350 --> 00:16:21,600
لقد أنهينا كل النقانق البيضاء البارحة

287
00:16:21,600 --> 00:16:23,140
!هذا صحيح

288
00:16:23,140 --> 00:16:24,520
ماذا علي أن أفعل؟

289
00:16:24,520 --> 00:16:25,770
!أيها الطبيب

290
00:16:27,190 --> 00:16:30,400
لقد أحضرنا لك مفضلك؛ النقانق البيضاء

291
00:16:30,730 --> 00:16:33,400
!إنكما حقًا طيبين

292
00:16:34,950 --> 00:16:37,410
كيف حالك، طبيب رايواين؟

293
00:16:37,950 --> 00:16:41,350
آسف لأنني لم أتواصل معك لوقت طويل

294
00:16:38,620 --> 00:16:39,370
!نينا

295
00:16:39,370 --> 00:16:40,200
!لوتي

296
00:16:42,160 --> 00:16:44,080
آسف لأنني أقلقتك علي

297
00:16:44,080 --> 00:16:45,370
أنا بخير

298
00:16:47,250 --> 00:16:49,830
الحقيقة أنني أريد منك معروفًا، طبيب رايواين

299
00:16:50,630 --> 00:16:53,760
أنت تعرف إيفا هاينمان، صحيح؟

300
00:16:53,760 --> 00:16:56,680
إنها الآن هدفٌ لإحدى المنظمات

301
00:16:57,510 --> 00:16:59,930
لقد أخبرتها بأن تقصدك

302
00:16:59,930 --> 00:17:01,890
أرجوك أن ترعى إيفا لأجلي

303
00:17:02,810 --> 00:17:06,100
وأن ترعى نينا وديتر أيضًا

304
00:17:07,770 --> 00:17:09,400
سينتهي الأمر قريبًا جدًا

305
00:17:09,400 --> 00:17:15,110
أظن أن هذه الطريقة الوحيدة لإنهاء سلسلة الأحداث

306
00:17:15,490 --> 00:17:17,490
"المخلص، كينزو تيمَّا"

307
00:17:21,910 --> 00:17:24,830
 لقد وصلتني هذه الرسالة قبل ثلاثة أيام

308
00:17:24,830 --> 00:17:27,750
لكن ما من إشارة على أن إيفا قادمة إلي

309
00:17:28,330 --> 00:17:30,920
أتساءل عن مكان إرسال هذه الرسالة

310
00:17:30,920 --> 00:17:32,750
كما أنه لا يمكن قراءة الطابع البريدي أيضًا

311
00:17:33,300 --> 00:17:34,750
هل لك أن تنظر فيها يا كارل؟

312
00:17:35,010 --> 00:17:36,590
نعم، على الأرجح

313
00:17:37,130 --> 00:17:39,590
عندها سنعلم مكان تيمَّا، صحيح؟

314
00:17:40,090 --> 00:17:41,090
...إلا

315
00:17:41,100 --> 00:17:43,850
أن الجملة الأخيرة تقلقني

316
00:17:44,850 --> 00:17:49,640
"أظن أن هذه الطريقة الوحيدة لإنهاء سلسلة الأحداث"

317
00:17:55,230 --> 00:17:56,780
...والآن

318
00:17:56,780 --> 00:17:58,990
!أظن أن علي أن أذهب لأنهي طاولة الدراسة

319
00:17:59,570 --> 00:18:02,450
يداي قد تنزلقان بعد أن شربت بعض الجعة

320
00:18:06,410 --> 00:18:07,450
طبيب رايواين

321
00:18:09,080 --> 00:18:11,330
أظن أنني أريد أن أتذكر كل شيء

322
00:18:12,340 --> 00:18:15,460
أأنت مستعدة لما قد يحصل لك؟

323
00:18:15,460 --> 00:18:16,590
نعم

324
00:18:16,590 --> 00:18:17,550
...إذًا

325
00:18:17,550 --> 00:18:20,380
!افعل ما يمكنك لتساعدني حتى أستعيد ذكرياتي

326
00:18:21,760 --> 00:18:25,060
الحقيقة أنني لا أريد أن أفعل أي شيء

327
00:18:25,060 --> 00:18:28,390
...لكن إن كان ذلك ما تريدينه

328
00:18:33,810 --> 00:18:35,570
هل أنت متأكدة، نينا؟

329
00:18:35,570 --> 00:18:37,780
نعم، طبيب غيلين

330
00:18:37,780 --> 00:18:38,570
...إلا

331
00:18:39,610 --> 00:18:42,610
...أن ما قد أقوله وأنا منومة

332
00:18:43,370 --> 00:18:45,620
قد يكون أمرًا فظيعًا جدًا

333
00:18:46,830 --> 00:18:48,790
هل ستكون قادرًا على تحمله أيها الطبيب؟

334
00:18:49,210 --> 00:18:51,330
نعم، لا بأس

335
00:18:51,330 --> 00:18:53,170
لنقم بهذا الأمر معًا

336
00:18:53,290 --> 00:18:55,880
والآن أرجوك أن تغلقي عينيك

337
00:18:55,880 --> 00:18:59,170
خذي نفسًا عميقًا واجعلي جسدك يسترخي

338
00:19:08,020 --> 00:19:10,430
أي الأشخاص كانت أمك؟

339
00:19:10,430 --> 00:19:11,480
...أمي

340
00:19:13,100 --> 00:19:15,770
...أمي... كانت لطيفة

341
00:19:16,570 --> 00:19:17,650
...غناء

342
00:19:19,610 --> 00:19:20,900
...صوت غناء

343
00:19:21,990 --> 00:19:23,530
...صوت غناء جميل

344
00:19:25,030 --> 00:19:26,830
...رائحة حساء الفاصولياء

345
00:19:27,870 --> 00:19:28,740
ماذا عن والدك؟

346
00:19:29,160 --> 00:19:30,160
...أبي

347
00:19:30,960 --> 00:19:32,750
...كان أبي

348
00:19:32,750 --> 00:19:34,120
جنديًا يعمل لدى الحكومة

349
00:19:34,670 --> 00:19:36,590
جنديًا حكوميًا؟

350
00:19:36,590 --> 00:19:37,880
هل قابلته يومًا؟

351
00:19:38,170 --> 00:19:39,460
لا لم أقابله

352
00:19:40,510 --> 00:19:42,170
...أخبرتني أمي

353
00:19:43,260 --> 00:19:45,010
...أن أبي

354
00:19:45,010 --> 00:19:46,010
...قد قتل

355
00:19:47,510 --> 00:19:48,810
...أمي

356
00:19:49,930 --> 00:19:51,520
...ناشطةٌ ضد الحكومة

357
00:19:52,180 --> 00:19:53,940
...لذلك قتل والدك

358
00:19:53,940 --> 00:19:57,610
وأمك التي كانت ناشطة ضد الحكومة هربت

359
00:19:58,190 --> 00:19:59,730
ممن هربت؟

360
00:20:00,530 --> 00:20:02,190
...الضفادع الثلاثة

361
00:20:03,320 --> 00:20:04,740
...اختبأنا هناك

362
00:20:04,740 --> 00:20:06,240
...لكنهم

363
00:20:06,240 --> 00:20:08,370
...أمسكوا بأخي

364
00:20:08,370 --> 00:20:09,490
كان رجلاً يرتدي نظارات

365
00:20:10,490 --> 00:20:12,250
 أمسكوا بأخيك؟

366
00:20:12,710 --> 00:20:13,960
!قصر الورد الأحمر

367
00:20:16,380 --> 00:20:18,460
!مات الكثيرون

368
00:20:19,210 --> 00:20:20,920
أهذا ما رآه أخوك؟

369
00:20:21,170 --> 00:20:24,090
!هذا مؤلم

370
00:20:24,090 --> 00:20:25,880
!الأشواك مؤلمة

371
00:20:26,800 --> 00:20:28,300
مرحبًا بعودتك

372
00:20:35,140 --> 00:20:35,890
نينا؟

373
00:20:36,650 --> 00:20:37,440
نينا؟

374
00:20:38,980 --> 00:20:41,440
!عرفت من أين أرسل تيمَّا الرسالة

375
00:20:41,980 --> 00:20:42,690
من أين؟

376
00:20:43,030 --> 00:20:44,440
فرانكفورت

377
00:20:44,700 --> 00:20:45,900
نينا؟

378
00:20:45,910 --> 00:20:48,160
تذكرت كل شيء يا نينا، صحيح؟

379
00:20:48,370 --> 00:20:49,240
...أنا

380
00:20:49,990 --> 00:20:50,660
...لست نينا

381
00:20:51,040 --> 00:20:52,740
من أنت إذًا؟

382
00:20:52,750 --> 00:20:54,290
لا أريد أن أخبرك

383
00:20:54,290 --> 00:20:55,540
لا بأس

384
00:20:55,540 --> 00:20:56,920
لا تخافي، أخبريني

385
00:20:58,630 --> 00:20:59,670
من تكونين؟

386
00:21:01,090 --> 00:21:02,630
لا أريد أن أخبرك

387
00:21:03,010 --> 00:21:04,050
لا بأس عليك

388
00:21:04,050 --> 00:21:05,630
لا تخافي

389
00:21:07,930 --> 00:21:09,220
لا أريد أن أخبرك

390
00:21:11,310 --> 00:21:12,470
مرحبًا بعودتك

391
00:21:15,600 --> 00:21:16,560
مرحبًا بعودتك

392
00:21:17,190 --> 00:21:19,350
...سأصفق بيدي

393
00:21:19,360 --> 00:21:20,690
...ثم

394
00:21:21,110 --> 00:21:22,900
يذهب عنك التنويم

395
00:21:26,400 --> 00:21:27,150
!نينا

396
00:21:29,620 --> 00:21:31,280
إنها بخير

397
00:21:34,500 --> 00:21:35,370
...هل

398
00:21:36,120 --> 00:21:38,620
فعلت شيئًا فظيعًا لتوي؟

399
00:21:38,620 --> 00:21:39,370
لا

400
00:21:39,380 --> 00:21:42,920
لم تريدي أن تتحدثي عن الأمر حتى وأنت منومة

401
00:21:43,670 --> 00:21:46,260
لكنك تذكرت كل شيء، صحيح؟

402
00:21:50,490 --> 00:21:52,620
بعد يومين

403
00:21:56,520 --> 00:21:59,140
طبيب رايواين، ديتر

404
00:21:59,900 --> 00:22:02,110
سامحوني لمغادرتي فجأة

405
00:22:03,320 --> 00:22:06,150
إني ذاهبة إلى فرانكفورت حيث تيمَّا

406
00:22:07,610 --> 00:22:09,200
فهمت كل شيء الآن

407
00:22:10,450 --> 00:22:12,450
...من أكون

408
00:22:12,450 --> 00:22:16,160
ومن أين جاء يوهان وإلى أين يذهب

409
00:22:16,870 --> 00:22:20,170
أستطيع أن أجد حل كل هذا إن ذهبت

410
00:22:21,460 --> 00:22:22,960
...إن ذهبت

411
00:22:22,960 --> 00:22:25,210
سأتمكن من إنقاذ تيمَّا

412
00:22:28,040 --> 00:22:31,210
نعم

413
00:22:31,210 --> 00:22:44,640
قدر ما تعرفه من الحقيقة في هذا العالم

414
00:22:31,210 --> 00:22:44,640
Ima kono sekai de wakaru koto mitsumete

415
00:22:44,640 --> 00:22:47,600
نعم

416
00:22:47,600 --> 00:23:01,280
أرجوك أن تؤمن بطيبة عينيك

417
00:22:47,600 --> 00:23:01,280
Anata no hitomi no yasashisa wo shinjite

418
00:23:17,880 --> 00:23:26,140
أرجعها إلى أرض سكينتك

419
00:23:26,140 --> 00:23:34,560
أرجعها إلى أرض نقائك

420
00:23:34,560 --> 00:23:37,020
أرجعها

