﻿1
00:00:01,310 --> 00:00:05,350
فندق ياريسزايت
(فرانكفورت)

2
00:00:15,800 --> 00:00:21,930
...تجربة قصر الورد الأحمر لا تزال تنفذ

3
00:00:22,890 --> 00:00:26,560
وقد حصل الشيطان على تابع

4
00:00:26,810 --> 00:00:29,100
...الرجل ذو النظارات

5
00:00:29,100 --> 00:00:33,230
...الناجي من قصر الورد الأحمر

6
00:00:33,780 --> 00:00:36,900
بيتر تشابيك

7
00:00:45,660 --> 00:00:47,700
...ذلك الرجل

8
00:00:47,710 --> 00:00:51,170
يحاول أن يتحكم بالشيطان

9
00:01:12,900 --> 00:01:14,060
تتبع تلك السيارة رجاءً

10
00:01:22,660 --> 00:01:23,410
!لقد هرب

11
00:03:19,170 --> 00:03:22,380
طاولة طعام مبهجة

12
00:03:19,170 --> 00:03:22,380
MSOMS-Anime.net

13
00:03:37,380 --> 00:03:37,920
أين أنا؟

14
00:03:39,840 --> 00:03:41,050
ما هذا المكان؟

15
00:03:49,390 --> 00:03:50,890
لقد استيقظت

16
00:03:51,430 --> 00:03:52,600
كيف تشعر الآن؟

17
00:03:52,850 --> 00:03:54,980
...أشعر

18
00:03:54,980 --> 00:03:56,730
أنت محظوظ جدًا

19
00:03:56,730 --> 00:03:58,730
لقد لويت كاحلك فقط

20
00:03:58,730 --> 00:04:01,360
مما أرى، فإنك لم تضرب رأسك بشدة أيضًا

21
00:04:02,150 --> 00:04:04,570
إلا أنني لست خبيرًا مثلك أبدًا

22
00:04:05,030 --> 00:04:06,530
أتعرفني؟

23
00:04:06,530 --> 00:04:08,030
طبيب تيمَّا

24
00:04:08,030 --> 00:04:10,070
جراح دماغيٌ فذ

25
00:04:10,700 --> 00:04:12,370
أقرأ عنك في الصحف

26
00:04:12,370 --> 00:04:13,790
من أنت؟

27
00:04:13,790 --> 00:04:16,120
طبيب أسنان محلي

28
00:04:16,120 --> 00:04:17,580
اسمي ميلان كولاش

29
00:04:18,290 --> 00:04:21,790
صادف وأن رأيتك تصطدم بسيارة

30
00:04:21,800 --> 00:04:24,010
أسرعت السيارة بعيدًا بعد أن صدمتك

31
00:04:25,380 --> 00:04:26,840
يجب أن تبقى في الفراش الآن

32
00:04:27,260 --> 00:04:30,340
لا، سأسبب لك المشكلات

33
00:04:30,350 --> 00:04:32,850
...ترنحك بتلك القدم

34
00:04:32,850 --> 00:04:37,020
واكتشاف الشرطة لك سيجلب لي مشكلات أكثر

35
00:04:37,020 --> 00:04:37,980
في هذه المنطقة؟

36
00:04:42,070 --> 00:04:44,110
هذه المقاطعة التركية في فرانكفورت

37
00:04:44,570 --> 00:04:45,820
المقاطعة التركية؟

38
00:04:47,490 --> 00:04:49,820
بل علي أن أقول أنها كانت المقاطعة التركية

39
00:04:50,700 --> 00:04:53,330
إنهم يهدمون المباني في هذه المنطقة لتطوير عمراني أو شيء من هذا

40
00:04:53,950 --> 00:04:55,750
...أغلب الأتراك الذين كانوا يعيشون هنا

41
00:04:55,750 --> 00:04:59,040
قد غادروا إلى مناطق أخرى

42
00:04:59,040 --> 00:05:02,920
...إلا أنهم حينما كانوا يهاجمون من اليمين المتطرف

43
00:05:02,920 --> 00:05:05,590
كانوا يردون عليه بيد واحدة

44
00:05:06,050 --> 00:05:08,840
هل اختفى مقهى باهير أيضًا؟

45
00:05:09,010 --> 00:05:10,050
نعم

46
00:05:10,050 --> 00:05:11,760
قبل مدة

47
00:05:11,760 --> 00:05:14,310
هل تعرف هذه المنطقة؟

48
00:05:14,310 --> 00:05:16,970
نعم، بعض الشيء

49
00:05:16,980 --> 00:05:18,940
...إن استطعت أن تنهض

50
00:05:18,940 --> 00:05:21,100
فيمكنك أن تأكل طعامك هناك؟

51
00:05:21,110 --> 00:05:23,060
يكون الطعم أفضل حينما تأكل مع الجماعة

52
00:05:26,650 --> 00:05:28,530
لدينا اليوم طعام فيتنامي

53
00:05:28,530 --> 00:05:30,320
كانت مينه من أعدته

54
00:05:30,320 --> 00:05:32,570
بوغا و تشاغيوتوم

55
00:05:35,120 --> 00:05:37,910
أطباق مينه الفيتنامية فريدة

56
00:05:37,910 --> 00:05:39,330
لا تكن متحفظًا

57
00:05:44,250 --> 00:05:45,550
!إنه لذيذ

58
00:05:46,210 --> 00:05:49,010
...أحب لحم الخنزير

59
00:05:49,010 --> 00:05:52,390
إلا أن الأتراك لا يأكلونه

60
00:05:52,390 --> 00:05:55,560
لست متعلقًا بالطعام التشيكي جدًا

61
00:05:55,560 --> 00:05:58,180
هذا لأن ميلان لا يستطيع أن يطهو

62
00:05:58,680 --> 00:06:00,060
آسفٌ لذلك

63
00:06:00,060 --> 00:06:03,440
نتناوب هنا في تحضير الطعام الخاص بدولنا المختلفة

64
00:06:03,650 --> 00:06:08,230
ألا تظن أنها رفاهية أن نتناول طعامًا مختلفًا كل يوم؟

65
00:06:08,240 --> 00:06:10,400
طبيب تيمَّا، أنت ياباني، صحيح؟

66
00:06:10,400 --> 00:06:12,700
كيف هو الطعام الياباني؟

67
00:06:12,700 --> 00:06:14,450
الطعام الياباني؟

68
00:06:14,580 --> 00:06:17,120
نعم، حظر لنا بعضًا

69
00:06:17,120 --> 00:06:18,450
لا أستطيع أن أنتظر

70
00:06:18,750 --> 00:06:20,160
...لنر

71
00:06:20,160 --> 00:06:22,290
الكاتسودون فيه لحم الخنزير

72
00:06:22,290 --> 00:06:23,540
...والسوشي

73
00:06:23,540 --> 00:06:26,340
الأرجح أن هنالك من لا يأكل لحم السمك النيء

74
00:06:27,380 --> 00:06:29,210
ماذا عن الأوياكودون؟

75
00:06:27,380 --> 00:06:35,320
الأوياكودون: أرز مع الدجاج والبيض

76
00:06:29,440 --> 00:06:30,670
أوياكودون؟

77
00:06:30,670 --> 00:06:31,590
نعم

78
00:06:31,590 --> 00:06:35,340
تضع على الأرز لحم دجاج مغطى بصلصة الصويا والبيض

79
00:06:35,350 --> 00:06:37,470
ولماذا سمي أوياكودون؟

80
00:06:37,470 --> 00:06:40,100
يرمز الدجاج للأب ويرمز البيض للأبناء

81
00:06:40,100 --> 00:06:41,770
ألهذا سمي أوياكودون؟

82
00:06:44,230 --> 00:06:47,610
!أسماء الطعام اليابانية مضحكة

83
00:06:48,320 --> 00:06:50,740
!يطلق على الدجاج والبيض مجموعين بالأب والابن

84
00:06:53,820 --> 00:06:56,160
ما الأمر يا تيمَّا؟

85
00:06:57,620 --> 00:06:59,200
لا شيء

86
00:06:59,240 --> 00:07:01,450
ألم يعجبك الطعام؟

87
00:07:01,960 --> 00:07:04,870
لا، إنه جيد

88
00:07:04,880 --> 00:07:07,380
...لقد مرت فترة

89
00:07:07,380 --> 00:07:09,420
...لم أذق فيها طعامًا لذيذًا

90
00:07:10,670 --> 00:07:13,170
...لم أحصل فيها على وجبة ممتعة

91
00:07:25,480 --> 00:07:26,690
عمت مساءً، تيمَّا

92
00:07:27,230 --> 00:07:28,980
عمتم مساءً

93
00:07:34,360 --> 00:07:36,490
...أتساءل كم من الوقت سيأخذ الأمر

94
00:07:36,490 --> 00:07:39,450
حتى أتمكن من السير مجددًا؟

95
00:07:39,450 --> 00:07:41,910
...لا وقت لدي لأضيعه

96
00:07:54,340 --> 00:07:55,590
...بيتر

97
00:07:56,140 --> 00:07:57,840
تشابيك؟

98
00:08:01,470 --> 00:08:02,470
مسدس؟

99
00:08:04,060 --> 00:08:07,190
تقرير عما فعل بيتر تشابيك

100
00:08:07,190 --> 00:08:08,730
ألم تظن الأمر غريبًا؟

101
00:08:09,860 --> 00:08:12,900
...الأمر الذي جعل الشرطة تبدو مستعدة جدًا

102
00:08:12,900 --> 00:08:14,740
لم يكن لأنهم كانوا يحاولون الإمساك بك

103
00:08:15,280 --> 00:08:18,490
كانوا في الأساس يراقبونني

104
00:08:20,950 --> 00:08:25,000
سأقتل بيتر تشابيك

105
00:08:33,050 --> 00:08:34,960
لم ينجح الأمر

106
00:08:35,550 --> 00:08:37,380
هذا غريب

107
00:08:37,380 --> 00:08:40,890
كنت قادرًا على أن أصنع منها ما يطير بعيدًا

108
00:08:40,890 --> 00:08:43,510
ميلان جيد في طي طائرات ورقية

109
00:08:43,520 --> 00:08:47,020
خاصته تطير حتى سقوف المباني هناك

110
00:08:47,020 --> 00:08:47,980
فهمت

111
00:08:48,520 --> 00:08:50,520
...يقول لنا ميلان دائمًا

112
00:08:50,520 --> 00:08:52,480
...ويعدنا دائمًا

113
00:08:53,820 --> 00:08:57,650
يومًا ما ستذهبون أبعد من تلك السقوف

114
00:08:57,650 --> 00:09:01,320
سنذهب إلى تركيا وفيتنام وحتى جمهورية التشيك

115
00:09:01,330 --> 00:09:04,200
لنذهب ونر بلاد كل واحد منا

116
00:09:04,870 --> 00:09:05,660
صحيح؟

117
00:09:05,660 --> 00:09:06,950
!نعم

118
00:09:09,790 --> 00:09:10,920
!هيا

119
00:09:13,630 --> 00:09:14,710
ليست جيدة

120
00:09:15,050 --> 00:09:16,460
لم لا تطير؟

121
00:09:16,470 --> 00:09:17,920
هذا غريب

122
00:09:19,510 --> 00:09:23,180
سأقتل بيتر تشابيك

123
00:09:23,970 --> 00:09:25,260
لماذا؟

124
00:09:25,270 --> 00:09:28,430
لم قد تفعل شيئًا مثل ذلك يا ميلان؟

125
00:09:28,440 --> 00:09:30,310
...ذلك الرجل

126
00:09:30,310 --> 00:09:32,400
...الرجل المسمى بيتر تشابيك

127
00:09:33,230 --> 00:09:34,400
إنه شيطان

128
00:09:35,730 --> 00:09:38,280
...في عام 1989م

129
00:09:38,280 --> 00:09:41,910
في الليلة التي سبقت انهيار الحزب الشيوعي في تشيكوسلوفاكيا

130
00:09:41,910 --> 00:09:44,410
هرب إلى هذه الدولة

131
00:09:45,240 --> 00:09:48,120
عاش تشابيك هنا في فرانكفورت

132
00:09:48,120 --> 00:09:50,420
أصبح معلمًا وشرع في تعليم الألمانية

133
00:09:51,830 --> 00:09:54,920
لقد كان رجلاً فريدًا

134
00:09:55,170 --> 00:09:57,000
...لكن بعد وقت

135
00:09:57,010 --> 00:09:59,420
بدأ الأطفال بالتغير

136
00:10:00,680 --> 00:10:03,970
بدأ الأطفال الذين كانوا يحضرون حصصه ينتحرون واحدًا تلو الآخر

137
00:10:05,560 --> 00:10:06,180
...ثم

138
00:10:06,720 --> 00:10:09,430
بدؤوا يظهرون عداءً كبيرًا

139
00:10:10,140 --> 00:10:11,350
...ثم في يوم ما

140
00:10:11,350 --> 00:10:16,150
انفجر شغبٌ وحاول الأطفال قتل بعضهم

141
00:10:16,820 --> 00:10:23,280
ذهبت إلى المؤسسة التي أودع فيها زعيم الأحداث

142
00:10:23,280 --> 00:10:25,620
...لقد قال لي بهدوء

143
00:10:26,660 --> 00:10:29,370
أنه يريد أن يسرع بالعودة إلى جلسات قراءة الكتب

144
00:10:29,370 --> 00:10:30,620
قراءة الكتب؟

145
00:10:30,910 --> 00:10:35,130
انتحر ذلك الطفل في المؤسسة تلك الليلة

146
00:10:37,920 --> 00:10:40,130
لقد كان ولدي

147
00:10:41,220 --> 00:10:45,850
غادر تشابيك البلدة خلال أحداث الشغب

148
00:10:45,850 --> 00:10:48,140
...وفي المرة التالية التي ظهر فيها في هذه البلدة

149
00:10:48,720 --> 00:10:50,640
بدا شخصًا مختلفًا

150
00:10:51,480 --> 00:10:53,640
لقد أحكم سيطرته على منظمة إجرامية في فرانكفورت

151
00:10:53,730 --> 00:10:56,150
وتعاون مع اليمين المتطرف

152
00:10:56,570 --> 00:10:57,440
...ثم

153
00:10:57,440 --> 00:11:02,650
جعلهم يبدؤون بتطهير هذا الحي من الأتراك والأجانب

154
00:11:03,320 --> 00:11:08,080
لا أعرف ما الذي يحاول فعله بهذه البلدة

155
00:11:08,080 --> 00:11:11,160
...لكن ذروة ظلمه

156
00:11:11,870 --> 00:11:16,170
كانت حينما أحرق المقاطعة التركية في عام 1996م

157
00:11:16,960 --> 00:11:19,920
أنت تعلم عن تلك الحادثة، صحيح؟

158
00:11:19,920 --> 00:11:21,340
نعم

159
00:11:21,340 --> 00:11:22,300
لقد شاهدتها على التلفاز

160
00:11:23,550 --> 00:11:28,180
قام سكان البلدة بتشكيل لجنة مراقبة لمعارضتهم

161
00:11:28,680 --> 00:11:30,470
...إلا أن

162
00:11:30,470 --> 00:11:33,640
...القادة الخمسة للجنة

163
00:11:33,640 --> 00:11:35,690
ماتوا بشكل غريب

164
00:11:36,270 --> 00:11:38,940
في ثلاثة أشهر فقط

165
00:11:39,320 --> 00:11:41,690
...وكان الموتى

166
00:11:41,820 --> 00:11:43,400
ابن سليمان

167
00:11:43,400 --> 00:11:44,900
ووالد تونغ

168
00:11:44,910 --> 00:11:46,700
وزوج مينه

169
00:11:46,780 --> 00:11:48,320
وابن مصطفى

170
00:11:48,330 --> 00:11:50,410
ووالد شيميل

171
00:11:52,160 --> 00:11:53,410
لم يموتوا

172
00:11:54,750 --> 00:11:56,170
...بل قتلوا

173
00:11:56,790 --> 00:11:58,630
على يد بيتر تشابيك

174
00:12:01,260 --> 00:12:04,380
لا أعلم لم كنت تراقب تشابيك

175
00:12:04,590 --> 00:12:06,880
...لكن دعنى أقول لك هذا

176
00:12:07,390 --> 00:12:09,800
...من سيقتل تشابيك

177
00:12:09,810 --> 00:12:10,890
هو أنا

178
00:12:19,410 --> 00:12:20,780
اصبرا

179
00:12:20,780 --> 00:12:22,830
أظن أن هذه جيدة

180
00:12:22,830 --> 00:12:23,910
لا فائدة

181
00:12:23,910 --> 00:12:25,450
لا، علي أن أحاول

182
00:12:25,930 --> 00:12:29,040
بعض الأمور مستحيلة مهما حاولت

183
00:12:29,040 --> 00:12:31,000
نعلم ذلك

184
00:12:31,000 --> 00:12:34,960
نعلم أننا لا نستطيع أن نذهب في إجازة إلى تركيا وفيتنام

185
00:12:36,840 --> 00:12:37,970
لست مهتمًا إن ذهبت في رحلة أم لا

186
00:12:38,800 --> 00:12:41,760
أنا سعيد بحياتي مع ميلان وتونغ

187
00:12:41,760 --> 00:12:42,970
صحيح

188
00:12:46,230 --> 00:12:47,850
حسنٌ، إنها جاهزة

189
00:12:47,850 --> 00:12:48,980
ستطير هذه

190
00:12:50,860 --> 00:12:51,480
هيا

191
00:12:52,980 --> 00:12:53,940
أرأيت؟

192
00:12:56,490 --> 00:12:57,990
!مرحى! إنها تطير

193
00:12:57,990 --> 00:12:59,740
!رائع! رائع

194
00:13:00,200 --> 00:13:04,030
أشك في أنها ستطير فوق سطح السقف المقابل كما تفعل خاصة ميلان

195
00:13:04,040 --> 00:13:06,240
إلا أنها تواصل الطيران

196
00:13:06,250 --> 00:13:08,080
ألستما مرتاحين من أننا لم نستسلم؟

197
00:13:08,080 --> 00:13:09,250
!صحيح

198
00:13:12,340 --> 00:13:14,460
عليكما ألا تستسلما

199
00:13:39,400 --> 00:13:41,030
أين مسدسي؟

200
00:13:42,160 --> 00:13:44,910
أين وضعت المسدس الذي كان في الدرج؟

201
00:13:46,290 --> 00:13:48,790
أتت فرصتي لأطلق على تشابيك

202
00:13:48,790 --> 00:13:49,700
إني ذاهب الآن

203
00:13:50,330 --> 00:13:51,870
أعد إلي مسدسي

204
00:13:51,870 --> 00:13:54,670
لا أستطيع أن أدعك تفعل شيئًا كذلك

205
00:13:57,840 --> 00:14:01,170
لا أستطيع أن أعيد لك مسدسك

206
00:14:01,680 --> 00:14:04,970
هذا السلاح الذي وجدته في معطفك

207
00:14:04,970 --> 00:14:09,180
أريد أن أستخدم السلاح الذي تدربت واعتدت عليه لأقوم بالأمر المنتظر

208
00:14:10,020 --> 00:14:11,940
أعد إلي مسدسي

209
00:14:12,600 --> 00:14:15,400
لديك عائلة الآن

210
00:14:15,400 --> 00:14:17,440
لا يمكنك فعل هذا

211
00:14:17,860 --> 00:14:22,360
إني أتتبع أفعال تشابيك منذ وقت طويل

212
00:14:22,360 --> 00:14:24,950
لم أحظ بفرصة مناسبة لأنهي عليه

213
00:14:25,830 --> 00:14:27,780
أرجوك

214
00:14:27,790 --> 00:14:29,450
لا تفعل هذا يا ميلان

215
00:14:30,040 --> 00:14:31,710
أظنني قد أخبرتك

216
00:14:31,710 --> 00:14:32,960
لا تقف في طريقي

217
00:14:33,620 --> 00:14:35,290
...حتى وإن انتقمت الآن

218
00:14:35,290 --> 00:14:37,540
فلن يعود الموتى للحياة

219
00:14:37,550 --> 00:14:40,210
عليك الآن أن تفكر في المستقبل

220
00:14:40,210 --> 00:14:42,970
لا تملك الحق في أن تخبرني بذلك

221
00:14:44,800 --> 00:14:45,970
...سيد ميلان

222
00:14:46,600 --> 00:14:50,720
نحن متشابهان، طبيب تيمَّا

223
00:14:52,480 --> 00:14:55,190
لقد بحثت في أمرك بعض الشيء

224
00:14:55,190 --> 00:14:57,730
...إن كان ما تدعيه صحيحًا

225
00:14:58,270 --> 00:15:01,230
فإن كلانا يحاول فعل الشيء نفسه

226
00:15:02,610 --> 00:15:04,740
لم يكن دائمًا كذلك

227
00:15:05,530 --> 00:15:08,530
...من كنت أعرفه

228
00:15:08,530 --> 00:15:10,240
!لم يكن شيطانًا كذلك

229
00:15:13,080 --> 00:15:17,250
أنا وبيتر تشابيك أصدقاء طفولة من نفس الدولة

230
00:15:17,250 --> 00:15:20,210
!أنا من أحضره إلى هذه الدولة

231
00:15:22,380 --> 00:15:24,720
أتعلم ما الذي يقع في الجهة الأخرى من الحدود؟

232
00:15:24,720 --> 00:15:26,260
لا يسمح لك أن تذهب إلى هناك

233
00:15:26,510 --> 00:15:29,350
أعلم ذلك

234
00:15:29,350 --> 00:15:30,970
لكن هل تعلم ما الذي يقع هناك؟

235
00:15:31,640 --> 00:15:34,890
سمعت أن مكانًا جميلاً يقع في الجهة الأخرى من الحدود

236
00:15:34,890 --> 00:15:37,350
هنالك بلدة تضيء دائمًا في الليل

237
00:15:37,360 --> 00:15:39,060
أحقًا يا بيتر؟

238
00:15:39,070 --> 00:15:40,230
من أين سمعت هذا؟

239
00:15:40,940 --> 00:15:42,400
السيد غريغور

240
00:15:42,400 --> 00:15:44,320
إنه مدمن خمر

241
00:15:44,320 --> 00:15:46,360
...كما أنني سمعت أن في الجهة الأخرى

242
00:15:46,360 --> 00:15:50,200
ما يجعل الناس عديمي القيمة كالسيد غريغور

243
00:15:50,700 --> 00:15:53,410
أشياء تجعل الناس عديمي القيمة؟

244
00:15:53,410 --> 00:15:55,210
أريد أن أرى ذلك

245
00:15:55,500 --> 00:15:58,080
لماذا قد تريد أن ترى ذلك؟

246
00:15:58,080 --> 00:15:58,460
!هيا

247
00:16:00,550 --> 00:16:01,750
إنها تمتطي الرياح

248
00:16:01,750 --> 00:16:02,920
!أنت رائع يا ميلان

249
00:16:02,920 --> 00:16:04,170
!إنها تطير! إنها تطير

250
00:16:04,470 --> 00:16:05,470
!رائع

251
00:16:05,470 --> 00:16:07,930
!يمكنها أن تجتاز الحدود إن واصلت طيرانها هكذا

252
00:16:07,930 --> 00:16:10,430
!اذهبي وانظري كيف تبدو الجهة الأخرى

253
00:16:12,390 --> 00:16:17,440
لقد نشأنا في بلدة بالقرب من الحدود التشيكوسلوفاكية والنمسا حينها

254
00:16:18,060 --> 00:16:19,480
كنت ابن حرفي

255
00:16:19,480 --> 00:16:21,190
وكان هو ابن مسؤول حكومي

256
00:16:21,190 --> 00:16:22,110
...لكننا

257
00:16:22,110 --> 00:16:23,940
وبغرابة ارتحنا لبعضنا

258
00:16:25,400 --> 00:16:27,360
...في عام 1989م

259
00:16:27,360 --> 00:16:30,910
...حينما انهار الحزب الشيوعي في تشيكوسلوفاكيا

260
00:16:31,280 --> 00:16:34,620
كنت من ساعده على الهروب

261
00:16:36,870 --> 00:16:39,670
...من أحضر ذلك الشيطان إلى هذه الدولة

262
00:16:40,080 --> 00:16:41,960
كان أنا

263
00:16:44,070 --> 00:16:48,680
براغ

264
00:16:51,640 --> 00:16:56,430
كنت حقًا قلقًا عليك خلال أحداث الاحتلال السوفيتي العام الماضي

265
00:16:56,430 --> 00:16:59,190
لم يفلح كثير من أصدقائي في الهروب

266
00:16:59,810 --> 00:17:02,440
إلا أنني هنا في مأمن وراحة

267
00:17:02,440 --> 00:17:03,400
ماذا عنك؟

268
00:17:03,730 --> 00:17:05,070
أنا؟

269
00:17:05,070 --> 00:17:06,940
يوم بيوم

270
00:17:06,940 --> 00:17:09,400
إني طبيب أسنان مبتدئ، إلا أنني أجمع ما أسد به رمقي

271
00:17:09,740 --> 00:17:11,700
أنت إذًا الآن طبيب أسنان؟

272
00:17:11,700 --> 00:17:14,910
لقد كانت لديك بطبيعة الحال يدان ماهرتان

273
00:17:14,910 --> 00:17:18,160
كما أنني كنت أتمنى أن تكون لي بعض ما لديك من مهارات اجتماعية

274
00:17:18,870 --> 00:17:21,250
...صحيح، حتى أنني وبعد أن جاء الاتحاد السوفيتي

275
00:17:21,250 --> 00:17:23,090
...ما جعلني أحتفظ بمركزي

276
00:17:23,090 --> 00:17:26,710
كان ذلك بفضل مهاراتي الاجتماعية

277
00:17:26,710 --> 00:17:30,340
"لقد استمتعت حقًا بنفسي حين "ربيع براغ

278
00:17:30,340 --> 00:17:31,930
كما أنني كنت قادرًا على أن أذهب إلى الغرب أيضًا

279
00:17:32,470 --> 00:17:35,390
كنا نتكلم عن ذلك كثيرًا في صغرنا

280
00:17:35,390 --> 00:17:37,430
وكيف كانت تبدو الجهة الأخرى

281
00:17:37,980 --> 00:17:39,810
هل وجدت الإجابة؟

282
00:17:39,810 --> 00:17:41,060
نعم

283
00:17:41,060 --> 00:17:42,690
وهي؟

284
00:17:42,690 --> 00:17:44,400
لم يكن هنالك شيء

285
00:17:44,400 --> 00:17:46,400
لا شيء، لا شيء هناك

286
00:17:46,400 --> 00:17:48,400
هذه الدولة مخطئة

287
00:17:48,400 --> 00:17:50,950
لكن هذا لا يعني أن من في الجهة الأخرى يفعلون الصواب

288
00:17:51,320 --> 00:17:52,570
فهمت

289
00:17:52,570 --> 00:17:55,370
لقد قلت أن لي مهارات اجتماعية

290
00:17:55,370 --> 00:17:58,700
لكن الحقيقة هي أن هنالك شخصًا قدر مهاراتي

291
00:17:59,870 --> 00:18:01,870
...ومنذ أن قابلته

292
00:18:01,870 --> 00:18:04,750
لم أكترث بالمنصب الذي أشغره حاليًا

293
00:18:04,750 --> 00:18:06,960
إنه شخصٌ رائع

294
00:18:08,550 --> 00:18:13,220
حينما كنت قد حسمت أن لا شيء مميزًا في هذه البلاد أو في الأخرى

295
00:18:13,800 --> 00:18:16,680
أراني النور الذي لم أكن أدرك وجوده

296
00:18:16,680 --> 00:18:19,470
إنه شخص يجيء بالجديد كليًا

297
00:18:20,560 --> 00:18:24,190
ما الذي جاء به ذلك الشخص إذًا؟

298
00:18:24,560 --> 00:18:25,940
ماذا؟

299
00:18:25,940 --> 00:18:26,940
...حسنٌ

300
00:18:30,530 --> 00:18:34,410
قد يكون الأمر مرعبًا

301
00:18:36,830 --> 00:18:38,450
حينما أفكر في الأمر الآن

302
00:18:39,200 --> 00:18:42,160
لا بد أن شيئًا فيه قد بدأ بالانحلال

303
00:18:44,630 --> 00:18:46,710
أعد إلي سلاحي

304
00:18:51,260 --> 00:18:55,010
ها أنا أعطيك سلاحك

305
00:18:55,010 --> 00:18:57,010
لا يمكنك، سيد ميلان

306
00:18:57,010 --> 00:18:59,140
يجب ألا تفعل ذلك

307
00:18:59,520 --> 00:19:01,100
لا فائدة من إيقافي

308
00:19:01,100 --> 00:19:02,390
إني قاتله

309
00:19:02,940 --> 00:19:06,480
لديك عائلة تعيش معها الآن

310
00:19:06,480 --> 00:19:09,400
وهو الذي قتل عائلاتهم

311
00:19:10,230 --> 00:19:13,400
كنت السبب في مجيئه إلى هذه الدولة

312
00:19:13,400 --> 00:19:15,320
ولذلك قتل أحباءهم

313
00:19:15,320 --> 00:19:16,660
...وكان ممن قُتلوا

314
00:19:16,660 --> 00:19:18,030
ولدي أنا

315
00:19:21,330 --> 00:19:24,120
...حينما كان هذا الحي يُحرق

316
00:19:24,120 --> 00:19:28,290
كان هنالك رجلٌ لا يزال الأتراك يتحدثون عنه حتى اليوم

317
00:19:28,750 --> 00:19:31,250
كان هنالك ياباني فعل أفضل ما لديه ليعالج المصابين

318
00:19:31,260 --> 00:19:34,590
كما أنه خاطر بحياته ليطفئ لهب الحريق

319
00:19:35,680 --> 00:19:37,550
ألم يكن ذلك أنت يا تيمَّا؟

320
00:19:38,180 --> 00:19:40,060
أصدقك

321
00:19:41,470 --> 00:19:43,770
أفهم ما الذي تحاول فعله

322
00:19:44,520 --> 00:19:46,690
نحن متشابهان

323
00:19:49,190 --> 00:19:50,110
إني ذاهب

324
00:19:50,110 --> 00:19:51,270
حان الوقت

325
00:19:54,360 --> 00:19:57,530
إن أخطأت الفرصة فقد لا أحظى بأخرى

326
00:19:57,820 --> 00:19:59,320
!سيد ميلان

327
00:20:02,080 --> 00:20:05,120
شكرًا لمحاولتك إيقافي

328
00:20:07,920 --> 00:20:11,170
...إن كنت في مكانك

329
00:20:11,170 --> 00:20:13,880
لما كنت لأستطيع أن أتوقف أيضًا

330
00:20:40,320 --> 00:20:41,620
ما الأمر؟

331
00:20:49,920 --> 00:20:51,290
!إنه لذيذ

332
00:20:51,380 --> 00:20:54,340
!نعم، إنه بالفعل كذلك

333
00:20:54,340 --> 00:20:57,050
!طبق الأوياكودون الياباني رائع

334
00:21:00,050 --> 00:21:02,010
هل قدمك على ما ترام؟

335
00:21:02,010 --> 00:21:04,220
هل تريد أي مساعدة، طبيب تيمَّا؟

336
00:21:04,220 --> 00:21:05,270
لا بأس

337
00:21:05,270 --> 00:21:07,520
سيجهز طبقك قريبًا، سيدة مينه

338
00:21:07,770 --> 00:21:09,810
لقد تأخر ميلان

339
00:21:09,810 --> 00:21:11,770
أظنه سيأتي قريبًا

340
00:21:13,360 --> 00:21:15,900
من الأفضل تناولها طازجة

341
00:21:15,900 --> 00:21:18,260
سأعد له طبقه لاحقًا

342
00:21:17,490 --> 00:21:18,280
...في خبرنا التالي

343
00:21:18,550 --> 00:21:20,930
...عند الحادية عشرة من صباح هذا اليوم

344
00:21:18,610 --> 00:21:19,450
حقًا؟

345
00:21:19,450 --> 00:21:20,950
أتطلع لهذا إذًا

346
00:21:20,950 --> 00:21:23,490
...في مركز روديلهايم للقاءات في فرانكفورت

347
00:21:23,910 --> 00:21:26,500
...قام رجلٌ مسلح بإطلاق النار 

348
00:21:27,000 --> 00:21:32,460
إلا أن الأمن أطلقوا على المسلح في حراستهم للمركز

349
00:21:32,460 --> 00:21:33,960
ولم تكن هنالك أي ضحية أخرى

350
00:21:34,550 --> 00:21:37,510
هذا وقد كانت شخصيات مهمة حاضرة

351
00:21:37,510 --> 00:21:39,970
مما جعل المركز في حالة من الارتباك لبعض الوقت

352
00:21:40,550 --> 00:21:44,720
وأما هوية المسلح ودوافعه لا تزال غير مؤكدة حتى الآن

353
00:21:45,560 --> 00:21:49,480
هذا تصوير للحادث سجلته آلات التصوير

354
00:21:51,730 --> 00:21:54,190
!يقول الجميع أن الطعام كان رائعًا حقًا

355
00:21:54,820 --> 00:21:57,610
أتمنى أن يجيء ميلان بسرعة

356
00:22:02,240 --> 00:22:06,280
هذا تصوير للحادث سجلته آلات التصوير

357
00:22:14,590 --> 00:22:16,210
...ذلك الرجل

358
00:22:18,050 --> 00:22:19,880
!إنه من قصر الورد الأحمر

359
00:22:19,880 --> 00:22:20,920
...إنه

360
00:22:22,220 --> 00:22:26,970
لا تخف عنه أي شيء

361
00:22:27,840 --> 00:22:31,010
نعم

362
00:22:31,010 --> 00:22:44,440
قدر ما تعرفه من الحقيقة في هذا العالم

363
00:22:31,010 --> 00:22:44,440
Ima kono sekai de wakaru koto mitsumete

364
00:22:44,440 --> 00:22:47,400
نعم

365
00:22:47,400 --> 00:23:01,080
أرجوك أن تؤمن بطيبة عينيك

366
00:22:47,400 --> 00:23:01,080
Anata no hitomi no yasashisa wo shinjite

367
00:23:17,680 --> 00:23:25,940
أرجعها إلى أرض سكينتك

368
00:23:25,940 --> 00:23:34,360
أرجعها إلى أرض نقائك

369
00:23:34,360 --> 00:23:36,820
أرجعها

