﻿1
00:00:06,970 --> 00:00:10,600
الأول أن الورود كانت كثيرة فلم تسعها حتى غرفة تبديل الملابس

2
00:00:13,680 --> 00:00:16,770
ثانيًا أن الملابس كانت ذات علامة مرموقة

3
00:00:19,400 --> 00:00:22,860
ثم كانت أكبر الحلي التي رأيتها في حياتي

4
00:00:24,860 --> 00:00:28,570
لم تكن لي فكرة عمن كان يرسلها إلي

5
00:00:29,200 --> 00:00:30,740
أنت من فعل ذلك، صحيح؟

6
00:00:30,740 --> 00:00:35,330
لقد شعرت بشيء خاص حينما رأيت عرضك أول مرة

7
00:00:35,330 --> 00:00:36,330
خاص؟

8
00:00:36,750 --> 00:00:37,580
صدري؟

9
00:00:37,580 --> 00:00:39,080
أم ماذا؟

10
00:00:39,330 --> 00:00:42,040
شيءٌ لا يرى بالعين المجردة

11
00:00:42,670 --> 00:00:46,170
عليك أن تأتي إلى غرفة تبديل الملابس لنتقابل شخصيًا

12
00:00:46,170 --> 00:00:48,050
شخصٌ مثلي؟

13
00:00:49,140 --> 00:00:50,050
عم تتحدث؟

14
00:00:53,100 --> 00:00:55,180
...لسبب ما

15
00:00:55,180 --> 00:00:58,640
يبدو أنك ستستمعين إلى ما أقول

16
00:02:26,920 --> 00:02:31,300
اكتئاب الطفل

17
00:02:26,920 --> 00:02:31,300
MSOMS-Anime.net

18
00:02:29,610 --> 00:02:30,940
!هذا لذيذ

19
00:02:30,940 --> 00:02:33,360
لم أحظ بطعام بهذه الجودة من قبل

20
00:02:33,360 --> 00:02:34,990
كلي ما شئت من الطعام

21
00:02:35,780 --> 00:02:38,870
هل دائمًا ما تأكل أطعمة كهذه؟

22
00:02:38,870 --> 00:02:39,870
نعم

23
00:02:39,870 --> 00:02:45,000
ولكن مذاقه يتغير اعتمادًا على الرفقة التي تشارك فيه

24
00:02:45,460 --> 00:02:49,170
دائمًا ما آكل وحيدة

25
00:02:49,170 --> 00:02:51,010
هل دائمًا ما تأكل مع جماعة من الناس؟

26
00:02:51,220 --> 00:02:54,510
نعم، فأنا أدفع للكثيرين ليأكلوا معي

27
00:02:55,300 --> 00:02:57,010
ولم قد تفعل شيئًا كذلك؟

28
00:02:58,350 --> 00:03:00,140
أتساءل لم؟

29
00:03:00,140 --> 00:03:01,640
...حينما أفكر في الأمر الآن

30
00:03:01,640 --> 00:03:04,730
مهما كان من دعوته إلى الطعام أو مهما كانت الجمعة منتعشة

31
00:03:04,730 --> 00:03:07,690
فإنني دائمًا ما أشعر أنني آكل وحيدًا

32
00:03:08,440 --> 00:03:09,650
وماذا عن اليوم؟

33
00:03:10,780 --> 00:03:12,440
إني مستمتع بوقتي

34
00:03:12,440 --> 00:03:14,030
!أنا فرحة لهذا

35
00:03:14,030 --> 00:03:17,450
هل ستأكلين معي كهذا من الآن فصاعدًا؟

36
00:03:17,700 --> 00:03:18,660
بالطبع

37
00:03:18,660 --> 00:03:21,700
لكنني أظن أنني سأتعب وأنا أكرر نفس الطعام الوقت كله

38
00:03:24,330 --> 00:03:26,420
الأمور أصبحت غريبة مؤخرًا

39
00:03:26,420 --> 00:03:28,080
ماذا تقصد؟

40
00:03:28,090 --> 00:03:31,960
لم أشعر بهذا من قبل

41
00:03:32,210 --> 00:03:38,180
لقد بنيت مملكتي هنا في فرانكفورت

42
00:03:38,180 --> 00:03:41,970
فكرت في أن أنشئ نظامًا جديدًا

43
00:03:42,390 --> 00:03:47,350
كان حلمي أن أكون كالعقيد هتلر

44
00:03:47,350 --> 00:03:50,770
كان حلمي أن أصبح راقصة

45
00:03:50,770 --> 00:03:53,610
إلا أن ما أفعله الآن مختلف قليلاً بعض الشيء

46
00:03:53,610 --> 00:03:56,740
لكن أعين الناس لا تفارقني حينما أرقص

47
00:03:57,070 --> 00:03:59,820
...أشعر بالراحة وأنا أرقص و

48
00:03:59,830 --> 00:04:00,740
أنا خائف

49
00:04:03,750 --> 00:04:06,750
لم أشعر بهذا من قبل

50
00:04:08,880 --> 00:04:10,250
إني خائف

51
00:04:13,590 --> 00:04:14,960
ما الذي تحاول قوله؟

52
00:04:15,300 --> 00:04:17,550
...آه... في الحقيقة

53
00:04:17,550 --> 00:04:21,470
فيما يخص الجرائم الثلاث التي حدثت في الثلاثة الشهور الماضية

54
00:04:21,760 --> 00:04:23,810
لا بد أنها إرادة يوهان

55
00:04:24,140 --> 00:04:25,980
...صحيح

56
00:04:25,980 --> 00:04:27,520
الأمر كما تقول

57
00:04:28,400 --> 00:04:32,270
أفهم سبب قتل فريتز أوفيرت من مصرف بيلكر الاستثماري

58
00:04:32,270 --> 00:04:36,530
وابنه صاحب المحل العام فريدر شيلينغ

59
00:04:37,450 --> 00:04:39,780
...لتغطية فضائح

60
00:04:39,780 --> 00:04:43,370
لقد كنا على معرفة بهذين الاثنين

61
00:04:43,370 --> 00:04:44,040
...إلا

62
00:04:45,290 --> 00:04:47,830
فيما يخص التاجر الأجنبي إيريك كيليمبرر

63
00:04:49,420 --> 00:04:52,170
هل تعرف هذا الرجل؟

64
00:04:52,170 --> 00:04:54,800
لا، لا أعرفه

65
00:04:54,800 --> 00:04:56,840
كان ذلك على الأغلب غير متصل بيوهان

66
00:04:57,800 --> 00:04:59,840
هل الأمر هكذا حقًا؟

67
00:05:00,970 --> 00:05:07,390
هل نعلم حقًا ما الذي يفعله يوهان؟

68
00:05:11,810 --> 00:05:16,900
أم هل تخفي شيئًا عني؟

69
00:05:16,900 --> 00:05:19,030
لا شيء يدعو للقلق

70
00:05:19,030 --> 00:05:20,200
...المهم

71
00:05:20,200 --> 00:05:22,320
هل حددت مكان نينا؟

72
00:05:23,280 --> 00:05:26,700
بعد أن غادرت منزل الطبيب النفسي بميونخ

73
00:05:26,700 --> 00:05:29,040
يبدو أنها قد ظهرت في فرانكفورت

74
00:05:29,620 --> 00:05:35,290
أليس من أولوياتنا أن نحمي نينا؟

75
00:05:35,800 --> 00:05:39,590
لا أعتقد أنك تدرك حقيقة نينا

76
00:05:39,590 --> 00:05:43,800
لا تنس أيضًا أنها أخت يوهان

77
00:05:47,180 --> 00:05:48,980
...تلكما العينان حينها

78
00:05:50,890 --> 00:05:53,270
...في ليلة إحراق الحي التركي

79
00:05:53,270 --> 00:05:56,860
...تلكما العينان وهي تصوب السلاح تجاهي

80
00:05:56,860 --> 00:06:00,190
إن جسدي يرتعد في التفكير في الأمر

81
00:06:00,200 --> 00:06:02,490
أليس ذلك رائعًا؟

82
00:06:02,490 --> 00:06:07,080
هل تتحدث عن البرنامج الذي أعددته؟

83
00:06:07,080 --> 00:06:09,660
ما كنت إلا مساعدًا

84
00:06:09,660 --> 00:06:11,830
كل شيء يسير وفق ما أعده معلمي

85
00:06:13,500 --> 00:06:19,840
كل شيء يسير وفق ما قد صنع

86
00:06:30,810 --> 00:06:35,610
هل تسير الأمور حقًا وفق البرنامج ذاك؟

87
00:06:35,610 --> 00:06:37,320
!ها هو

88
00:06:37,480 --> 00:06:40,070
!هذا المفضل عندي

89
00:06:40,070 --> 00:06:42,320
أنا من سيدفع هذه المرة

90
00:06:52,160 --> 00:06:53,410
أليس رائعًا؟

91
00:06:53,420 --> 00:06:56,670
إنه أفضل المثلجات الموجودة في فرانكفورت

92
00:06:56,670 --> 00:06:57,840
صحيح

93
00:06:57,840 --> 00:06:59,840
لم أشعر بهذه الراحة من قبل

94
00:07:00,130 --> 00:07:03,630
لقد أصبحت مكتئبًا في الفترة الأخيرة

95
00:07:03,630 --> 00:07:04,800
لماذا؟

96
00:07:06,800 --> 00:07:08,810
لا أعلم لماذا؟

97
00:07:09,720 --> 00:07:13,230
لا حاجة لأن تحيطني بكثير من الحراس

98
00:07:13,230 --> 00:07:16,810
ذلك ما أمر به السيد تشابيك

99
00:07:17,310 --> 00:07:19,400
لا حاجة للقلق

100
00:07:19,400 --> 00:07:20,860
...حتى إن تمشيتُ خارجًا

101
00:07:20,860 --> 00:07:24,570
فلن يتعرف علي أغلب الجمع

102
00:07:24,910 --> 00:07:30,580
لا، ستكون هنالك مشكلات أكثر إن نحن أرخينا لك الحبل

103
00:07:31,870 --> 00:07:34,080
من الذي يفعل ما يحلو له هنا؟

104
00:07:34,790 --> 00:07:38,840
ثلاثة أشخاص ماتوا للتغطية على فضيحتك

105
00:07:42,300 --> 00:07:44,800
يمكنني أن أقتل ما أشاء من الناس دون أن يقبض علي

106
00:07:47,300 --> 00:07:50,850
من تظن أعطاك قوتك الحالية؟

107
00:07:53,230 --> 00:07:56,060
القادة الأربعة للمنظمة

108
00:07:56,060 --> 00:07:57,600
البروفيسور غودريتش

109
00:07:57,600 --> 00:07:58,860
والعقيد وولف

110
00:07:58,860 --> 00:08:00,310
والسيد تشابيك

111
00:08:00,320 --> 00:08:03,320
ووالدك المتوفى

112
00:08:03,320 --> 00:08:07,610
يبدو أنك تشعر بخلافتك إياه

113
00:08:07,610 --> 00:08:09,570
إلا أن الأمور ليست بهذه البساطة

114
00:08:09,870 --> 00:08:14,200
السؤال يكون فيما إذا كنت تستحق ذلك المنصب أم لا

115
00:08:17,000 --> 00:08:20,920
هل تقول أنك من كان يجب أن يتولى ذلك المنصب؟

116
00:08:21,250 --> 00:08:26,380
أعرف كل الفضائح التي تدور في فلكك

117
00:08:27,180 --> 00:08:31,930
يجب أن تعرف إذًا ما الذي حل بأولئك الذين كانوا يعرفون أيضًا

118
00:08:37,900 --> 00:08:42,110
أمامك طريق طويل قبل أن تفكر في أن تهددني

119
00:08:42,610 --> 00:08:45,780
لم أحلم أبدًا أن أتخذك عدوًا

120
00:08:45,780 --> 00:08:49,110
فأنت قائد اليمين المتطرف في فرانكفورت

121
00:09:02,540 --> 00:09:03,630
لقد استمتعت

122
00:09:04,130 --> 00:09:05,380
!وأنا أيضًا

123
00:09:05,380 --> 00:09:08,380
أنا سعيد أنني قد دعوتك للخروج اليوم

124
00:09:08,840 --> 00:09:10,640
يمكنك أن تطلب مني ذلك في أي وقت تحب

125
00:09:16,480 --> 00:09:20,900
لقد مرت فترة لم أستمتع بها تمشية في البلدة بلا حراس يرافقونني

126
00:09:20,900 --> 00:09:22,150
هل ستكون بخير؟

127
00:09:22,150 --> 00:09:23,860
هل تريدني أن أوصلك إلى المنزل؟

128
00:09:24,150 --> 00:09:25,650
أنت؟

129
00:09:25,650 --> 00:09:29,570
أتقولين أنه يمكنك أن تحمينني؟

130
00:09:34,120 --> 00:09:35,540
سأكون بخير

131
00:09:35,540 --> 00:09:37,620
فندقي هناك

132
00:09:37,620 --> 00:09:38,700
!ذلك رائع

133
00:09:38,710 --> 00:09:40,370
أتعيش في فندق؟

134
00:09:40,790 --> 00:09:43,080
...ليس هذا كثيرًا، لكن

135
00:09:43,090 --> 00:09:43,840
لا أريدها

136
00:09:47,210 --> 00:09:48,340
مع السلامة

137
00:09:51,970 --> 00:09:53,510
!إنها عادتي غالبًا

138
00:09:53,510 --> 00:09:54,390
!أنا متأسف

139
00:10:03,310 --> 00:10:04,650
...لطالما

140
00:10:06,780 --> 00:10:09,400
كنت أشتري الناس بالمال

141
00:10:16,200 --> 00:10:17,910
هل يمكنني أن أصعد؟

142
00:10:22,120 --> 00:10:23,170
إلى غرفتك؟

143
00:10:26,500 --> 00:10:30,170
...يناديك الكل بالطفل، لكن

144
00:10:30,670 --> 00:10:32,180
ما اسمك الحقيقي؟

145
00:10:36,390 --> 00:10:38,180
...اسمي

146
00:10:40,430 --> 00:10:41,390
نعم

147
00:10:41,690 --> 00:10:43,900
لقد حددنا مكان الأخت التوأم

148
00:10:45,400 --> 00:10:48,940
لقد اتصلت بالطفل، إلا أنه لا يجيب

149
00:10:50,860 --> 00:10:53,650
سأصعد إلى غرفته مباشرة

150
00:10:53,660 --> 00:10:54,820
نعم

151
00:10:54,820 --> 00:10:55,620
مع السلامة

152
00:12:25,410 --> 00:12:26,790
مرحبًا؟

153
00:12:26,790 --> 00:12:28,370
نعم، إنه أنا

154
00:12:28,380 --> 00:12:30,080
...لقد

155
00:12:32,710 --> 00:12:34,590
...لقد

156
00:12:41,100 --> 00:12:42,600
!لقد قتل الطفل

157
00:12:55,610 --> 00:12:56,400
هيا

158
00:12:57,400 --> 00:12:58,400
 لا داعي للخوف

159
00:12:59,400 --> 00:13:00,400
لا شيء مخيف

160
00:13:06,700 --> 00:13:09,410
هل أنت بخير سيد تشابيك؟

161
00:13:09,410 --> 00:13:11,200
لا تبدو بصحة جيدة

162
00:13:12,960 --> 00:13:17,250
...على كلٍ، اعذرني على سؤالي الفظ، لكن

163
00:13:17,250 --> 00:13:20,840
ألم تكن أنت من قتل الطفل؟

164
00:13:20,840 --> 00:13:22,210
هذا سؤال سخيف

165
00:13:22,720 --> 00:13:25,630
كنا نريد أن نتأكد فقط

166
00:13:25,640 --> 00:13:27,340
...بحلول الفجر

167
00:13:27,350 --> 00:13:30,430
ستنتشر أخبار مقتل الطفل

168
00:13:31,020 --> 00:13:33,180
...بمقتل الطفل

169
00:13:33,180 --> 00:13:36,810
فإن توازن المنظمة سيهتز كليًا

170
00:13:36,810 --> 00:13:40,480
لا نملك فكرة عما قد تؤول إليه الأمور

171
00:13:40,480 --> 00:13:43,030
نحن حراس شخصيون

172
00:13:43,030 --> 00:13:45,070
سنقوم بما أوكل إلينا من عمل

173
00:13:45,530 --> 00:13:48,780
...لكن، إن كنت أنت من قتل الطفل

174
00:13:49,280 --> 00:13:52,040
فإن حمايتنا لك ستكون مسرحية هزلية

175
00:13:53,370 --> 00:13:56,210
...لم تظنانني قد طلبتكما في حراستي

176
00:13:56,210 --> 00:14:00,040
مباشرة بعد سماعي مقتل الطفل؟

177
00:14:00,340 --> 00:14:03,760
لأنك شعرت بأن شيئًا سيحل بك أيضًا؟

178
00:14:04,300 --> 00:14:08,010
هل لديك فكرة عمن يكون قد قتل الطفل؟

179
00:14:09,100 --> 00:14:14,890
هل نعرف حقًا ما الذي يفعله يوهان؟

180
00:14:21,360 --> 00:14:23,150
مم أنت خائف؟

181
00:14:25,780 --> 00:14:28,660
كل شيء يسير وفق الخطة

182
00:14:31,530 --> 00:14:32,410
...كل شيء

183
00:14:36,000 --> 00:14:39,080
يسير وفق البرنامج

184
00:14:41,090 --> 00:14:42,920
هذا جيد

185
00:14:42,920 --> 00:14:46,970
سننتقل إلى مكان آمن

186
00:14:46,970 --> 00:14:49,130
لدي منزل صغير في إيديستاين

187
00:14:49,720 --> 00:14:52,140
لم أخبر أحدًا عن ذلك المكان

188
00:14:52,140 --> 00:14:54,930
وسأمكث فيه في الوقت الحالي

189
00:14:54,930 --> 00:14:57,850
المهم، ماذا عن الأخت التوأم؟

190
00:14:57,850 --> 00:15:00,650
لقد قلت أنك قد عثرت على مكانها

191
00:15:00,810 --> 00:15:01,810
صحيح

192
00:15:01,810 --> 00:15:04,360
إنه هنا في فرانكفورت

193
00:15:04,360 --> 00:15:06,150
في فندق رخيص يدعى توريتي

194
00:15:06,570 --> 00:15:12,160
حماية الفتاة ستكون أقوى ضمان لأماني في الوقت الحالي

195
00:15:13,200 --> 00:15:14,790
...في صباح الغد، سنقوم

196
00:15:15,160 --> 00:15:16,290
!الآن

197
00:15:20,120 --> 00:15:21,170
حسنًا

198
00:15:29,130 --> 00:15:34,720
لقد اتصلت وجعلت لك اثنين آخرين من الحراس الشخصيين لحمايتك في إيديستاين

199
00:15:34,720 --> 00:15:35,510
جيد

200
00:15:36,020 --> 00:15:39,180
لقد أرسل الطفل حراسه الشخصيين البارحة إلى منازلهم لسبب ما

201
00:15:39,190 --> 00:15:42,190
لقد تصرف كما يحلو له، ولذلك حدث ما حدث

202
00:15:42,190 --> 00:15:44,270
نحن معك

203
00:15:44,570 --> 00:15:46,230
لا تقلق

204
00:15:47,940 --> 00:15:49,030
جيد

205
00:15:49,780 --> 00:15:54,030
لقد حُرستَ أيضًا ذلك اليوم في مركز اللقاءات من اغتيال حتمي

206
00:15:54,240 --> 00:15:56,660
إنك شخصٌ محظوظ جدًا

207
00:16:02,960 --> 00:16:03,750
!ميلان

208
00:16:04,500 --> 00:16:05,460
!ميلان

209
00:16:05,460 --> 00:16:06,750
!اسمعني

210
00:16:07,960 --> 00:16:10,260
!لقد قابلت شخصًا رائعًا

211
00:16:14,100 --> 00:16:15,180
!سعيد بمعرفتك

212
00:16:15,180 --> 00:16:16,810
أنا بيتر تشابيك

213
00:16:19,520 --> 00:16:22,440
!لقد أريتني أمرًا رائعًا حقًا

214
00:16:22,440 --> 00:16:27,270
هل لك أن تخبرني أكثر عن قراءاتك؟

215
00:16:27,280 --> 00:16:29,650
...أريد أن أعرف عن جديدك الكلي الذي

216
00:16:30,700 --> 00:16:33,070
عليك أن تقرأ هذه

217
00:16:39,450 --> 00:16:42,250
كل شيء مرسوم هنا

218
00:16:44,330 --> 00:16:46,170
!يا للروعة

219
00:16:46,460 --> 00:16:48,420
!يا لروعة هذين الطفلين

220
00:16:50,090 --> 00:16:55,340
...هذان من سيكونان قادة الغد

221
00:16:55,350 --> 00:16:58,140
بالاستناد إلى برنامج فرانز بونابارتا، صحيح؟

222
00:17:16,820 --> 00:17:18,120
...السيارة

223
00:17:18,740 --> 00:17:20,330
!أوقف السيارة

224
00:17:29,670 --> 00:17:31,210
ما الأمر؟

225
00:17:31,210 --> 00:17:34,760
المنزل في الأعلى على هذا الطريق الجبلي

226
00:17:34,760 --> 00:17:36,220
ماذا قلت سابقًا؟

227
00:17:37,430 --> 00:17:39,550
سيكون هنالك اثنان من الحراس آخران؟

228
00:17:39,560 --> 00:17:41,810
نعم، في المنزل

229
00:17:41,810 --> 00:17:44,890
يجب أن يكونا هنالك الآن

230
00:17:44,890 --> 00:17:49,060
هل يحتمل أن يسرب ذانكما المعلومات إلى الآخرين؟

231
00:17:50,230 --> 00:17:53,440
...هل تضمن أن خبر انتقالي إلى منزلي

232
00:17:53,440 --> 00:17:55,820
لن يسرب؟

233
00:17:56,200 --> 00:17:57,660
نعم

234
00:17:57,660 --> 00:17:59,700
كلاهما محل ثقة

235
00:18:00,160 --> 00:18:01,700
لن نذهب إلى المنزل

236
00:18:03,080 --> 00:18:04,450
لحظة

237
00:18:05,040 --> 00:18:07,460
إلى أين سنذهب؟

238
00:18:07,460 --> 00:18:10,460
لن نذهب إلى المنزل مهما حدث

239
00:18:12,590 --> 00:18:16,720
لكن لا جدوى من القيادة في الليل هكذا

240
00:18:17,090 --> 00:18:18,050
هذا أمر

241
00:18:22,100 --> 00:18:24,560
...أتفهم أن حياتك في خطر

242
00:18:26,560 --> 00:18:29,060
لكن لنذهب إلى المنزل في الوقت الحالي

243
00:18:59,640 --> 00:19:02,970
قداحة؟

244
00:19:04,060 --> 00:19:07,390
لم يكن يسحب سلاحه؟

245
00:19:54,190 --> 00:19:55,610
!إنه أنا

246
00:19:55,610 --> 00:19:58,940
هل من أحد هنا؟

247
00:20:39,440 --> 00:20:40,740
!يوهان

248
00:20:43,410 --> 00:20:45,820
...كثير من الأشخاص شربوا النبيذ الأحمر

249
00:20:47,580 --> 00:20:51,080
في قصر الورد الأحمر

250
00:20:59,960 --> 00:21:01,590
لا بأس

251
00:21:01,590 --> 00:21:04,300
أرأيت؟ أنا أحتسيه أيضًا

252
00:21:09,430 --> 00:21:11,810
...أين

253
00:21:11,810 --> 00:21:13,850
الحارسان اللذان كان من المفترض أن يكونا هنا؟

254
00:21:18,320 --> 00:21:19,650
لماذا؟

255
00:21:20,900 --> 00:21:22,570
لماذا قتلت الطفل؟

256
00:21:26,240 --> 00:21:29,330
كان من المفترض أن نكون في جبهة واحدة

257
00:21:29,330 --> 00:21:32,830
كان من المفترض أن تساعدنا

258
00:21:33,290 --> 00:21:36,080
كان من المفترض أن نبحث عن أختك ونحضرها

259
00:21:36,080 --> 00:21:37,710
كل شيء كان يسير وفق الخطة

260
00:21:40,260 --> 00:21:42,590
ماذا عن أمر أختك؟

261
00:21:42,590 --> 00:21:45,760
لقد عثرنا عليها

262
00:21:46,430 --> 00:21:48,600
...إن حدث شيء لي

263
00:21:48,600 --> 00:21:49,930
...فإن أختك

264
00:21:50,270 --> 00:21:52,640
لن يسير الأمر كما تريد

265
00:21:52,640 --> 00:21:55,440
اسمع، كل شيء يجري وفق خطتي

266
00:21:55,770 --> 00:21:57,940
ماذا أكون؟

267
00:21:59,730 --> 00:22:02,070
...الوحش الذي كنت أظنه بداخلي

268
00:22:02,070 --> 00:22:04,150
لم يكن كذلك

269
00:22:05,610 --> 00:22:07,610
بل كان في الخارج

270
00:22:09,240 --> 00:22:11,370
ما الذي تحاول قوله؟

271
00:22:13,330 --> 00:22:15,160
...أليس فرانز بونابارتا

272
00:22:24,130 --> 00:22:25,970
على قيد الحياة؟

273
00:22:27,780 --> 00:22:30,950
نعم

274
00:22:30,950 --> 00:22:44,380
قدر ما تعرفه من الحقيقة في هذا العالم

275
00:22:30,950 --> 00:22:44,380
Ima kono sekai de wakaru koto mitsumete

276
00:22:44,380 --> 00:22:47,340
نعم

277
00:22:47,340 --> 00:23:01,020
أرجوك أن تؤمن بطيبة عينيك

278
00:22:47,340 --> 00:23:01,020
Anata no hitomi no yasashisa wo shinjite

279
00:23:17,620 --> 00:23:25,880
أرجعها إلى أرض سكينتك

280
00:23:25,880 --> 00:23:34,300
أرجعها إلى أرض نقائك

281
00:23:34,300 --> 00:23:36,760
أرجعها

