﻿1
00:00:16,090 --> 00:00:18,000
...روهينهايم

2
00:00:19,380 --> 00:00:21,050
ها هي

3
00:01:52,070 --> 00:01:54,030
!توقف يا لودويغ

4
00:01:54,320 --> 00:01:57,450
علام ينبح هذا الكلب؟

5
00:01:58,880 --> 00:02:03,010
روهينهايم

6
00:01:58,880 --> 00:02:03,010
MSOMS-Anime.net

7
00:02:00,120 --> 00:02:03,030
تعطلت الدراجة مرة أخرى؟

8
00:02:03,660 --> 00:02:07,080
نعم، تخرج السلسلة عن مكانها دائمًا

9
00:02:07,750 --> 00:02:11,710
كان علي أن أدرك أنها كانت في برميل القمامة لسبب ما

10
00:02:12,040 --> 00:02:16,010
لا تبدو سيئةً كما أراها

11
00:02:16,010 --> 00:02:20,720
:حينما أركبها يقول الجميع
"!انظروا إلى هذه الكومة المتحركة من القمامة"

12
00:02:21,510 --> 00:02:24,430
...القمامة يركب قمامة

13
00:02:24,640 --> 00:02:26,720
هذا ليس صحيحًا

14
00:02:26,730 --> 00:02:29,690
إنها دراجة رائعة ذات تعجيل خماسي

15
00:02:33,570 --> 00:02:37,150
هيا، لنحاول أن نصلحها من جديد

16
00:02:39,150 --> 00:02:40,660
يبدو أن لديك زبونًا

17
00:02:44,120 --> 00:02:46,990
صحيح، لقد وصلني اتصالٌ قبلاً

18
00:02:48,500 --> 00:02:50,830
المعذرة، هل أنت من حجز الغرفة؟

19
00:02:51,250 --> 00:02:53,830
نعم، واسمي لونغي

20
00:02:54,340 --> 00:02:56,090
السيد لونغي إذًا

21
00:02:56,090 --> 00:02:58,460
أهلا بك

22
00:02:58,920 --> 00:03:02,390
أنا سعيد بأنني حصلت على غرفة في وقت قصير كذلك

23
00:03:02,390 --> 00:03:05,470
الحقيقة أن الغرف دائمًا ما تكون فارغة

24
00:03:05,760 --> 00:03:08,680
لم يأت الموسم بعد؟

25
00:03:08,680 --> 00:03:11,810
لا موسم في هذا الفندق أبدًا

26
00:03:11,810 --> 00:03:16,110
ذانكما الزوجان يمكثان في الفندق أيضًا

27
00:03:16,780 --> 00:03:19,320
...لقد آذى زوجها قدمه

28
00:03:19,320 --> 00:03:22,610
ويبدو أنهما يجدان صعوبة في الترحال

29
00:03:24,990 --> 00:03:27,330
سآخذ حقيبتك

30
00:03:27,330 --> 00:03:29,580
أرجوك يا ويم

31
00:03:29,580 --> 00:03:31,290
إنه في الغرفة 302

32
00:03:34,040 --> 00:03:35,790
كيف المنظر من تلك الغرفة؟

33
00:03:36,130 --> 00:03:39,670
لها أفضل المناظر من هذه البناية

34
00:03:45,600 --> 00:03:48,060
سأضع حقيبتك هنا

35
00:03:48,060 --> 00:03:50,140
لا تبدو سيئةً في ناظري أيضًا

36
00:03:51,940 --> 00:03:55,060
كنت أظنها دراجة ممتازة

37
00:03:58,280 --> 00:04:01,030
!المفتش لونغي من مشجف

38
00:04:01,400 --> 00:04:04,070
لم أنت في مكتب فرعي في بلدة بعيدة كهذه؟

39
00:04:04,280 --> 00:04:09,490
كنت أتساءل عن حجم المساعدة التي يمكنك طلبها هنا

40
00:04:09,490 --> 00:04:11,660
طلبها؟ مساعدة؟

41
00:04:11,910 --> 00:04:17,710
إن تواصلنا مع المركز الرئيس فإننا سنحصل على دعم كثير في ظرف ساعة

42
00:04:17,710 --> 00:04:22,420
لكنني لا أظن أن شيئًا ما قد يدعو إلى ذلك في بلدة كهذه

43
00:04:22,930 --> 00:04:27,180
يجب أن تحقق في من يأتي القرية من الآن وصاعدًا

44
00:04:29,770 --> 00:04:33,020
قبل أن يحدث أمر فظيع

45
00:04:34,900 --> 00:04:36,770
!عظيم! واصلي

46
00:04:36,770 --> 00:04:38,190
!هذا رائع

47
00:04:39,110 --> 00:04:39,610
!لنسرع

48
00:04:39,610 --> 00:04:40,570
!تغيير التعجيل

49
00:04:44,780 --> 00:04:47,370
...آخ

50
00:04:49,330 --> 00:04:50,950
ما الأمر أيها القمامة؟

51
00:04:50,950 --> 00:04:53,160
ألا تزال القمامة تتحرك؟

52
00:04:54,370 --> 00:04:56,830
!النظر إلى القمامة يثير الاشمئزاز

53
00:04:56,830 --> 00:04:57,540
!توقفوا

54
00:04:57,880 --> 00:04:59,250
!توقفوا

55
00:05:00,670 --> 00:05:02,090
!قمامة حمقاء

56
00:05:03,090 --> 00:05:05,130
!ما أنت إلا قمامة

57
00:05:11,520 --> 00:05:13,060
هل أنت بخير؟

58
00:05:20,150 --> 00:05:21,610
لوحدك؟

59
00:05:22,900 --> 00:05:24,900
هل تسافر بمفردك؟

60
00:05:25,360 --> 00:05:26,320
نعم

61
00:05:26,320 --> 00:05:27,740
هل أنت في عمل هنا؟

62
00:05:27,740 --> 00:05:29,530
لا، بل في أمر خاص

63
00:05:29,530 --> 00:05:30,530
أها

64
00:05:30,530 --> 00:05:32,910
ألا تشعر بالوحدة بمفردك؟

65
00:05:33,250 --> 00:05:35,450
لا، لقد اعتدت على الأمر

66
00:05:35,460 --> 00:05:37,790
أليست لك عائلة؟

67
00:05:37,790 --> 00:05:38,790
بلى، لدي

68
00:05:38,790 --> 00:05:40,790
حتى أن لدى ابنتي صبيًا الآن

69
00:05:41,090 --> 00:05:43,920
!حفيدٌ إذًا

70
00:05:44,880 --> 00:05:46,420
!الحفدةُ رائعون

71
00:05:47,130 --> 00:05:50,890
إنهم يهتمون بنا

72
00:05:50,890 --> 00:05:55,270
انظر! إنها برقية من حفيد لي استلمتها قبل قليل

73
00:05:55,640 --> 00:05:57,770
ما أجمل الرسائل

74
00:05:57,940 --> 00:06:02,020
تكتب في الرسائل ما لا تستطيع قوله وجهًا لوجه

75
00:06:02,900 --> 00:06:05,610
لم لا تحاول أن تكتب واحدةً أيضًا؟

76
00:06:06,400 --> 00:06:08,450
...رسالة إلى حفيدي

77
00:06:09,530 --> 00:06:11,620
...لكنني لا أعرف حتى ما أكتب

78
00:06:11,870 --> 00:06:14,580
لا بأس بأي شيء

79
00:06:14,580 --> 00:06:18,250
...إن استطعت أن أرسم

80
00:06:20,790 --> 00:06:23,250
المعذرة

81
00:06:23,250 --> 00:06:25,710
هل لي أن أقيم هنا الليلة؟

82
00:06:25,710 --> 00:06:27,760
نعم، بالطبع

83
00:06:27,970 --> 00:06:30,340
!هذا رائع

84
00:06:30,340 --> 00:06:33,100
...لقد كنت أستمتع بنزهة خارجية هادئة

85
00:06:33,100 --> 00:06:35,430
إلا أنني ضعت

86
00:06:35,430 --> 00:06:37,930
...ومع أنني وصلت الآن إلى هذه البلدة

87
00:06:37,940 --> 00:06:40,690
إلا أن الوقت قد تأخر

88
00:06:40,690 --> 00:06:43,730
إني ممتن لهذا حقًا

89
00:06:53,200 --> 00:06:57,580
لا يبدو أن أحدًا يخرج من هذه البلدة

90
00:07:05,250 --> 00:07:06,340
طلق ناري؟

91
00:07:08,220 --> 00:07:11,010
لم أسمع بطلق ناري

92
00:07:11,300 --> 00:07:15,010
لا، بل أقسم أنني سمعت

93
00:07:15,560 --> 00:07:18,850
لا أحد يملك سلاحًا في هذه البلدة

94
00:07:18,850 --> 00:07:22,310
وإن كان هنالك سلاح، فسيكون لذلك السكير خلفنا

95
00:07:22,310 --> 00:07:25,400
كان الصوت ليكون أقوى إن كان قد أطلق من خلفنا

96
00:07:25,980 --> 00:07:30,110
إضافة إلى أنه من المستحيل أن يصيب ذلك السكير شيئًا حتى إن حاول

97
00:07:30,110 --> 00:07:32,860
!سحقًا! لقد خسرت مجددًا

98
00:07:33,160 --> 00:07:38,240
!لقد خسرت من نحسك

99
00:07:38,250 --> 00:07:39,000
!سحقًا

100
00:07:39,000 --> 00:07:39,620
!اخرسي

101
00:07:39,620 --> 00:07:41,080
!ليس خطئي

102
00:07:41,080 --> 00:07:43,210
لم لا تتوقفين عن محاولة الفوز باليانصيب بعد هذه المحاولات؟

103
00:07:45,210 --> 00:07:49,670
!لودويغ

104
00:07:50,590 --> 00:07:52,260
!لودويغ

105
00:07:53,260 --> 00:07:56,970
!لا أجد لودويغ في أي مكان

106
00:07:57,760 --> 00:07:59,970
لقد سمعت تلك الطلقة قبل قليل، صحيح؟

107
00:08:00,310 --> 00:08:02,980
!...ماذا لو كان لودويغ

108
00:08:02,980 --> 00:08:04,230
!...ماذا إن كان حبيبي

109
00:08:04,230 --> 00:08:07,150
أرجوك أن تهدئي، سيدة هيلمان

110
00:08:07,150 --> 00:08:09,230
لم تكن هنالك أي طلقات

111
00:08:09,230 --> 00:08:10,480
أرجوك أن تهدئي

112
00:08:10,940 --> 00:08:12,820
هل حدث شيٌ ما؟

113
00:08:12,820 --> 00:08:17,280
لقد ضاع كلب هذه السيدة

114
00:08:17,280 --> 00:08:18,030
يا إلهي

115
00:08:18,040 --> 00:08:19,990
هذا مقلق دائمًا

116
00:08:20,370 --> 00:08:22,710
على كل حال، لنتصل بالشرطة

117
00:08:22,710 --> 00:08:24,920
!لقد أعلمت الشرطة بذلك لتوي

118
00:08:24,920 --> 00:08:26,750
!لكن لا يُعتمد على ذلك الرجل

119
00:08:26,750 --> 00:08:29,250
!حتى وإن كان ضابطًا فإنه لا يعتد به

120
00:08:29,460 --> 00:08:31,550
كيف يمكنك أن تعتمد على ضابط يكره الكلاب؟

121
00:08:31,550 --> 00:08:34,380
هل تريدينني أن أبحث عنه؟

122
00:08:35,220 --> 00:08:37,470
أأنت متأكد من هذا، سيد نويماير؟

123
00:08:37,760 --> 00:08:38,600
نعم

124
00:08:38,600 --> 00:08:41,770
فقد كنت عازمًا على التمشي في البلدة

125
00:08:43,310 --> 00:08:47,310
نعم، أعرف كلب السيدة هيلمان جيدًا

126
00:08:47,730 --> 00:08:50,320
أنت تتكلم عن ذلك المزعج الذي ما ينفك يسكت، صحيح؟

127
00:08:50,730 --> 00:08:52,490
إنه مفقود

128
00:08:52,490 --> 00:08:54,150
هل رأيته؟

129
00:08:54,150 --> 00:08:55,910
لا، لم أره

130
00:08:55,910 --> 00:08:58,530
شكرًا لك إذًا

131
00:08:58,530 --> 00:08:59,950
أمر آخر أيضًا

132
00:08:59,950 --> 00:09:04,000
هل رأيت أشخاصًا مريبين جدد في البلدة مؤخرًا؟

133
00:09:04,000 --> 00:09:05,000
نعم

134
00:09:06,330 --> 00:09:07,830
أنت

135
00:09:12,010 --> 00:09:13,090
كلب؟

136
00:09:13,510 --> 00:09:16,680
كنت أظنك ستمكث هنا

137
00:09:16,680 --> 00:09:17,720
أنا آسف

138
00:09:17,720 --> 00:09:20,470
إني أنزل الآن في فندق فيرستيك

139
00:09:20,470 --> 00:09:24,310
يا رجل، إنه يأخذ جميع زبائني

140
00:09:24,850 --> 00:09:28,690
هل يعني هذا أن لا أحد يمكث في هذا الفندق؟

141
00:09:28,810 --> 00:09:30,190
لا أحد أبدًا

142
00:09:30,190 --> 00:09:32,440
بفضله حياتي هادئة جدًا

143
00:09:32,730 --> 00:09:37,360
لذلك كنت سأعلم إن كان ذلك الكلب المزعج بالقرب من هنا

144
00:09:37,360 --> 00:09:39,820
هل سمعته ينبح اليوم؟

145
00:09:39,830 --> 00:09:42,030
لا، لم أسمعه

146
00:09:42,040 --> 00:09:43,160
...لكن ربما

147
00:09:43,790 --> 00:09:46,750
لقد سمعت شيئًا كصوت طلق ناري، صحيح؟

148
00:09:46,750 --> 00:09:51,710
قد يكون اكتفى منه أحدٌ ما فأطلق عليه

149
00:10:00,800 --> 00:10:03,890
...آه، مرحبًا. سيد

150
00:10:03,890 --> 00:10:06,100
اسمي لونغي، سيد نويماير

151
00:10:06,100 --> 00:10:07,350
سيد لونغي

152
00:10:07,350 --> 00:10:08,190
أين تقصد؟

153
00:10:08,770 --> 00:10:10,810
أبحث عن الكلب

154
00:10:11,190 --> 00:10:12,770
هكذا إذًا

155
00:10:12,770 --> 00:10:15,030
هل عثرت على شيء ما؟

156
00:10:15,400 --> 00:10:16,360
لا

157
00:10:16,360 --> 00:10:20,870
لنواصل البحث إذًا

158
00:10:33,420 --> 00:10:34,340
!خمر

159
00:10:34,340 --> 00:10:35,500
!أريد خمرًا

160
00:10:35,510 --> 00:10:37,840
!لا يا أبي، لا يمكنك أن تشرب أكثر

161
00:10:37,840 --> 00:10:40,300
!أسرع وأحضر لي بعض الخمر

162
00:10:40,300 --> 00:10:41,890
!لا أملك مالاً لذلك

163
00:10:41,890 --> 00:10:44,930
!أعلم أن لك مالاً من عملك في ذلك الفندق

164
00:10:58,490 --> 00:11:01,160
...ربما يمكنني أن أشتري زجاجة

165
00:11:01,160 --> 00:11:02,660
ويم

166
00:11:03,490 --> 00:11:04,700
لا بأس

167
00:11:04,700 --> 00:11:07,410
لقد حصلت على ذلك بعرق جبينك

168
00:11:09,920 --> 00:11:13,540
يبدو أنه كان يومًا قاسيًا آخر

169
00:11:13,540 --> 00:11:16,920
والآن تعال، لنذهب إلى فندقي

170
00:11:30,650 --> 00:11:32,150
!هذا لذيذ

171
00:11:33,940 --> 00:11:37,730
لا يأكل كثير من الناس بهذه الروح

172
00:11:37,740 --> 00:11:38,650
حقًا؟

173
00:11:38,650 --> 00:11:40,280
!لكن اللذيذ من الطعام لذيذ

174
00:11:41,490 --> 00:11:43,870
لا تكلف نفسك، ما هي إلا نقاقة واحدة

175
00:11:44,160 --> 00:11:46,620
!هذا ما أبدو عليه حينما آكل طعامًا لذيذًا

176
00:11:47,790 --> 00:11:49,290
إنه يوم جميل

177
00:11:49,290 --> 00:11:51,370
البلدة هادئة ولها طعام لذيذ

178
00:11:52,080 --> 00:11:53,750
أتظن ذلك؟

179
00:11:53,750 --> 00:11:57,000
أريد أن أسرع وأخرج من هذه البلدة المملة

180
00:11:57,000 --> 00:12:01,340
أتمنى أن يظهر شخصٌ رائع يومًا ويخرجني من هذا المكان

181
00:12:01,880 --> 00:12:04,090
ألم يصادفك أي شخصٍ رائعٍ مؤخرًا؟

182
00:12:04,100 --> 00:12:05,550
لا، أبدًا

183
00:12:05,560 --> 00:12:08,890
!لقد سئمت من وجوه العجائز كل يوم

184
00:12:08,890 --> 00:12:11,020
...بالمناسبة، فيما يخص الكلب

185
00:12:11,020 --> 00:12:15,230
كنت قد أخذت ذلك الكلب في تمشية قبل قليل

186
00:12:15,610 --> 00:12:16,610
تمشية؟

187
00:12:16,980 --> 00:12:21,740
،عندما كانت السيدة هيلمان مصابة بالزكام
ساعدتها بأن أخذت الكلب في نزهة

188
00:12:21,740 --> 00:12:26,830
حينما أعطيته عظمة من عظام آيزباين
!من محل اللحومات الخاص بنا لم يتركها

189
00:12:26,830 --> 00:12:30,120
!وما كان ليتوقف عن جرِّي

190
00:12:30,120 --> 00:12:31,870
وإلى أين ذهبتما؟

191
00:12:36,420 --> 00:12:37,960
!المفتش لونغي

192
00:12:38,590 --> 00:12:41,720
شيءٌ فظيع حدث كما قلت

193
00:12:42,590 --> 00:12:43,630
إنه كلب

194
00:12:43,630 --> 00:12:45,180
لقد ضاع كلب

195
00:12:45,180 --> 00:12:48,220
هل سمعت أي طلقات؟

196
00:12:48,510 --> 00:12:51,470
لم تكن تلك طلقة

197
00:12:51,480 --> 00:12:54,140
بل سيارة تعطلت في الخط السريع

198
00:12:54,150 --> 00:12:57,730
لا بد من أنك سمعت المحرك يشتعل

199
00:12:58,110 --> 00:13:00,690
لن تسمع طلقات نارية في هذه البلدة

200
00:13:00,690 --> 00:13:01,530
وداعًا

201
00:13:18,880 --> 00:13:22,010
لن تخيفني إن كنت تعلم مصلحتك

202
00:13:28,760 --> 00:13:29,930
ها أنت هنا

203
00:13:32,060 --> 00:13:33,430
لودويغ

204
00:13:34,100 --> 00:13:36,690
لقد تسببت في ضجة كبيرة

205
00:13:36,690 --> 00:13:39,770
إذًا فقد تذكرت أنك قد دفنت تلك العظمة هنا؟

206
00:13:46,700 --> 00:13:48,990
مرحبًا، سيد لونغي

207
00:13:48,990 --> 00:13:53,500
يبدو أننا قد وصلنا إلى نفس المكان بطرق مختلفة

208
00:13:54,580 --> 00:13:57,080
ما الذي تفعله في هذه البلدة؟

209
00:13:57,330 --> 00:14:00,380
ما الذي تفعله هنا؟

210
00:14:00,380 --> 00:14:02,090
أنت محقق، صحيح؟

211
00:14:02,670 --> 00:14:05,090
يمكنني أن أرى

212
00:14:05,090 --> 00:14:07,550
لديك تلك الهالة حولك

213
00:14:07,550 --> 00:14:09,300
أنا في نزهة

214
00:14:09,680 --> 00:14:13,890
لا تقول تلكما العينان أنك في إجازة

215
00:14:13,890 --> 00:14:16,560
كنتُ في براغ قبل وقت قريب

216
00:14:17,020 --> 00:14:22,070
وهناك سمعت بامرئ متورط بحادثة معينة

217
00:14:22,480 --> 00:14:25,070
رجلٌ طويلٌ يحمل حقيبة كبيرة

218
00:14:26,200 --> 00:14:29,280
كانت لديه ابتسامة اجتماعية طيبة

219
00:14:29,280 --> 00:14:31,450
...ولون شعره

220
00:14:32,120 --> 00:14:38,750
أنت تطابق وصف الرجل الذي في معلوماتي، سيد نويماير

221
00:14:40,210 --> 00:14:43,210
لا... بل السيد غريمر

222
00:14:45,720 --> 00:14:48,470
لم أنت في هذه البلدة؟

223
00:14:49,930 --> 00:14:56,220
يبدو أننا حقًا قد وصلنا إلى نفس المكان بطريقتين مختلفتين

224
00:14:56,980 --> 00:14:58,520
هل أنا مخطئ؟

225
00:15:01,730 --> 00:15:04,360
هل تظن أننا يمكن أن نوقف ذلك؟

226
00:15:05,480 --> 00:15:09,360
المذبحة التي ستقع في هذه البلدة

227
00:15:25,380 --> 00:15:28,220
أنت، هل تتفقدين أرقام اليانصيب مجددًا؟

228
00:15:28,840 --> 00:15:32,220
ألن تقولي شيئًا لزوجك الذي سيقضي يومه كله يتعرق؟

229
00:15:32,220 --> 00:15:34,390
تتكلم وكأنك تغرف المال غرفًا

230
00:15:34,390 --> 00:15:35,220
!ماذا؟

231
00:15:35,890 --> 00:15:38,770
ستكون حياتنا في كارثة كبيرة إن لم نحصل على اليانصيب أو أي شيء من هذا

232
00:15:38,770 --> 00:15:40,350
إن كانت لديك أية مشكلة في ذلك
!فاذهب واجمع مالاً أكثر

233
00:15:42,980 --> 00:15:43,940
!عزيزي

234
00:15:43,940 --> 00:15:45,730
!اخرسي! ما الذي تريدينه

235
00:15:46,610 --> 00:15:47,730
!...عزيزي

236
00:15:48,190 --> 00:15:49,950
!لقد سألتك عما تريدين

237
00:15:49,950 --> 00:15:51,200
...لقد ربحت

238
00:15:51,200 --> 00:15:52,450
ربحت ماذا؟

239
00:15:52,950 --> 00:15:55,580
!...لقد ربحت... اليانصيب

240
00:15:55,910 --> 00:15:57,160
!أعدها إلي

241
00:15:57,160 --> 00:15:59,580
أين وضعتم دراجتي؟

242
00:15:59,870 --> 00:16:01,410
!أرجوك أعدها إلي

243
00:16:01,420 --> 00:16:03,290
!اخرس

244
00:16:03,290 --> 00:16:05,290
لا نعلم عن أمر أي دراجات، أتفهم؟

245
00:16:05,290 --> 00:16:07,460
إلا أننا قد رمينا ببعض القمامة

246
00:16:07,800 --> 00:16:09,460
رميتم؟

247
00:16:09,800 --> 00:16:13,760
نعم، لقد رميناها في قصر مصاص الدماء في التلة الغربية

248
00:16:15,430 --> 00:16:17,220
مصاص...؟

249
00:16:17,430 --> 00:16:20,310
اذهب واحضرها بنفسك إن كنت تريدها

250
00:16:20,310 --> 00:16:22,480
ولا تنس أن تأخذ حذرك

251
00:16:22,480 --> 00:16:24,600
!قمامة حمقاء

252
00:16:41,910 --> 00:16:44,040
...عزيزي

253
00:16:44,040 --> 00:16:46,040
لم يأت أحد ما، صحيح؟

254
00:16:46,040 --> 00:16:47,290
...لا

255
00:16:47,300 --> 00:16:49,090
لا تنسي أن تثبتي مزلاج الباب

256
00:16:50,720 --> 00:16:51,460
...بالمناسبة

257
00:16:51,470 --> 00:16:52,300
نعم؟

258
00:16:52,760 --> 00:16:55,640
أأنت متأكدة أنك لم تخطئي في رقم اليانصيب؟

259
00:16:55,640 --> 00:16:57,680
لا... لقد راجعته مرات ومرات

260
00:16:57,680 --> 00:17:00,060
لقد ربحنا حقًا

261
00:17:01,640 --> 00:17:03,560
عشرون مليون ماركة

262
00:17:03,560 --> 00:17:05,900
ما الذي علينا فعله يا عزيزي؟

263
00:17:05,900 --> 00:17:08,190
لقد ذهبت إلى البلدة المجاورة

264
00:17:11,030 --> 00:17:12,900
!...عزيزي! هذه

265
00:17:13,280 --> 00:17:15,030
للاحتياط فقط

266
00:17:15,030 --> 00:17:18,530
من الخطر امتلاك مال كثير كهذا بلا حماية

267
00:17:18,530 --> 00:17:23,120
لكننا لن نحتاج إلى هذه إن لم يعلم أحدٌ بالأمر

268
00:17:23,120 --> 00:17:24,920
...صحيح، لكن

269
00:17:25,250 --> 00:17:26,500
ما الأمر؟

270
00:17:26,500 --> 00:17:30,420
لا أحد يعلم الأرقام التي اخترتها في اليانصيب، صحيح؟

271
00:17:31,510 --> 00:17:33,340
...الحقيقة أنني

272
00:17:33,340 --> 00:17:35,430
...عندما اشتريت تلك التذكرة

273
00:17:36,840 --> 00:17:38,430
المعتاد

274
00:17:38,930 --> 00:17:40,220
هاك

275
00:17:41,470 --> 00:17:45,190
لا بد أن الفوز صعبٌ، سيدة هينِّيتش؟

276
00:17:45,190 --> 00:17:47,400
مرحبًا، سيد كونراد

277
00:17:47,400 --> 00:17:51,690
كان زوجك يشتاط غضبًا لإدمانك على اليانصيب

278
00:17:53,650 --> 00:17:56,780
لا بأس إن استخدمت عيد ميلادي

279
00:17:56,780 --> 00:18:01,240
الثاني من شهر مارس 1945م

280
00:18:01,240 --> 00:18:03,910
لهذا تأثير كبير

281
00:18:04,620 --> 00:18:08,540
ربحت مرتين كثيرًا مستخدمًا ذلك

282
00:18:08,540 --> 00:18:10,290
نعم، شكرًا لك لاهتمامك

283
00:18:11,500 --> 00:18:16,800
لا تقولي لي أنك استخدمت عيد ميلاد كونراد

284
00:18:18,720 --> 00:18:22,390
...إن قرأ الجريدة ورأى الأرقام

285
00:18:22,600 --> 00:18:27,350
لكنه لا يعلم حقيقةً أنك قد استخدمت تلك الأرقام، صحيح؟

286
00:18:27,350 --> 00:18:28,650
!لا أعلم

287
00:18:28,650 --> 00:18:31,400
قد تكون الشائعات قد جابت البلدة بالفعل

288
00:18:31,400 --> 00:18:32,770
...الآن وقد ذكرت الأمر

289
00:18:32,780 --> 00:18:33,780
ماذا؟

290
00:18:33,780 --> 00:18:38,410
حينما توقفت عند المحل العام لأشتري
...بعض لفائف التبغ في طريق عودتي إلى المنزل

291
00:18:39,030 --> 00:18:42,950
كانت فتاة النقانق تنظر إلي

292
00:18:44,540 --> 00:18:45,830
!كنت أعلم بالأمر

293
00:18:45,830 --> 00:18:46,960
!لقد حدث الأمر لي

294
00:18:47,620 --> 00:18:49,460
...حينما كنت أخرج القمامة

295
00:18:49,460 --> 00:18:51,170
...السكير الذي في خلف منزلنا

296
00:18:51,790 --> 00:18:54,420
!كان ينظر إلي

297
00:18:54,590 --> 00:18:58,930
من يعلم ما الذي قد يحدث إن علم
!بحصولنا على مال وفير

298
00:18:58,930 --> 00:18:59,800
!اهدئي

299
00:18:59,800 --> 00:19:00,340
!...لكن

300
00:19:00,340 --> 00:19:04,810
!اسمعي! علينا أن نحمي أنفسنا الآن

301
00:19:18,240 --> 00:19:20,030
...قصر مصاص الدماء

302
00:19:38,170 --> 00:19:40,430
!إنه ميت

303
00:19:58,820 --> 00:20:00,150
!هل من أحد هنا

304
00:20:06,450 --> 00:20:08,620
...بالنظر إلى الأشياء

305
00:20:09,080 --> 00:20:12,620
لا يبدو أنه كان هنا مؤخرًا

306
00:20:13,290 --> 00:20:15,170
جميعها غير منتهية

307
00:20:15,170 --> 00:20:16,460
هل يعني هذا أنه توقف عن رسمها؟

308
00:20:17,960 --> 00:20:20,760
أم هل لم يستطع أن يواصل الرسم أكثر؟

309
00:20:25,640 --> 00:20:27,850
أنت، ألست ويم؟

310
00:20:30,060 --> 00:20:31,730
سيد نويماير؟

311
00:20:31,730 --> 00:20:32,350
سيد لونغي؟

312
00:20:32,690 --> 00:20:35,440
ما الذي تفعله هنا؟

313
00:20:35,440 --> 00:20:36,190
...لقد

314
00:20:36,190 --> 00:20:37,610
...دراجتي

315
00:20:37,610 --> 00:20:40,990
قال لي بعض أصدقائي أنهم
...رموا بدراجتي هنا، لذلك

316
00:20:40,990 --> 00:20:44,450
يبدو أن أصدقاءك قد خدعوك

317
00:20:44,450 --> 00:20:49,120
لقد رأيت دراجتك بين أشجار كثيرة عند بداية الطريق الجبلي

318
00:20:51,540 --> 00:20:53,290
...على كل

319
00:20:53,580 --> 00:20:57,880
يبدو أن تلك القطة قد قتلت برشاش

320
00:20:57,880 --> 00:20:59,380
...إذًا فقد

321
00:20:59,880 --> 00:21:02,260
إنه في مقربة بالفعل

322
00:21:07,050 --> 00:21:08,010
انظر

323
00:21:10,850 --> 00:21:12,180
رسمة لتوأمين؟

324
00:21:12,190 --> 00:21:13,390
نعم

325
00:21:15,310 --> 00:21:17,190
هذه وهذه

326
00:21:19,190 --> 00:21:20,530
وأخرى أيضًا

327
00:21:21,390 --> 00:21:22,410
...وأخرى

328
00:21:22,990 --> 00:21:24,190
...وأخرى

329
00:21:25,660 --> 00:21:26,740
...وأخرى

330
00:21:28,530 --> 00:21:29,740
...وأخرى

331
00:21:30,870 --> 00:21:32,620
إنها هنا منذ عشرة أعوام

332
00:21:34,170 --> 00:21:36,960
...حينما كنت مسؤولاً عن قضية تيمَّا

333
00:21:36,960 --> 00:21:39,920
كان هذان التوأمان في العاشرة من العمر

334
00:21:39,920 --> 00:21:42,630
يبدو أن كل هذه قد رسمت في ذلك الحين

335
00:21:43,050 --> 00:21:46,130
كم رسمة كان قد رسم؟

336
00:21:48,510 --> 00:21:51,100
...لم يقتنع

337
00:21:51,100 --> 00:21:53,060
بأي رسمة حاول أن يرسمها

338
00:21:55,900 --> 00:22:00,150
هنالك كثير من الكرمة هذا العام

339
00:22:00,150 --> 00:22:04,110
Cowberry :الكوبيري بالإنجليزية

340
00:22:00,150 --> 00:22:04,110
أتساءل عن عدد ما سنحصده هذا العام من الكوبيري

341
00:22:16,000 --> 00:22:18,630
أنت غريب هنا

342
00:22:27,930 --> 00:22:31,100
نعم

343
00:22:31,100 --> 00:22:44,530
قدر ما تعرفه من الحقيقة في هذا العالم

344
00:22:31,100 --> 00:22:44,530
Ima kono sekai de wakaru koto mitsumete

345
00:22:44,530 --> 00:22:47,490
نعم

346
00:22:47,490 --> 00:23:01,170
أرجوك أن تؤمن بطيبة عينيك

347
00:22:47,490 --> 00:23:01,170
Anata no hitomi no yasashisa wo shinjite

348
00:23:17,770 --> 00:23:26,030
أرجعها إلى أرض سكينتك

349
00:23:26,030 --> 00:23:34,450
أرجعها إلى أرض نقائك

350
00:23:34,450 --> 00:23:36,910
أرجعها

