﻿1
00:00:05,210 --> 00:00:08,880
...لا أحب فعل هذا للكبار

2
00:00:08,880 --> 00:00:11,920
إلا أنكما شاهدان مهمان

3
00:00:11,920 --> 00:00:14,590
لا أستطيع أن أخاطر بحياتكما أو أترككما تهربان

4
00:00:17,930 --> 00:00:22,430
لقد قمت بسد الباب الخلفي وأغلب النوافذ بالأثاث

5
00:00:22,430 --> 00:00:26,770
إلا أنه يمكنهم تخطي ذلك إن كانوا حقًا جادين

6
00:00:27,110 --> 00:00:29,060
أفضل من لا شيء

7
00:00:29,070 --> 00:00:32,570
والآن لنذهب إلى الطابق الأول

8
00:00:32,570 --> 00:00:34,700
تعرف كيف تستخدم السلاح، أليس كذلك؟

9
00:00:34,700 --> 00:00:36,280
...نعم، غالب الأمر

10
00:00:37,280 --> 00:00:38,700
سأذهب أيضًا

11
00:00:41,750 --> 00:00:43,540
علي أن أذهب أيضًا

12
00:00:44,210 --> 00:00:46,960
لا يمكنني أن أسمح لخطبٍ ما أن يصيبك

13
00:00:46,960 --> 00:00:50,750
عليك أن تشهد الأمر وتخبر العالم الحقيقة

14
00:01:03,020 --> 00:01:06,440
ابق في هذه الغرفة يا ويم

15
00:01:06,440 --> 00:01:09,150
...إن حدث لك أي شيء، سيد غريمر

16
00:01:09,150 --> 00:01:10,900
لا بأس

17
00:01:10,900 --> 00:01:13,070
!هنالك رفقة قوية في طريقها

18
00:01:13,820 --> 00:01:14,690
حقًا؟

19
00:01:14,690 --> 00:01:16,280
نعم، حقًا

20
00:01:16,910 --> 00:01:21,530
يأتي لمساعدتي وقت شدتي

21
00:01:21,530 --> 00:01:23,370
ولا يسامح الأفعال الشريرة

22
00:01:23,370 --> 00:01:25,500
إنه العظيم شتاينر

23
00:02:59,280 --> 00:03:03,870
ثورة العظيم شتاينر

24
00:02:59,280 --> 00:03:03,870
MSOMS-Anime.net

25
00:03:05,020 --> 00:03:05,720
!والآن

26
00:03:05,730 --> 00:03:06,730
!اهربوا

27
00:03:11,020 --> 00:03:12,650
!اذهبوا شمالاً خلال الغابة

28
00:03:17,780 --> 00:03:21,320
أظن أن أغلب الأطفال قد هربوا الآن

29
00:03:21,320 --> 00:03:22,950
!عليك أن تهرب أنت أيضًا

30
00:03:22,950 --> 00:03:25,490
لم نتفقد مركز البلدة بعد

31
00:03:25,950 --> 00:03:27,910
!اترك الباقي لي

32
00:03:27,910 --> 00:03:29,210
!أرجوك أن تعتني بالبقية

33
00:03:29,500 --> 00:03:31,420
!حـ... حسنًا

34
00:03:31,420 --> 00:03:33,710
تذكرت، هنالك أمرٌ آخر أود أن أسألك إياه

35
00:03:34,340 --> 00:03:35,550
...بونابارتا

36
00:03:35,550 --> 00:03:38,630
لا، بل هل تعرف رجلاً اسمه كلاوس بوبي؟

37
00:03:38,970 --> 00:03:40,510
بوبي؟

38
00:03:40,510 --> 00:03:43,350
إنه مالك فندق فيرستيك

39
00:04:13,340 --> 00:04:14,920
ما الذي تفعلينه هنا؟

40
00:04:18,340 --> 00:04:19,380
لا بأس

41
00:04:19,380 --> 00:04:20,800
أنا في صفك

42
00:04:23,890 --> 00:04:27,100
...لقد... ركضت بأسرع ما يمكن

43
00:04:28,140 --> 00:04:30,430
...إلا أن البلدة مليئة بالجثث

44
00:04:30,890 --> 00:04:33,270
...لا أدري إلى أين أركض

45
00:04:33,860 --> 00:04:35,230
من أين جئت؟

46
00:04:35,230 --> 00:04:39,110
...إنه يعطي الأوامر من غرفته

47
00:04:39,110 --> 00:04:41,400
...لقد سمعته مصادفة

48
00:04:41,400 --> 00:04:41,990
إنه"؟"

49
00:04:42,450 --> 00:04:44,030
!روبيرت

50
00:04:44,030 --> 00:04:47,330
لطالما كنت في ريبة من خروجه
!ودخوله المتردد إلى الغرفة

51
00:04:48,120 --> 00:04:49,580
...كما أنه كان يبدل ملابسه كل مرة

52
00:04:49,580 --> 00:04:50,750
...ويأخذُ حمامًا

53
00:04:51,540 --> 00:04:53,620
أين روبيرت هذا؟

54
00:04:53,630 --> 00:04:55,710
!إنه في غرفة في الطابق الرابع من فندق بيرغباخ

55
00:04:56,170 --> 00:04:57,800
...لم

56
00:04:57,800 --> 00:05:00,380
...لم أكن أعلم أنه كان كذلك

57
00:05:00,380 --> 00:05:01,760
...لذلك

58
00:05:08,520 --> 00:05:09,930
اسمعي

59
00:05:09,930 --> 00:05:13,940
الجميع مختبؤون في الفندق الآخر؛ فيرستيك

60
00:05:13,940 --> 00:05:15,770
هل يمكنك أن تذهبي إلى هنالك بنفسك؟

61
00:05:15,770 --> 00:05:17,610
بنفسي؟

62
00:05:17,610 --> 00:05:18,320
!أنا خائفة

63
00:05:18,320 --> 00:05:19,820
هيا، قفي

64
00:05:19,820 --> 00:05:21,110
!أنا خائفة

65
00:05:43,680 --> 00:05:45,180
طبيب تيمَّا

66
00:05:46,680 --> 00:05:48,010
المفتش لونغي

67
00:05:49,640 --> 00:05:51,640
...رحلتي في الخيال

68
00:05:51,640 --> 00:05:54,480
قد وضعت رحالها حقيقةً

69
00:05:54,480 --> 00:05:57,350
...تظهر الحقيقة هنا أخيرًا بظهورك

70
00:05:57,360 --> 00:06:02,230
وإجازتي في تتبع الخيوط الخيالية تجد نهايتها

71
00:06:02,240 --> 00:06:05,150
الآن أنا ضابط وعلي مهمة

72
00:06:05,160 --> 00:06:06,990
حان وقت العودة إلى العمل

73
00:06:09,080 --> 00:06:11,490
خذ هذه الفتاة معك

74
00:06:11,490 --> 00:06:13,410
فندق فيرستيك

75
00:06:13,410 --> 00:06:15,160
من تقصده هناك

76
00:06:17,380 --> 00:06:19,250
...فرانز بونابارتا

77
00:06:24,930 --> 00:06:27,590
إلى أين أنت ذاهب، مفتش لونغي؟

78
00:06:28,680 --> 00:06:29,800
لقد قلت لك

79
00:06:29,800 --> 00:06:31,260
ذاهب في عمل

80
00:06:32,310 --> 00:06:34,060
سنتحدث بعد أن أعود

81
00:06:34,060 --> 00:06:35,890
هنالك كثيرٌ مما أود أن أسألك إياه

82
00:06:40,650 --> 00:06:42,520
طبيب تيمَّا

83
00:06:45,240 --> 00:06:46,570
أنا آسف

84
00:06:56,620 --> 00:06:58,710
هل أنت بخير، نينا؟

85
00:06:58,710 --> 00:07:00,500
...ذاكرة ما

86
00:07:00,500 --> 00:07:03,050
...تفتح صفحاتها في رأسي

87
00:07:03,050 --> 00:07:05,340
...عند أعمق جزء في إدراكي اللاواعي

88
00:07:05,340 --> 00:07:07,840
عند أعمق جزء في إدراكك اللاواعي؟

89
00:07:07,840 --> 00:07:11,510
...لا أريد أن أتذكرها مهما كان الأمر

90
00:07:14,180 --> 00:07:17,140
...إن كان يوهان قد تذكرها

91
00:07:17,140 --> 00:07:20,690
...إن كان يوهان بالفعل قد تذكرها، فإن

92
00:07:59,850 --> 00:08:00,560
!اخرج

93
00:08:02,230 --> 00:08:03,900
!لا تطلق علي

94
00:08:05,860 --> 00:08:09,110
!أنا من هذه البلدة

95
00:08:09,110 --> 00:08:10,070
أرجوك لا تطلق علي

96
00:08:11,990 --> 00:08:13,740
أين من يعطي الأوامر؟

97
00:08:26,090 --> 00:08:28,340
!إني أسألك عن مكان روبيرت

98
00:08:38,980 --> 00:08:40,310
!أرجوك فقي

99
00:08:40,310 --> 00:08:41,310
!علينا أن نتحرك

100
00:08:41,310 --> 00:08:42,560
!لا

101
00:08:42,560 --> 00:08:44,360
!الجثث تملأ الشوارع

102
00:08:44,360 --> 00:08:47,570
!سأجن إن بقيت في مكان كهذا

103
00:08:47,570 --> 00:08:51,070
لذلك علينا أن نقصد فندق فيرستيك بأسرع ما يمكن

104
00:08:51,070 --> 00:08:52,280
!لا

105
00:09:40,500 --> 00:09:43,660
افتحي عينيك رجاءً يا إيريكا

106
00:09:44,870 --> 00:09:48,090
!أرجوك يا إيريكا

107
00:09:48,840 --> 00:09:50,630
إنها زوجتك، أليس كذلك؟

108
00:09:51,720 --> 00:09:54,680
...ذلك محزن، لكنها قد

109
00:09:56,680 --> 00:09:58,470
أنا في صفك

110
00:09:58,470 --> 00:09:59,970
المكان خطر هنا

111
00:09:59,970 --> 00:10:01,390
عليك أن تسرع وتهرب إلى مكان آمن

112
00:10:01,390 --> 00:10:02,730
!دعني أستعير سلاحك

113
00:10:02,730 --> 00:10:05,440
!سأقتل من قتل إيريكا

114
00:10:07,440 --> 00:10:09,650
!أسرع! أعطني سلاحك

115
00:10:09,650 --> 00:10:13,320
!سأقتل الحقير الذي دمر حياتي السعيدة

116
00:10:13,860 --> 00:10:16,780
لا تريد زوجتك ذلك

117
00:10:19,410 --> 00:10:22,700
تتمنى زوجتك الحماية لذلك الطفل

118
00:10:23,620 --> 00:10:24,750
ألستُ محقًا؟

119
00:10:40,890 --> 00:10:42,720
سأدلك على الطريق

120
00:10:42,720 --> 00:10:45,100
هنالك طريق للهروب إلى الشمال خلال الغابة

121
00:10:47,770 --> 00:10:49,980
لننس أمر الذهاب إلى الفندق

122
00:10:49,980 --> 00:10:51,020
عليك أن تذهبي إلى الغابة أيضًا

123
00:10:51,020 --> 00:10:52,020
!لا

124
00:10:52,030 --> 00:10:53,320
!لا أريد أن أذهب إلى أي مكان بعد الآن

125
00:10:54,610 --> 00:10:55,780
حسنًا

126
00:10:55,780 --> 00:10:57,280
سأعود بعد قليل

127
00:10:57,280 --> 00:10:59,370
لا تذهبي إلى أي مكان

128
00:10:59,370 --> 00:10:59,870
اتفقنا؟

129
00:11:15,590 --> 00:11:17,460
الوضع هادئ حقًا

130
00:11:19,010 --> 00:11:22,180
...بالمناسبة، هدفهم هو

131
00:11:22,180 --> 00:11:26,310
أأنت متأكد أنهم لا يسعون إلى ما ربحنا من اليانصيب؟

132
00:11:26,310 --> 00:11:26,930
كلا

133
00:11:29,890 --> 00:11:34,770
لم أشعر حقًا أنني حي الأيام القليلة الماضية

134
00:11:34,770 --> 00:11:38,440
الحقيقة أن شيئًا فيَّ كان مريبًا

135
00:11:38,450 --> 00:11:42,530
وبفضل ذلك المال اشتريت عددًا من الأسلحة

136
00:11:42,530 --> 00:11:44,450
الحياة العادية هي الأفضل

137
00:11:45,450 --> 00:11:46,870
تقول الحياة العادية؟

138
00:11:47,620 --> 00:11:51,460
علي أن أخبر زوجتي أنه ليس خطأنا

139
00:11:52,380 --> 00:11:53,790
أنتم، ألا تسمعونني؟

140
00:11:53,790 --> 00:11:54,670
!أنتم

141
00:12:03,050 --> 00:12:04,220
!سيد هينِّيتش

142
00:12:05,560 --> 00:12:07,060
!سيد هينِّيتش

143
00:12:12,850 --> 00:12:14,730
...زوجتي

144
00:12:17,860 --> 00:12:19,280
!سيدتي

145
00:12:20,740 --> 00:12:22,360
!...يا للألم

146
00:12:30,870 --> 00:12:33,040
!من هنا، بسرعة

147
00:12:33,040 --> 00:12:35,670
!إنهم يطلقون من البناية المقابلة عند الشارع

148
00:12:35,670 --> 00:12:37,380
هل لهذا الفندق سرداب؟

149
00:12:37,380 --> 00:12:39,630
هنالك غرفة تخزين تحت المطبخ

150
00:12:42,470 --> 00:12:44,390
هل أنت بخير؟

151
00:12:44,390 --> 00:12:46,010
وماذا عنك؟

152
00:12:46,930 --> 00:12:48,310
...أبي من يفعل هذا

153
00:12:49,560 --> 00:12:51,060
...أبي من يفعل هذا

154
00:12:51,060 --> 00:12:53,520
...لقد جن لأن الخمر الذي لديه نفد

155
00:12:55,110 --> 00:12:57,110
هذا ليس صحيحًا يا ويم

156
00:12:57,110 --> 00:12:58,190
...أبي

157
00:12:58,190 --> 00:13:00,860
...كما يضربني كل يوم

158
00:13:00,860 --> 00:13:01,900
...أبي

159
00:13:01,900 --> 00:13:06,370
هل تظن حقًا أن والدك رجلٌ يفعل شيئًا كهذا؟

160
00:13:06,370 --> 00:13:07,240
...أنا

161
00:13:08,240 --> 00:13:11,200
سينتهي كل شيء إن أنا خرجت

162
00:13:12,840 --> 00:13:14,050
...أنا

163
00:13:16,170 --> 00:13:18,040
لا تجعلني أكرر نفس الاسطوانة

164
00:13:18,040 --> 00:13:20,500
لن أدعك تموت مهما حصل

165
00:13:20,510 --> 00:13:22,420
...إن قلت شيئًا كذلك مرة أخرى

166
00:13:22,420 --> 00:13:23,840
فسأربطك في الأسفل هنا

167
00:13:24,550 --> 00:13:26,010
ابقوا هنا

168
00:13:26,010 --> 00:13:27,590
سأتولى هذا الأمر

169
00:13:28,930 --> 00:13:29,810
...سيد غريمر

170
00:13:30,930 --> 00:13:32,060
ألم أخبرك؟

171
00:13:32,060 --> 00:13:36,020
أنني حينما أكون في شدة فإن العظيم شتاينر يظهر

172
00:13:38,150 --> 00:13:42,610
لقد شاهدت حالة كهذه في التجربة

173
00:13:42,610 --> 00:13:44,900
...بمضاعفة الغضب والحزن

174
00:13:44,900 --> 00:13:47,450
...أو قدر كبير من الضغط النفسي

175
00:13:47,740 --> 00:13:50,870
ستظهر شخصية أخرى من الفاعل

176
00:13:52,120 --> 00:13:56,080
كان لأولئك الأطفال طبيعة عنيفة غريبة

177
00:13:56,080 --> 00:13:58,580
لكن أغلبهم انتحروا

178
00:13:59,920 --> 00:14:02,380
مفاجئٌ أنك قد عشت حتى الآن

179
00:14:11,510 --> 00:14:12,180
!انظروا

180
00:14:12,180 --> 00:14:14,310
!لست مسلحًا

181
00:14:14,310 --> 00:14:16,980
!دعوني أتكلم إليكم قليلاً

182
00:14:17,730 --> 00:14:20,110
لماذا تفعلون هذا؟

183
00:14:20,110 --> 00:14:22,110
من طلب منكم ذلك؟

184
00:14:22,110 --> 00:14:25,150
...لا أهتم إن كنتم من شرق ألمانيا

185
00:14:25,150 --> 00:14:26,820
!أم من الشرطة السرية السابقة

186
00:14:26,820 --> 00:14:30,200
!لا يهمني من تكونون

187
00:14:30,200 --> 00:14:32,740
فلست موجودًا أيضًا

188
00:14:34,660 --> 00:14:36,120
هل تسمعونني؟

189
00:14:36,120 --> 00:14:38,370
!أرجوكم أن تسمعوا لي

190
00:14:38,380 --> 00:14:40,960
!بقلوبكم لا بأوامر أحدٍ آخر

191
00:14:41,710 --> 00:14:46,170
!راجعوا أنفسكم في ما تفعلونه

192
00:14:47,880 --> 00:14:49,090
تستطيعون، أليس كذلك؟

193
00:14:50,970 --> 00:14:51,800
!تستطيعون

194
00:14:52,680 --> 00:14:53,850
ما الذي تفعله؟

195
00:14:55,600 --> 00:14:57,350
!أنا خائفة جدًا

196
00:14:57,350 --> 00:14:59,770
لقد جئت طول الطريق إلى هنا بنفسي

197
00:14:59,770 --> 00:15:02,650
!أنا ممتنة أنك هنا

198
00:15:19,500 --> 00:15:21,960
العظيم شتاينر

199
00:15:23,000 --> 00:15:24,000
!أيها الأطفال

200
00:15:24,000 --> 00:15:25,920
هل تجلسون أمام التلفاز؟

201
00:15:24,000 --> 00:15:25,920
...مع أنني كنت متسمرًا أمام التلفاز لذلك العرض كل يوم

202
00:15:25,920 --> 00:15:29,130
أتساءل عن المغامرة التي تنتظرنا اليوم؟

203
00:15:25,920 --> 00:15:29,130
...مع أنني كنت متسمرًا أمام التلفاز لذلك العرض كل يوم

204
00:15:29,130 --> 00:15:33,280
!حينما تكونون في مشكلة نادوني

205
00:15:29,130 --> 00:15:31,840
لا أتذكر أنني شاهدت الحلقة الأخيرة أبدًا

206
00:15:33,280 --> 00:15:33,800
...في أي وقت

207
00:15:35,970 --> 00:15:37,270
لنذهب الآن

208
00:15:37,270 --> 00:15:38,810
!لا

209
00:15:38,810 --> 00:15:41,230
!لا

210
00:15:41,730 --> 00:15:44,730
!لا

211
00:15:47,570 --> 00:15:51,320
أتساءل إن كانت تلك الشخصية
...الرئيسة اليافعة ذات الضعف

212
00:15:51,320 --> 00:15:57,790
تدرك أنها تتحول إلى العظيم شتاينر عندما تلمؤها الثورة والغضب

213
00:15:59,410 --> 00:16:04,210
أتساءل إن كان الشاب اليافع ذلك سعيدًا

214
00:16:10,220 --> 00:16:12,260
...أتساءل

215
00:16:16,260 --> 00:16:17,260
...إن كان ذلك الرجل اليافع

216
00:16:18,430 --> 00:16:20,430
قد أصبح سعيدًا

217
00:16:29,530 --> 00:16:30,150
!لقد وصلنا

218
00:16:30,950 --> 00:16:33,410
!قليلاً بعد ونخرج الغابة

219
00:16:33,410 --> 00:16:35,990
أنتم من سكان روهينهايم، صحيح؟

220
00:16:39,250 --> 00:16:40,750
من أنتم؟

221
00:16:40,750 --> 00:16:43,420
هنالك خطب ما في القرية، صحيح؟

222
00:16:43,420 --> 00:16:46,630
...ظهر أشخاص مسلحون

223
00:16:46,630 --> 00:16:48,960
وأصبحت البلدة كمسلخ الماشية

224
00:16:48,960 --> 00:16:51,550
...لا تقولا لي أنكما في صفهم

225
00:16:51,550 --> 00:16:52,680
اهدأ

226
00:16:52,680 --> 00:16:54,180
نحن في صفكم

227
00:16:54,840 --> 00:16:56,430
هل رأيت رجلاً آسيويًا؟

228
00:16:56,430 --> 00:16:59,430
يابانيٌ بشعر أسود؟

229
00:16:59,430 --> 00:17:02,180
أأنتما صديقاه؟

230
00:17:02,190 --> 00:17:03,480
أنت تعرفه، صحيح؟

231
00:17:03,480 --> 00:17:04,600
نعم

232
00:17:04,600 --> 00:17:07,690
لقد حاول جهده أن يساعد هؤلاء الأطفال في الهرب

233
00:17:07,900 --> 00:17:11,440
لقد بقي في البلدة يساعد الناس

234
00:17:11,440 --> 00:17:14,410
حينما افترقنا قال إنه سيذهب إلى فندق فيرستيك

235
00:17:15,240 --> 00:17:16,410
!نينا

236
00:17:17,200 --> 00:17:20,540
!لقد أوقفت سيارتي خارج الغابة

237
00:17:20,540 --> 00:17:23,500
!قد المرضى والمصابين بعيدًا عن هنا

238
00:17:23,500 --> 00:17:26,420
!أسرع واتصل بالشرطة أيضًا

239
00:17:26,420 --> 00:17:29,340
هل تخططان للذهاب إلى البلدة؟

240
00:17:29,340 --> 00:17:30,750
!عليكما ألا تذهبا

241
00:17:30,760 --> 00:17:31,380
!ستقتلان

242
00:17:31,800 --> 00:17:33,050
!...تيمَّا

243
00:17:33,050 --> 00:17:36,340
!ذلك الآسيوي صديقي

244
00:17:36,340 --> 00:17:37,970
!علي أن أساعده

245
00:17:37,970 --> 00:17:40,060
!أسرع واتصل بالشرطة

246
00:17:50,480 --> 00:17:52,530
...فندق فيرستيك

247
00:18:23,520 --> 00:18:24,430
...سيد غريمر

248
00:18:29,150 --> 00:18:32,400
عرفت أنك ستأتي، طبيب تيمَّا

249
00:18:33,490 --> 00:18:36,530
...شخصان في البناية المجاورة

250
00:18:36,530 --> 00:18:38,990
...واحد في الطابق السفلي

251
00:18:38,990 --> 00:18:41,280
وآخر هنا

252
00:18:41,280 --> 00:18:43,290
لقد تخلصت من أربعة أشخاص

253
00:18:44,370 --> 00:18:48,290
لقد ظهر العظيم شتاينر، صحيح؟

254
00:18:48,290 --> 00:18:51,380
لا، لم يظهر

255
00:18:52,300 --> 00:18:54,670
فعلت كل شيء بنفسي

256
00:18:54,670 --> 00:18:58,340
لقد فعلت كل شيء فقد كانت الثورة تلفني لفًا

257
00:19:00,300 --> 00:19:02,140
على كل، علينا أن نداوي جراحك

258
00:19:02,140 --> 00:19:03,350
تذكرت

259
00:19:03,970 --> 00:19:05,680
قبل أن أنسى

260
00:19:06,600 --> 00:19:08,690
هذه رسالة

261
00:19:09,400 --> 00:19:12,190
لقد حصلت عليها من المفتش لونغي

262
00:19:12,190 --> 00:19:15,030
سمعت أنه قد حصل عليها من قصر الورد الأحمر

263
00:19:16,240 --> 00:19:19,030
أرجوك ساعده

264
00:19:19,030 --> 00:19:23,080
لقد ذهب إلى فندق بيرغباخ بنفسه

265
00:19:23,080 --> 00:19:24,660
!علينا أن نداويك أولاً

266
00:19:24,660 --> 00:19:25,540
أنا بخير

267
00:19:26,540 --> 00:19:29,710
دعني أرتاح لبعض الوقت

268
00:19:35,420 --> 00:19:37,550
أريد أن أعرفك

269
00:19:37,550 --> 00:19:39,970
هذا فرانز بونابارتا

270
00:19:41,550 --> 00:19:43,220
...سيد غريمر

271
00:19:45,770 --> 00:19:48,520
أنا بخير يا ويم

272
00:19:54,270 --> 00:19:56,570
إنها تمطر منذ وقت طويل

273
00:19:57,490 --> 00:20:01,820
يكون هذا المكان رائعًا في الصحو

274
00:20:01,820 --> 00:20:03,780
أليس كذلك، طبيب تيمَّا؟

275
00:20:05,240 --> 00:20:06,490
نعم

276
00:20:06,490 --> 00:20:07,490
...حينما تشرق مجددًا

277
00:20:08,200 --> 00:20:10,330
...لنأخذ ويم هذا معنا

278
00:20:10,330 --> 00:20:12,210
ونذهب في نزهة

279
00:20:14,500 --> 00:20:18,920
...مع نبيذ لذيذ

280
00:20:20,470 --> 00:20:21,340
بالطبع

281
00:20:30,520 --> 00:20:34,100
لست حزينًا لأنني سأموت

282
00:20:35,070 --> 00:20:41,400
أنا حزين لأن ولدي ميت

283
00:20:42,820 --> 00:20:46,870
من المستحيل أن ينسى الناس مشاعرهم

284
00:20:48,500 --> 00:20:50,620
...مشاعري

285
00:20:50,620 --> 00:20:54,790
كان مفقودة في مكان ما فقط

286
00:20:56,210 --> 00:20:57,880
...إنها كـ

287
00:20:57,880 --> 00:21:00,800
...كما لو كانت رسالة أرسلت إلي

288
00:21:00,800 --> 00:21:04,340
وقد وصلت أخيرًا بعد زمن طويل

289
00:21:07,470 --> 00:21:11,230
...هذا إذا هو الحزن الحقيقي

290
00:21:12,640 --> 00:21:12,980
...لذلك

291
00:21:13,350 --> 00:21:14,020
...لذلك

292
00:21:15,190 --> 00:21:17,360
هذه هي السعادة

293
00:21:25,030 --> 00:21:29,490
الحلقة الأخيرة من العظيم شتاينر

294
00:21:30,830 --> 00:21:33,120
...أنا متأكد أنه

295
00:21:34,790 --> 00:21:38,460
قد عاد فيها إلى طبيعته الإنسانية

296
00:21:50,020 --> 00:21:51,430
سيد غريمر؟

297
00:21:52,390 --> 00:21:53,770
سيد غريمر؟

298
00:21:54,810 --> 00:21:56,440
!سيد غريمر

299
00:21:57,770 --> 00:22:00,440
!سيد غريمر

300
00:22:10,950 --> 00:22:12,660
...أنا

301
00:22:12,660 --> 00:22:14,710
...ما الذي

302
00:22:27,910 --> 00:22:31,080
نعم

303
00:22:31,080 --> 00:22:44,510
قدر ما تعرفه من الحقيقة في هذا العالم

304
00:22:31,080 --> 00:22:44,510
Ima kono sekai de wakaru koto mitsumete

305
00:22:44,510 --> 00:22:47,470
نعم

306
00:22:47,470 --> 00:23:01,150
أرجوك أن تؤمن بطيبة عينيك

307
00:22:47,470 --> 00:23:01,150
Anata no hitomi no yasashisa wo shinjite

308
00:23:17,750 --> 00:23:26,010
أرجعها إلى أرض سكينتك

309
00:23:26,010 --> 00:23:34,430
أرجعها إلى أرض نقائك

310
00:23:34,430 --> 00:23:36,890
أرجعها

