﻿1
00:01:31,880 --> 00:01:35,050
أأنت روبيرت؟

2
00:01:36,510 --> 00:01:38,560
ليس لدي أي اسم

3
00:01:40,310 --> 00:01:42,060
هذا مؤسف

4
00:01:43,190 --> 00:01:45,310
...أنا ضابط

5
00:01:45,310 --> 00:01:50,530
يجب على الأقل أن أعرف اسم من قتلني

6
00:03:26,350 --> 00:03:30,650
رجل بلا اسم

7
00:03:26,350 --> 00:03:30,650
MSOMS-Anime.net

8
00:03:26,750 --> 00:03:29,290
ياه، أنى لهذا أن يحدث؟

9
00:03:29,290 --> 00:03:30,960
...لقد كان رجلاً رائعًا

10
00:03:31,340 --> 00:03:34,710
لقد وضع حياته على المحك لأجلنا

11
00:03:35,670 --> 00:03:37,380
...سيد غريمر

12
00:03:44,430 --> 00:03:46,930
أين تذهب يا تيمَّا؟

13
00:03:48,020 --> 00:03:49,730
لا وقت لدي لهذا

14
00:03:50,520 --> 00:03:52,980
ستبحث عن المفتش لونغي، صحيح؟

15
00:03:53,270 --> 00:03:54,770
سأذهب معك

16
00:03:54,780 --> 00:03:56,280
لدي سلاح

17
00:03:57,440 --> 00:03:58,190
...هذه الرسالة

18
00:04:00,200 --> 00:04:03,660
هذه الرسالة التي طلب المفتش لونغي من غريمر الاحتفاظ بها

19
00:04:05,910 --> 00:04:10,160
لقد سمعت أن المفتش لونغي قد عثر عليها في قصر الورد الأحمر

20
00:04:12,580 --> 00:04:14,670
"كنت أراقبك كل هذا الوقت"

21
00:04:15,380 --> 00:04:18,760
"لألتهم كل جزء فيك"

22
00:04:18,760 --> 00:04:22,680
"لكن الأمر انقلب فالتهمتني"

23
00:04:23,260 --> 00:04:27,680
حينما كنت على وشك"
"الانهيار، كيف بدوت لك؟

24
00:04:28,310 --> 00:04:32,190
"...ما أعطيتني وأنا أنهار"

25
00:04:32,560 --> 00:04:36,520
"لقد تركتني مع مجوهرات جميلة"

26
00:04:37,480 --> 00:04:40,400
"التوأمان اللذان هما الحياة الخالدة ذاتها"

27
00:04:45,830 --> 00:04:50,410
"أعظم إثم أن تأخذ اسم أحدهم منه"

28
00:04:50,750 --> 00:04:52,420
"طالب باسمك"

29
00:04:53,290 --> 00:04:55,290
"سأعيد لك اسمك"

30
00:04:56,130 --> 00:04:57,750
"اسمك... أنَّـا"

31
00:04:58,840 --> 00:05:00,760
"الحزن يملؤني الآن"

32
00:05:01,150 --> 00:05:02,010
"...مليءٌ بالحزن"

33
00:05:02,430 --> 00:05:03,410
"...مليءٌ بالحزن"

34
00:05:03,950 --> 00:05:05,010
"...مليءٌ بالحزن"

35
00:05:05,640 --> 00:05:06,760
"...مليءٌ بالحزن"

36
00:05:07,890 --> 00:05:09,270
"...مليءٌ بالحزن"

37
00:05:17,480 --> 00:05:19,280
كنت من كتب هذه، صحيح؟

38
00:05:20,530 --> 00:05:24,530
كنت في حب والدة التوأمين

39
00:05:26,780 --> 00:05:29,740
تغير تفكيري في طرفة عين

40
00:05:32,370 --> 00:05:33,250
...ثم

41
00:05:33,580 --> 00:05:35,170
...قتلت كل من عرف أمرها

42
00:05:35,170 --> 00:05:37,000
...كل من عرف عن التوأمين

43
00:05:37,000 --> 00:05:42,050
وكل من عرف عن التجربة

44
00:05:44,340 --> 00:05:46,010
هذه هي القصة

45
00:06:28,050 --> 00:06:29,600
أجبني

46
00:06:29,600 --> 00:06:31,310
من تكون؟

47
00:06:32,310 --> 00:06:35,810
ستموت من ذلك الجرح إن لم تداوى

48
00:06:35,810 --> 00:06:37,770
أجبنى إن أردت الحياة

49
00:06:38,310 --> 00:06:39,770
أين يوهان؟

50
00:06:42,190 --> 00:06:44,490
لم وصلت هذا الحد من طاعتك ليوهان؟

51
00:06:45,070 --> 00:06:47,950
ما علاقتك بيوهان؟

52
00:06:47,950 --> 00:06:51,240
يا لتراجعك، مفتش لونغي

53
00:06:52,450 --> 00:06:56,410
...العميل الفذ من مشجف

54
00:06:56,420 --> 00:06:59,500
هنا في هذه البلدة بنفسه

55
00:06:59,500 --> 00:07:02,960
في نزهة بلا شارة الشرطة خاصته

56
00:07:04,090 --> 00:07:08,260
...لأنك تعمقت في فضيحة عضو مجلس الشيوخ

57
00:07:08,260 --> 00:07:10,260
تُركت في وضع صعب

58
00:07:10,640 --> 00:07:15,270
والآن وجودك فقط في ملاحقة تيمَّا

59
00:07:15,520 --> 00:07:17,270
أصبت

60
00:07:17,270 --> 00:07:18,560
بحث جيد

61
00:07:18,560 --> 00:07:22,770
زوجتك تعيش مع رجل آخر

62
00:07:23,730 --> 00:07:26,280
بدت سعيدة حقًا

63
00:07:26,740 --> 00:07:32,120
ويظن حفيدك أن ذلك الرجل هو جده

64
00:07:32,120 --> 00:07:34,660
لقد بدأ بالكلام منذ وقت قريب

65
00:07:34,660 --> 00:07:40,170
"!ظل يناديه "جدي! جدي

66
00:07:40,170 --> 00:07:41,040
اسكت

67
00:07:41,960 --> 00:07:44,050
تريد أن تراه، ألستُ مصيبًا؟

68
00:07:44,670 --> 00:07:45,550
اسكت

69
00:07:45,630 --> 00:07:48,760
حفيدك يكبر وسيصبح جذابًا

70
00:07:49,300 --> 00:07:50,010
اخرس

71
00:07:50,260 --> 00:07:52,220
تريد أن تراه، صحيح؟

72
00:07:52,930 --> 00:07:54,010
!اخرس

73
00:07:56,560 --> 00:07:59,230
لقد تراجعت كثيرًا حقًا

74
00:08:02,360 --> 00:08:06,400
لم يكن المفتش لونغي القديم هكذا

75
00:08:40,350 --> 00:08:42,520
سألتني من أكون؟

76
00:08:43,020 --> 00:08:46,020
وما علاقتي بيوهان؟

77
00:08:46,480 --> 00:08:48,360
لا اسم لدي

78
00:08:48,360 --> 00:08:49,690
ولا موطن

79
00:08:49,700 --> 00:08:51,530
ولا أية ذكريات

80
00:08:51,530 --> 00:08:55,280
أدركت أول ذكرياتي وأنا أعمل بعد أن هربت من الدار

81
00:08:57,490 --> 00:09:01,330
ويومًا ما ظهر أمامي يوهان

82
00:09:02,540 --> 00:09:07,420
ساعدني في استعادة ذكراي

83
00:09:08,340 --> 00:09:11,130
ذكراي الوحيدة

84
00:09:14,760 --> 00:09:16,970
ما كان اسمه الحقيقي؟

85
00:09:17,350 --> 00:09:19,640
لقد قال أنه لا يعلم

86
00:09:19,640 --> 00:09:21,520
لا يعلم اسمه؟

87
00:09:21,520 --> 00:09:22,480
نعم

88
00:09:22,850 --> 00:09:24,980
لقد قال لي أنه كان في دار أيتام

89
00:09:25,270 --> 00:09:26,940
...وقال لي أيضًا

90
00:09:26,940 --> 00:09:32,320
أنه ومع نسيانه لكل الأمور، إلا أنه تذكر اسم صديقه

91
00:09:32,320 --> 00:09:36,700
نسي اسمه، وتذكر اسم صديقه؟

92
00:09:36,950 --> 00:09:37,870
نعم

93
00:09:37,870 --> 00:09:42,160
لقد قال أن صديقه ذاك كان يحب الرسم والحشرات

94
00:09:42,160 --> 00:09:44,620
...إلا أنه لم يحب قتلها

95
00:09:44,630 --> 00:09:47,210
لذلك فقد كان يحررها من أقفاصها

96
00:09:47,590 --> 00:09:52,220
أظن اسمه كان أدولف راينهارت

97
00:09:54,890 --> 00:09:59,260
قال أنه كان يحب الكاكاو الذي كان يُقدم إليه كل أسبوع

98
00:10:02,940 --> 00:10:08,230
جاءني يوهان وأعطاني كوبًا

99
00:10:09,270 --> 00:10:11,030
ثم تذكرت

100
00:10:12,070 --> 00:10:15,990
الشيء الوحيد الذي كنت أتوق إليه كل أسبوع وأنا في دار الأيتام

101
00:10:17,700 --> 00:10:22,250
كنت أحب الكاكاو الدافئ

102
00:10:26,250 --> 00:10:32,000
سيكون من الرائع أن تغسل الأمطار كل شيء

103
00:10:32,760 --> 00:10:34,760
الرعب

104
00:10:34,760 --> 00:10:35,840
الخوف

105
00:10:35,840 --> 00:10:38,010
الحزن

106
00:10:38,010 --> 00:10:42,520
إلا أن عكس ذلك تمامًا ما حدث في الحقيقة

107
00:10:43,480 --> 00:10:47,560
لكنه قد بُولغ في كل شيء

108
00:10:48,520 --> 00:10:52,020
كانت تمطر هكذا في ذلك اليوم أيضًا

109
00:10:53,900 --> 00:10:56,900
ظهر السيد ليبرت مستشار
...التجارة الخارجية في شرق ألمانيا

110
00:10:56,910 --> 00:10:59,490
...والذي هرب من الشرق إلى الغرب

111
00:10:59,490 --> 00:11:03,700
ظهر مع زوجته وطفليه أمام وسائل الإعلام

112
00:11:03,700 --> 00:11:06,580
...لم يبد على الزوجين ليبرت التعب

113
00:11:06,580 --> 00:11:09,330
وبدت سعادتها وهما يقفان مع طفليهما

114
00:11:15,130 --> 00:11:17,050
هل أنت مهاجر أيضًا؟

115
00:11:17,050 --> 00:11:20,300
نعم، من تشيكوسلوفاكيا

116
00:11:20,300 --> 00:11:23,260
قلت أنك تعرف الطفلين؟

117
00:11:23,270 --> 00:11:24,890
أرجوك دعني أراهما

118
00:11:25,180 --> 00:11:26,930
ولو نظرة

119
00:11:29,650 --> 00:11:31,400
حتى وإن كانا نائمين

120
00:11:52,170 --> 00:11:55,250
حدثت مأساة تلك الليلة

121
00:11:58,930 --> 00:12:00,840
!هنالك طفلة صغيرة قد نجت

122
00:12:00,840 --> 00:12:02,180
!رجل وامرأة ميتان

123
00:12:02,180 --> 00:12:04,430
!الطفل مصاب بشدة، إلا أن قلبه لا يزال نبض

124
00:12:04,430 --> 00:12:05,060
ما حالته؟

125
00:12:05,060 --> 00:12:06,680
!ضغط الدم 72\50

126
00:12:06,680 --> 00:12:08,480
!والنبض 137

127
00:12:08,480 --> 00:12:10,440
إذًا فقد دخلت الرصاصة من الأمام؟

128
00:12:15,280 --> 00:12:16,320
...اقتله

129
00:12:22,240 --> 00:12:26,740
لم تكن لي فكرة عما حدث

130
00:12:27,960 --> 00:12:30,790
لا، بل عرفت ذلك

131
00:12:31,040 --> 00:12:35,000
عرفت كل شيء، لكنني هربت من ذلك الأمر

132
00:12:38,380 --> 00:12:44,260
توقفت عن التفكير في كل شيء وهربت بعيدًا

133
00:12:45,560 --> 00:12:48,100
حاولت أن أرسمهما

134
00:12:48,930 --> 00:12:50,940
حاولت رسم التوأمين المثاليين

135
00:12:50,940 --> 00:12:53,520
وهما محاطين بالحب

136
00:12:53,770 --> 00:12:58,940
إلا أنني ومهما حاولت، لم أستطع أن أرسم شيئًا كذلك

137
00:13:00,740 --> 00:13:03,410
...لأنني عرفت

138
00:13:03,410 --> 00:13:05,740
أن ذلك لم يكن موجودًا

139
00:13:11,120 --> 00:13:15,380
المفتش لونغي في فندق بيرغباخ في المقابل، صحيح؟

140
00:13:15,380 --> 00:13:16,500
نعم

141
00:13:16,880 --> 00:13:17,920
لنذهب

142
00:13:17,920 --> 00:13:19,130
كن حذرًا

143
00:13:19,130 --> 00:13:20,470
لا أحد يعلم أين يختبؤون

144
00:13:20,470 --> 00:13:21,510
...أنا

145
00:13:23,840 --> 00:13:27,720
...لقد شَكلتُ وحشًا

146
00:13:32,390 --> 00:13:36,980
وأنا من أيقظه

147
00:13:57,880 --> 00:13:59,630
لن يقتلك هذا، أليس كذلك؟

148
00:14:00,510 --> 00:14:03,010
لا قوة في يدي اليمنى

149
00:14:03,010 --> 00:14:06,640
لقد أطلق علي الطبيب تيمَّا في مكتبة في ميونخ كما ترى

150
00:14:06,970 --> 00:14:10,600
كان من السهل قتله هناك

151
00:14:10,600 --> 00:14:12,650
إلا أنني لم أستطع

152
00:14:13,060 --> 00:14:16,360
ذلك أن الطبيب تيمَّا من شأنه أن يظل صادمًا

153
00:14:17,280 --> 00:14:20,820
سيكون آخر رجل يقف على قدميه وحيدًا

154
00:14:20,820 --> 00:14:23,740
...سيموت من الوحدة

155
00:14:23,740 --> 00:14:25,370
بلا اسم

156
00:14:26,120 --> 00:14:29,080
هذا حساب يوهان

157
00:14:31,580 --> 00:14:36,710
سُمح للطبيب تيمَّا أن يرى الأرض التي رآها يوهان

158
00:14:36,710 --> 00:14:39,340
أريد أن أرى تلك الأرض أيضًا

159
00:14:40,050 --> 00:14:41,800
أريد أن أراها

160
00:14:43,930 --> 00:14:47,060
ولكنك لن تراها، مفتش لونغي

161
00:14:47,350 --> 00:14:49,390
!ستموت

162
00:14:51,270 --> 00:14:52,140
...وهذا أيضًا

163
00:14:55,860 --> 00:14:57,650
!من حساب يوهان

164
00:15:20,090 --> 00:15:21,340
حساب؟

165
00:15:22,050 --> 00:15:26,600
لا يمكن للحاسوب الذي في
!دماغي معالجة هذه الحسابات

166
00:15:27,640 --> 00:15:28,810
!أجبني

167
00:15:29,180 --> 00:15:30,810
أين يوهان؟

168
00:15:33,560 --> 00:15:34,810
هذا فظيع

169
00:15:34,980 --> 00:15:37,190
إنها كساحة حرب

170
00:15:37,190 --> 00:15:39,320
يوهان ليس هنا

171
00:15:40,230 --> 00:15:41,820
كيف تعلمين؟

172
00:15:41,820 --> 00:15:44,820
إنه يراقب من مكان ما

173
00:15:46,320 --> 00:15:48,620
كمشاهدة خطوط سير النمل

174
00:15:51,870 --> 00:15:54,330
حسنٌ، لنبحث في الداخل

175
00:15:54,330 --> 00:15:56,170
كان تيمَّا يقصد هذا المكان

176
00:15:57,840 --> 00:15:59,340
هل من أحد هنا؟

177
00:15:59,340 --> 00:16:01,760
هل من أحد؟

178
00:16:01,760 --> 00:16:03,630
سأتفقد الطابق الثاني

179
00:16:12,390 --> 00:16:13,640
طفل؟

180
00:16:14,480 --> 00:16:16,440
!لا تقتربا

181
00:16:16,440 --> 00:16:17,770
لا بأس

182
00:16:17,770 --> 00:16:19,400
نحن في صفك

183
00:16:19,400 --> 00:16:20,480
أتينا للمساعدة

184
00:16:23,240 --> 00:16:25,610
أترى، لا أملك أية أسلحة

185
00:16:25,610 --> 00:16:27,740
لا بأس عليك

186
00:16:30,870 --> 00:16:32,910
...إنها فتاة الرسوم تلك

187
00:16:34,910 --> 00:16:36,540
ما الذي تعنيه بذلك؟

188
00:16:37,380 --> 00:16:39,540
كانت هنالك رسومات كثيرة

189
00:16:39,540 --> 00:16:41,960
تبدين كالفتاة التي فيها

190
00:16:42,960 --> 00:16:44,670
رسومات كثيرة؟

191
00:16:45,050 --> 00:16:47,430
كانت مع صبي بنفس الوجه

192
00:16:47,430 --> 00:16:48,930
كانت رسومًا لتوأمين

193
00:16:54,980 --> 00:16:56,640
أين رأيت تلك الرسومات؟

194
00:16:58,350 --> 00:16:59,650
أين رأيتها؟

195
00:17:03,030 --> 00:17:05,360
...إنها في قصر مصاص الدماء

196
00:17:06,570 --> 00:17:08,110
في أعلى التلة إلى الغرب

197
00:17:22,340 --> 00:17:24,340
...أنتم، هل رأى

198
00:17:24,670 --> 00:17:27,260
أحدكم ولدي؟

199
00:17:27,260 --> 00:17:28,510
...أنت

200
00:17:28,510 --> 00:17:30,840
أين ذهب ويم؟

201
00:17:32,390 --> 00:17:35,720
...كلهم موتى

202
00:17:41,060 --> 00:17:42,940
...شيطان

203
00:17:45,320 --> 00:17:52,160
!شيطان أتى على هذا البلدة

204
00:17:55,290 --> 00:17:58,580
يبدو أن لا أحد هنا على الإطلاق

205
00:18:05,090 --> 00:18:10,680
...كان يوهان هنا قبل وقت قصير

206
00:18:10,680 --> 00:18:12,260
هذا ما تقولينه، صحيح؟

207
00:18:13,550 --> 00:18:16,560
...كلها محاولات لرسمكما

208
00:18:16,560 --> 00:18:18,560
لكن جميعها غير مكتملة

209
00:18:19,810 --> 00:18:23,110
إنهما يبتسمان بسعادة في الرسومات

210
00:18:24,440 --> 00:18:28,190
أكان فرانز بونابارتا من رسم هذه؟

211
00:18:28,570 --> 00:18:32,450
أتساءل عن شعور يوهان بعد أن رأى هذه الرسومات؟

212
00:18:32,450 --> 00:18:33,200
مرحبًا بعودتك

213
00:18:34,430 --> 00:18:35,320
لقد عدت

214
00:18:36,640 --> 00:18:37,530
مرحبًا بعودتك

215
00:18:38,290 --> 00:18:39,310
لقد عدت

216
00:18:40,210 --> 00:18:41,190
مرحبًا بعودتك

217
00:18:41,960 --> 00:18:42,720
لقد عدت

218
00:18:44,000 --> 00:18:45,060
مرحبًا بعودتك

219
00:18:45,960 --> 00:18:47,130
لقد عدت

220
00:18:48,050 --> 00:18:48,960
مرحبًا بعودتك

221
00:18:49,260 --> 00:18:50,510
نينا

222
00:18:54,010 --> 00:18:55,970
...أنا

223
00:18:55,970 --> 00:18:57,640
لقد كنتُ شيئًا مرعبًا

224
00:18:58,730 --> 00:19:02,390
...شيئًا مرعبًا جدًا جدًا

225
00:19:04,020 --> 00:19:06,360
كان الكثير موتى

226
00:19:07,730 --> 00:19:10,030
...قصر الورد الأحمر

227
00:19:10,030 --> 00:19:13,070
...كلهم شربوا النبيذ

228
00:19:13,070 --> 00:19:16,030
...ثم

229
00:19:16,030 --> 00:19:17,660
!بدؤوا يشعرون بالألم

230
00:19:17,660 --> 00:19:20,200
!سقط بعضهم فوق بعض أمام ناظري

231
00:19:39,270 --> 00:19:40,810
أين أمي؟

232
00:19:54,200 --> 00:19:55,990
...أنا آسف

233
00:19:58,370 --> 00:20:00,160
لماذا تعتذر؟

234
00:20:01,500 --> 00:20:02,660
...في ذلك الحين

235
00:20:06,750 --> 00:20:11,250
...كان عليكما أن تعيشا بنفسيكما

236
00:20:12,380 --> 00:20:14,260
...أرجوكما أن تعيشا بنفسيكما

237
00:20:19,180 --> 00:20:20,430
لماذا البكاء؟

238
00:20:22,730 --> 00:20:24,480
لماذا البكاء؟

239
00:20:25,560 --> 00:20:26,650
!لا تبك

240
00:20:27,150 --> 00:20:28,150
!لا تبك

241
00:20:28,520 --> 00:20:35,030
!لا تبك

242
00:20:42,750 --> 00:20:43,790
!نينا

243
00:20:50,630 --> 00:20:51,750
!نينا

244
00:20:54,130 --> 00:20:56,930
لقد كان يبكي

245
00:20:58,470 --> 00:20:59,340
نينا؟

246
00:21:03,140 --> 00:21:04,390
في هذه الغرفة

247
00:21:05,640 --> 00:21:08,560
...قبل مدة قصيرة في هذه الغرفة

248
00:21:08,560 --> 00:21:09,600
...لوحده

249
00:21:13,690 --> 00:21:15,610
كان يبكي كتلك المرة

250
00:21:18,240 --> 00:21:20,410
...في تلك الليلة الماطرة

251
00:21:20,410 --> 00:21:22,490
كان علي أن أطلق عليه

252
00:21:32,840 --> 00:21:35,510
...إن كنت سامحته

253
00:21:35,510 --> 00:21:37,720
لما تواصل حدوث هذا

254
00:21:38,970 --> 00:21:42,260
لما مات هذا الجمع الغفير من الناس

255
00:21:46,890 --> 00:21:50,520
...قد يكون هذا متأخرًا

256
00:21:52,900 --> 00:21:54,270
...لكن هذه المرة

257
00:22:00,700 --> 00:22:02,740
أين يوهان؟

258
00:22:08,790 --> 00:22:10,580
لقد قصد البلدة

259
00:22:13,420 --> 00:22:15,880
لينهي كل شيء

260
00:22:27,780 --> 00:22:30,950
نعم

261
00:22:30,950 --> 00:22:44,380
قدر ما تعرفه من الحقيقة في هذا العالم

262
00:22:30,950 --> 00:22:44,380
Ima kono sekai de wakaru koto mitsumete

263
00:22:44,380 --> 00:22:47,340
نعم

264
00:22:47,340 --> 00:23:01,020
أرجوك أن تؤمن بطيبة عينيك

265
00:22:47,340 --> 00:23:01,020
Anata no hitomi no yasashisa wo shinjite

266
00:23:17,620 --> 00:23:25,880
أرجعها إلى أرض سكينتك

267
00:23:25,880 --> 00:23:34,300
أرجعها إلى أرض نقائك

268
00:23:34,300 --> 00:23:36,760
أرجعها

