1
00:00:07,808 --> 00:00:09,208
سابقا على ملكة الجنوب.

2
00:00:09,877 --> 00:00:11,187
أعلم أنه لا يمكنك الهرب من وكالة المخابرات المركزية

3
00:00:11,211 --> 00:00:12,322
أنت عائق أنت قادم معنا

4
00:00:12,346 --> 00:00:13,523
هكذا نقوم بتنظيفه

5
00:00:13,547 --> 00:00:14,591
هذا (سيباستيان مونيوز)

6
00:00:14,615 --> 00:00:16,059
كنت أتوقع (كاستل)

7
00:00:16,083 --> 00:00:17,193
انها ترسل لها ندم على أن

8
00:00:17,217 --> 00:00:19,229
لا يمكن أن تكون هنا شخصيا

9
00:00:19,253 --> 00:00:20,530
إنها تملك كل... مدينة.

10
00:00:20,554 --> 00:00:22,398
لقد كانت تعاملني بلطف

11
00:00:22,422 --> 00:00:24,625
إنها تبحث عن استبدالي بك

12
00:00:28,095 --> 00:00:29,439
هذا بواز

13
00:00:29,463 --> 00:00:30,307
إنه يقوم بخطوته

14
00:00:30,331 --> 00:00:32,633
شقراء كانت معي أين هي؟

15
00:00:34,868 --> 00:00:36,069
لقد أخذوا كيلي آن

16
00:01:26,119 --> 00:01:27,688
انظر!

17
00:01:33,927 --> 00:01:35,929
سوف تقتلنا

18
00:01:41,768 --> 00:01:42,812
جيمس.

19
00:01:42,836 --> 00:01:43,947
أي كلمة عن بوعز؟

20
00:01:43,971 --> 00:01:45,815
لا.

21
00:01:45,839 --> 00:01:47,817
أوزفالدو فقط فحص الفندق.

22
00:01:47,841 --> 00:01:49,319
لقد افتقدناه

23
00:01:49,343 --> 00:01:51,955
حصلنا على معلومات حول طائرة مستأجرة إلى المكسيك.

24
00:01:51,979 --> 00:01:53,356
يمكن أن يكونوا هم

25
00:01:53,380 --> 00:01:54,824
ربما كيلي آن معهم

26
00:01:54,848 --> 00:01:56,125
نعم.

27
00:01:56,149 --> 00:01:57,894
نحن في طريقنا سأرسل لك العنوان

28
00:01:57,918 --> 00:01:59,720
حسنًا. سنقابلك هناك

29
00:02:02,356 --> 00:02:04,968
إلى أين؟

30
00:02:04,992 --> 00:02:07,628
مطار خاص. (سلايدل)

31
00:02:10,564 --> 00:02:11,932
انتظر.

32
00:02:31,018 --> 00:02:33,997
لا نريد أن يحدث أي شيء ل(بوتيمكين) الصغير

33
00:02:34,021 --> 00:02:35,898
بعد كل ذلك

34
00:02:35,922 --> 00:02:38,125
حياتين أكثر قيمة من واحد.

35
00:03:05,719 --> 00:03:08,731
أريد أن أراك قريبا جدا يا (مي أمور)

36
00:03:08,755 --> 00:03:10,891
لا أطيق صبرا لأعانقك أنت والفتيات

37
00:03:16,663 --> 00:03:18,675
أحبك.

38
00:03:18,699 --> 00:03:22,045
أين كيلي آن؟

39
00:03:22,069 --> 00:03:23,746
كوين؟

40
00:03:23,770 --> 00:03:24,770
أطلق النار عليه.

41
00:03:26,573 --> 00:03:29,419
اللعنة! اللعنة، لا شيء.

42
00:03:29,443 --> 00:03:31,078
ماذا تريد يا لا؟

43
00:03:33,613 --> 00:03:36,316
ما خطبكم يا ناس؟

44
00:03:39,586 --> 00:03:42,065
أنا لا أعرف عن ماذا تتحدث.

45
00:03:42,089 --> 00:03:43,566
أنت تفعل.

46
00:03:43,590 --> 00:03:45,659
إذا أردت أن تعيش، ستخبرني.

47
00:03:50,097 --> 00:03:52,232
هذا ليس شخصيا

48
00:03:54,835 --> 00:03:58,414
لطالما أحببتك

49
00:03:58,438 --> 00:04:01,250
لا أريد أن أؤذيك أو يؤذي طفلك

50
00:04:01,274 --> 00:04:04,287
عندما ينتهي كل هذا

51
00:04:04,311 --> 00:04:06,847
أعدك أنك سترحل

52
00:04:10,016 --> 00:04:12,119
(بوتي) سيقتلك بسبب هذا.

53
00:04:14,788 --> 00:04:19,502
لو كان (بوتي) نصف الرجل الذي تقول أنه هو

54
00:04:19,526 --> 00:04:22,295
لم تكن لتكون هنا الآن

55
00:04:31,104 --> 00:04:32,305
ديجامى

56
00:04:46,153 --> 00:04:48,131
- بورك؟ -تيريزا هنا!

57
00:04:48,155 --> 00:04:49,589
لا تأتي! لا تأتي!

58
00:04:51,158 --> 00:04:52,568
اسمح لها بالذهاب

59
00:04:52,592 --> 00:04:54,070
وسأعطيك العمل

60
00:04:54,094 --> 00:04:55,705
فيجات، تيريزا.

61
00:04:55,729 --> 00:04:58,598
لا يمكنك إعطائي ما هو لي بالفعل.

62
00:05:00,967 --> 00:05:03,170
إذن أخبرني ماذا تريد

63
00:05:05,939 --> 00:05:09,342
ستعرف قريبا بما فيه الكفاية

64
00:05:18,618 --> 00:05:21,430
تغيير الخطط، شولا.

65
00:05:21,454 --> 00:05:24,191
ريجريسات. (أهورا)

66
00:05:57,757 --> 00:05:59,101
تحقق من تورنيكيت له،

67
00:05:59,125 --> 00:06:00,870
حتى لا ينزف مبكرا

68
00:06:09,236 --> 00:06:11,304
ليس لدي ما أقوله لك

69
00:06:14,941 --> 00:06:16,786
أين هي؟

70
00:06:16,810 --> 00:06:19,121
لن ألعب ألعابك

71
00:06:19,145 --> 00:06:22,291
لن ينقذ سيدتك الصغيرة

72
00:06:30,624 --> 00:06:34,370
تيريزا، انتظري.

73
00:06:34,394 --> 00:06:36,272
لم أرد أن أقولها أمام (بوتي) لكن...

74
00:06:36,296 --> 00:06:37,940
هل تعتقد أن كيلي آن ميتة؟

75
00:06:37,964 --> 00:06:40,343
أو أنها سوف تكون قريبا.

76
00:06:40,367 --> 00:06:41,911
كان بإمكانه قتلها في العيادة

77
00:06:41,935 --> 00:06:43,412
إنه يريد شيئا

78
00:06:43,436 --> 00:06:45,248
إنه يسيطر بالفعل على المكسيك وميامي

79
00:06:45,272 --> 00:06:46,315
والآن الممر.

80
00:06:46,339 --> 00:06:49,785
بدون الكوكايين، لا يوجد كارتل.

81
00:06:49,809 --> 00:06:51,254
هل تريد تجنيد كاستل؟

82
00:06:51,278 --> 00:06:53,322
إذا قطعت إمداداته

83
00:06:53,346 --> 00:06:55,782
يمكننا إجباره على إطلاق سراح (كيلي آن)

84
00:07:02,589 --> 00:07:04,734
تعال.

85
00:07:04,758 --> 00:07:06,836
اندا. تعال.

86
00:07:08,995 --> 00:07:11,374
لدينا خطط كبيرة لك

87
00:07:11,398 --> 00:07:12,975
ستحتاج قوتك

88
00:07:21,007 --> 00:07:23,510
ظننت أنك قد تشعر بالبرد

89
00:07:33,119 --> 00:07:34,697
اللعنة، الجو حار.

90
00:07:34,721 --> 00:07:37,533
معذرة.

91
00:07:37,557 --> 00:07:41,304
بلدي بريمو.

92
00:07:41,328 --> 00:07:44,774
خشنة حول الحواف.

93
00:07:44,798 --> 00:07:47,434
ليس جيدا مع السيدات

94
00:07:53,907 --> 00:07:55,508
هذا أفضل.

95
00:08:01,548 --> 00:08:05,127
آسف على وضعك

96
00:08:05,151 --> 00:08:06,729
تيريزا لم تترك لي أي خيار

97
00:08:06,753 --> 00:08:08,564
لا خيار؟

98
00:08:08,588 --> 00:08:11,634
كان بإمكانها قتلك بعد أن قتلت القاضي

99
00:08:11,658 --> 00:08:13,235
كانت ستفقد شحنتك

100
00:08:13,259 --> 00:08:15,371
في ميناء التاميرا.

101
00:08:17,697 --> 00:08:21,210
اليوم الذي دخلت فيه برأس القاضي

102
00:08:21,234 --> 00:08:23,679
شحنتنا توقفت في التاميرا

103
00:08:26,940 --> 00:08:29,752
لقد فعلت ذلك، أليس كذلك؟

104
00:08:30,977 --> 00:08:32,421
لقد دبرت كل هذا الشيء

105
00:08:32,445 --> 00:08:34,924
لذا عليها أن تختارك على دوماس

106
00:08:34,948 --> 00:08:37,217
لقد كانت مقامرة

107
00:08:39,986 --> 00:08:42,932
(ألتاميرا) أجبرتها على ذلك

108
00:08:42,956 --> 00:08:46,836
لكن بمجرد أن تجاوزت المكسيك مع كل الشحنات

109
00:08:46,860 --> 00:08:50,296
كنت أعرف أنها تقوم بخطوة ضدي

110
00:08:51,331 --> 00:08:54,310
لذا قمت بحركات خاصة بي

111
00:08:54,334 --> 00:08:57,604
الناس تساوي الجنون بالغباء

112
00:08:58,805 --> 00:09:01,608
وأنا لست كذلك.

113
00:09:03,343 --> 00:09:05,779
الجميع سيكتشف ذلك قريبا

114
00:09:12,318 --> 00:09:15,431
كاستل لا يجيب

115
00:09:15,455 --> 00:09:16,935
تيريزا، هناك شيء تحتاجينه...

116
00:09:20,560 --> 00:09:22,104
نعم؟

117
00:09:22,128 --> 00:09:24,507
أفهم أنك اتصلت

118
00:09:24,531 --> 00:09:26,575
أريد التحدث مع (كاستل)

119
00:09:26,599 --> 00:09:28,377
أخشى أن هذا غير ممكن

120
00:09:28,401 --> 00:09:30,379
ما زلت بحاجة للتحدث معها.

121
00:09:30,403 --> 00:09:32,114
نحن على علم بحالتك

122
00:09:32,138 --> 00:09:33,949
وبوعز أكد لنا أن

123
00:09:33,973 --> 00:09:36,919
المشكلة بينكما لن تؤثر على عملنا

124
00:09:36,943 --> 00:09:39,288
وأن شحناتنا يجب أن تستمر في الموعد المحدد،

125
00:09:39,312 --> 00:09:41,991
إلى المكسيك وميامي.

126
00:09:42,015 --> 00:09:44,326
أنت تختارين التعامل مع مختل عقليا

127
00:09:44,350 --> 00:09:46,128
أنا لا أختار الجانبين يا تيريزا

128
00:09:46,152 --> 00:09:47,630
أنت تكون.

129
00:09:47,654 --> 00:09:50,132
أنت لا تشحن مباشرة إلى ميامي.

130
00:09:50,156 --> 00:09:52,501
حسنا، بالنظر إلى هذا الوضع الحالي،

131
00:09:52,525 --> 00:09:55,271
نشعر أنه... هذا للأفضل

132
00:09:55,295 --> 00:09:57,230
إنه ليس شخصا...

133
00:10:10,176 --> 00:10:11,954
هناك شيء تحتاج إلى معرفته.

134
00:10:14,047 --> 00:10:15,324
ماذا؟

135
00:10:15,348 --> 00:10:17,927
كاستل هو أحد أصول وكالة المخابرات المركزية.

136
00:10:17,951 --> 00:10:20,220
إنها تعمل لدى (ديفون فينش)

137
00:10:26,893 --> 00:10:29,071
لماذا لم تخبرني؟

138
00:10:29,095 --> 00:10:32,174
أنا آسف، ولكن لديك خطط للذهاب شرعي.

139
00:10:32,198 --> 00:10:34,143
لم أرد أن أخرج ذلك عن مساره

140
00:10:34,167 --> 00:10:36,312
طالما أنت داخل دائرتهم

141
00:10:36,336 --> 00:10:38,471
أموالك تتدفق

142
00:10:41,207 --> 00:10:43,009
كنت تحميني

143
00:10:57,223 --> 00:11:01,203
إذا كان (كاستل) يعمل لصالح وكالة المخابرات المركزية

144
00:11:01,227 --> 00:11:03,563
ربما ديفون يستطيع إصلاح هذا

145
00:11:05,498 --> 00:11:06,799
سأتصل به

146
00:11:19,112 --> 00:11:20,780
أيقظه.

147
00:11:33,826 --> 00:11:37,473
يمكنني أن أبقيك حيا هكذا لأيام يا (كابرون)

148
00:11:37,497 --> 00:11:40,009
أو تخبرني بما أريد معرفته

149
00:11:40,033 --> 00:11:42,268
وينتهي كل شيء الآن.

150
00:11:46,739 --> 00:11:49,518
كان من المفترض أن نطير معا

151
00:11:49,542 --> 00:11:51,120
هذا كل ما أعرفه

152
00:11:51,144 --> 00:11:52,922
بوعز لديها منزل آمن؟

153
00:11:52,946 --> 00:11:54,056
أين هو/هي؟

154
00:11:54,080 --> 00:11:55,591
هيا.

155
00:11:57,283 --> 00:11:59,595
نحن نتحدث فقط عن طريق الهاتف، كابرون.

156
00:11:59,619 --> 00:12:02,097
لا أصدقك يا (غي).

157
00:12:02,121 --> 00:12:03,465
كذبت علي مرة

158
00:12:13,266 --> 00:12:15,978
لم يكن لدي خيار يا (كابرون)

159
00:12:16,002 --> 00:12:18,738
بواز كان سيقتل عائلتي في المكسيك

160
00:12:22,175 --> 00:12:25,020
لذا هيا.

161
00:12:25,044 --> 00:12:27,523
الحصول على معها.

162
00:12:27,547 --> 00:12:30,492
سأخبرك شيئا يا (كابرون)

163
00:12:30,516 --> 00:12:32,352
إذا ماتت إمرأتى

164
00:12:36,022 --> 00:12:39,425
سأكون الشخص الذي يزور عائلتك

165
00:12:41,761 --> 00:12:44,273
وأستطيع أن أعدكم بشيء واحد.

166
00:12:44,297 --> 00:12:46,709
سأفعل أسوأ بكثير من بوعز

167
00:12:50,703 --> 00:12:54,250
إذن أين هي؟

168
00:12:54,274 --> 00:12:55,584
أين؟

169
00:12:55,608 --> 00:12:57,987
ما تريد معرفته، لا أستطيع أن أعطيك، كابرون.

170
00:12:58,011 --> 00:13:01,056
بيرو أستطيع أن أقول لك شيئا واحدا.

171
00:13:01,080 --> 00:13:04,059
لقد عرفت (بواز) طوال حياتي

172
00:13:04,083 --> 00:13:07,196
لقد قتل أخاه

173
00:13:07,220 --> 00:13:09,265
لذا سيدتك الصغيرة

174
00:13:09,289 --> 00:13:11,333
هو جيد مثل الميت.

175
00:13:14,093 --> 00:13:16,138
معذرة.

176
00:13:16,162 --> 00:13:18,073
أنا فقط أصلي إلى الله

177
00:13:18,097 --> 00:13:21,543
أنه يأخذ وقته

178
00:13:21,567 --> 00:13:23,879
قتلها، هل تعلم؟

179
00:13:23,903 --> 00:13:26,181
إيلا ي تو هيجو...

180
00:13:42,288 --> 00:13:43,766
أين هي، كابرون؟

181
00:13:43,790 --> 00:13:45,934
بوتي! بوتي!

182
00:13:45,958 --> 00:13:48,537
أعتقد أن هذا ما تسميه دليل على الحياة

183
00:13:48,561 --> 00:13:51,106
إذا آذيتها، سأقطع لك

184
00:13:51,130 --> 00:13:53,375
مثل... بويركو كيو يريس، كابرون.

185
00:13:53,399 --> 00:13:56,045
أنا لست حيوانا يا بوتو

186
00:13:56,069 --> 00:13:58,647
أنا لا أقتل النساء والأطفال من أجل الرياضة

187
00:13:58,671 --> 00:14:00,983
أنا أحاول التفاوض بحسن نية

188
00:14:01,007 --> 00:14:02,818
أوزفالدو مات

189
00:14:02,842 --> 00:14:05,521
لا أهتم بشأن (أوزفالدو)

190
00:14:05,545 --> 00:14:06,955
أريد شخصا آخر

191
00:14:06,979 --> 00:14:08,390
يمكنك أن تحصل علي

192
00:14:09,515 --> 00:14:12,618
أنت تفكرين كثيرا في نفسك... غوردو.

193
00:14:13,686 --> 00:14:15,955
أنت تعرف من أريد.

194
00:14:18,424 --> 00:14:21,370
كيلي آن وطفلك

195
00:14:21,394 --> 00:14:23,029
من أجل تيريزا

196
00:14:24,831 --> 00:14:27,943
فكر في الأمر يا (كابرون)

197
00:14:27,967 --> 00:14:31,080
إنها الصفقة الوحيدة على الطاولة

198
00:14:50,957 --> 00:14:52,077
لا أستطيع الحصول على عقد من ديفون.

199
00:14:52,325 --> 00:14:54,069
لقد جربت كل رقم

200
00:14:54,093 --> 00:14:55,871
لقد نفذ منا الوقت

201
00:14:55,895 --> 00:14:57,873
قم بإجراء المكالمة.

202
00:14:57,897 --> 00:14:59,541
انتظري.

203
00:14:59,565 --> 00:15:01,009
إذا أعطيت نفسك

204
00:15:01,033 --> 00:15:03,336
أنت تحت رحمة (بواز)

205
00:15:08,341 --> 00:15:09,776
افعلها.

206
00:15:58,491 --> 00:16:00,302
اخرج من السيارة يا تيريزيتا

207
00:16:00,326 --> 00:16:03,105
لا.

208
00:16:03,129 --> 00:16:06,608
لا أستطيع فعل هذا

209
00:16:06,632 --> 00:16:08,911
أرجوك أنقذ نفسك

210
00:16:08,935 --> 00:16:11,113
ذهب.

211
00:16:11,137 --> 00:16:14,583
إذا ذهبتما إلى هناك بدوني، سيقتلانكما.

212
00:16:14,607 --> 00:16:17,119
لن أسقط بدون قتال

213
00:16:17,143 --> 00:16:21,690
إما أن أحضر (كيلي آن) للمنزل أو سأموت وأنا أحاول

214
00:16:21,714 --> 00:16:24,993
لكنني لن أسلمك

215
00:16:25,017 --> 00:16:27,963
اخترنا هذه الحياة.

216
00:16:27,987 --> 00:16:30,999
طفلك لم يكن كذلك

217
00:16:31,023 --> 00:16:33,326
سأخوض معك

218
00:16:34,727 --> 00:16:36,596
لنذهب.

219
00:16:39,165 --> 00:16:40,943
لا.

220
00:16:40,967 --> 00:16:42,301
لنذهب.

221
00:18:10,256 --> 00:18:12,768
حان الوقت.

222
00:18:12,792 --> 00:18:13,993
افعلها.

223
00:18:20,766 --> 00:18:22,168
تشديد.

224
00:19:05,144 --> 00:19:06,855
البوابة آمنة

225
00:19:06,879 --> 00:19:08,090
نسخ.

226
00:19:08,114 --> 00:19:09,482
لدي عيون

227
00:19:26,666 --> 00:19:28,443
ماذا يفعل يا كابرون؟

228
00:19:28,467 --> 00:19:30,612
أخبره أن يحضرها إلى هنا

229
00:19:30,636 --> 00:19:33,315
تهدئة.

230
00:19:33,339 --> 00:19:35,484
سنتحدث قليلا

231
00:19:35,508 --> 00:19:37,319
ضع القواعد الأساسية.

232
00:19:37,343 --> 00:19:39,721
ماذا... القواعد، كابرون؟

233
00:19:39,745 --> 00:19:42,691
ستبتعد عن هذا بسلام

234
00:19:42,715 --> 00:19:45,327
وتختفي.

235
00:19:45,351 --> 00:19:48,330
لا تعود بعد انتهاء هذا

236
00:19:48,354 --> 00:19:50,198
أريد أن أسمعه

237
00:19:50,222 --> 00:19:52,934
اجعلني أصدق

238
00:19:52,958 --> 00:19:55,470
أو لا أحد يخرج من هنا.

239
00:19:55,494 --> 00:19:57,606
لا تقلق. سأجعلك مؤمنا...

240
00:19:57,630 --> 00:19:59,632
وقف.

241
00:20:02,068 --> 00:20:04,212
أنا هنا. حصلت على ما تريد.

242
00:20:04,236 --> 00:20:05,681
الآن دعهم يذهبون.

243
00:20:05,705 --> 00:20:08,350
أترى، هذا هو المكان الذي تخفق فيه.

244
00:20:08,374 --> 00:20:11,053
دائما تفكر بقلبك

245
00:20:11,077 --> 00:20:13,522
ليس رأسك

246
00:20:13,546 --> 00:20:17,492
لهذا أنت هنا الآن

247
00:20:17,516 --> 00:20:19,261
لا أعتقد أنك فهمت من قبل

248
00:20:19,285 --> 00:20:21,530
الجانب المظلم من هذا العمل، تيريزا.

249
00:20:21,554 --> 00:20:23,799
أنت خاطئ.

250
00:20:23,823 --> 00:20:27,235
أنا أفهم تماما.

251
00:20:27,259 --> 00:20:29,337
أنت تخادع

252
00:20:29,361 --> 00:20:31,173
هذه ليست حتى قنبلة حية

253
00:20:31,197 --> 00:20:32,274
إنه فاشل

254
00:20:35,768 --> 00:20:37,770
هل تريد معرفة ذلك؟

255
00:20:53,686 --> 00:20:55,688
- بوتي! - الحصول على الشاحنة!

256
00:21:19,245 --> 00:21:20,245
لنذهب.

257
00:21:30,689 --> 00:21:32,324
كيلي آن!

258
00:21:34,426 --> 00:21:36,729
كيلي آن!

259
00:21:41,467 --> 00:21:42,844
لا!

260
00:21:42,868 --> 00:21:43,979
لا تيريزا لا!

261
00:21:44,003 --> 00:21:45,147
- بوتي! -لا، لا، لا، لا

262
00:21:45,171 --> 00:21:46,906
لا! بوتي!

263
00:21:48,607 --> 00:21:50,285
بوتي!

264
00:21:50,309 --> 00:21:51,777
فو...!

265
00:22:46,832 --> 00:22:49,101
دوندي إيساس، كابرون؟

266
00:22:50,169 --> 00:22:51,847
لقد أخفقت يا بوتو

267
00:22:51,871 --> 00:22:53,815
كنت على استعداد للعب عادلة.

268
00:22:53,839 --> 00:22:55,374
الآن، كل الرهانات ملغاة.

269
00:22:56,375 --> 00:22:58,553
حياتي من أجل (كيلي آن)

270
00:22:58,577 --> 00:23:00,989
كان لديك فرصتك، بينديخو.

271
00:23:01,013 --> 00:23:02,357
الآن ستدفع الثمن

272
00:23:02,381 --> 00:23:04,359
إذا آذيتها، أقسم بالله، سأعود

273
00:23:04,383 --> 00:23:05,760
لن أقتلها

274
00:23:05,784 --> 00:23:09,464
لكن إلى أين ستذهب، ستتمنى لو فعلت.

275
00:23:09,488 --> 00:23:11,924
سأرسلها إلى حفرة الأرنب يا (كابرون)

276
00:23:12,424 --> 00:23:14,202
سوف تقبض على سعر جيد

277
00:23:14,226 --> 00:23:15,871
غيرا جميلة مثلها.

278
00:23:15,895 --> 00:23:17,396
ومع طفل.

279
00:23:18,564 --> 00:23:21,142
من الأفضل أن تصلي من أجل ألا تكون فتاة

280
00:23:41,921 --> 00:23:44,132
أنت حي يا (كابرون)؟

281
00:23:44,156 --> 00:23:48,536
إلى أين سيأخذها؟

282
00:23:48,560 --> 00:23:52,240
انظر إلي يا فتى انظر إلي!

283
00:23:52,264 --> 00:23:54,075
سأقتلك يا (كابرون)

284
00:23:54,099 --> 00:23:56,011
وأنا ذاهب إلى الله لعنة الجلد لك!

285
00:23:56,035 --> 00:23:57,436
أين هي؟

286
00:24:08,113 --> 00:24:10,115
ما هذا؟

287
00:24:12,084 --> 00:24:14,286
سمعت أنك تبحث عني

288
00:24:18,757 --> 00:24:19,892
إنه ديفون

289
00:24:38,477 --> 00:24:40,922
لقد أبليت بلاء حسنا لنفسك يا (تيريزا)

290
00:24:40,946 --> 00:24:44,292
يبدو أنه بالأمس فقط كنت تحت إبهام كاميلا

291
00:24:44,316 --> 00:24:46,461
مثل كاستل تحت لك.

292
00:24:46,485 --> 00:24:50,098
لا يمكنها العمل مع (بوعز) بدون إذنك

293
00:24:50,122 --> 00:24:51,423
إذن؟

294
00:24:53,892 --> 00:24:55,637
لقد فعلوا هذا

295
00:24:55,661 --> 00:24:57,930
على طلبي.

296
00:25:02,835 --> 00:25:05,814
لم تكن أبدا كثيرا من أجل الحديث الصغير

297
00:25:05,838 --> 00:25:08,416
ماذا تريد؟

298
00:25:08,440 --> 00:25:12,220
الولايات المتحدة لديها مشكلة روسية.

299
00:25:12,244 --> 00:25:14,289
القلة في العالم السفلي توجه المليارات

300
00:25:14,313 --> 00:25:16,992
في الحرب الباردة Redux.

301
00:25:17,016 --> 00:25:20,895
وشريكك التجاري الجديد يجلس على قمة السلسلة الغذائية.

302
00:25:20,919 --> 00:25:24,032
أتريدني أن أتوقف عن البيع ل(كوستيا)؟

303
00:25:24,056 --> 00:25:25,300
لا.

304
00:25:25,324 --> 00:25:28,303
أريدك أن تقتله

305
00:25:28,327 --> 00:25:30,005
افعل هذا

306
00:25:30,029 --> 00:25:32,173
مشاكلك تذهب بعيدا.

307
00:25:32,197 --> 00:25:34,309
أنت وكالة المخابرات المركزية

308
00:25:34,333 --> 00:25:37,445
تريده ميتا، يمكنك أن تفعل ذلك بنفسك.

309
00:25:37,469 --> 00:25:39,514
الرجل شبح

310
00:25:39,538 --> 00:25:42,050
نحن نعلم أنه في البلاد

311
00:25:42,074 --> 00:25:44,185
لكن لا يمكننا الحصول على حبة عليه

312
00:25:44,209 --> 00:25:45,878
هذا هو المكان الذي تأتي فيه.

313
00:25:49,114 --> 00:25:51,259
يبدو أنك متفاجئة

314
00:25:51,283 --> 00:25:53,528
لكن هكذا كان الأمر دائما

315
00:25:53,552 --> 00:25:55,930
نسمح لأشخاص مثلك بالتواجد

316
00:25:55,954 --> 00:25:59,234
حتى عندما ندعوك من أجل الصالح العام

317
00:25:59,258 --> 00:26:02,470
تجيب دون تردد.

318
00:26:02,494 --> 00:26:04,039
قلتها بنفسك

319
00:26:04,063 --> 00:26:06,374
إنه شبح

320
00:26:06,398 --> 00:26:08,543
لا أستطيع قتل شخص لم أقابله من قبل

321
00:26:08,567 --> 00:26:11,179
ستستغل صداقتك مع ابن عمه

322
00:26:11,203 --> 00:26:12,838
أوكسانا فولكوفا

323
00:26:15,407 --> 00:26:17,786
كلنا لدينا دور لنلعبه

324
00:26:17,810 --> 00:26:21,289
مهمتي هي اختيار اللاعبين.

325
00:26:21,313 --> 00:26:22,557
إذا وافقت،

326
00:26:22,581 --> 00:26:24,793
يجب على (بواز) إطلاق سراح (كيلي آن)

327
00:26:24,817 --> 00:26:27,395
أنت تعرف أنه لا يعمل من هذا القبيل.

328
00:26:27,419 --> 00:26:29,931
أولا، أنت تأخذ كوستيا.

329
00:26:29,955 --> 00:26:33,601
ثم كل القطع تقع مرة أخرى في مكانها.

330
00:26:33,625 --> 00:26:37,072
يجب أن تفكر في المستقبل

331
00:26:37,096 --> 00:26:39,574
والعائلة التي تركتها

332
00:26:39,598 --> 00:26:42,710
لقد قطعت إمداداتي

333
00:26:42,734 --> 00:26:45,747
أنت تضعني على خلاف معهم

334
00:26:45,771 --> 00:26:48,783
كنت بحاجة إلى في هذه المعركة.

335
00:26:48,807 --> 00:26:50,943
الآن لديك واحد.

336
00:26:53,278 --> 00:26:54,947
اقتل أو اقتل

337
00:27:22,341 --> 00:27:24,476
-باجاجتي) ) - حسنا، حسنا.

338
00:28:02,814 --> 00:28:03,982
حرك.

339
00:28:13,892 --> 00:28:14,892
حسنًا.

340
00:28:15,327 --> 00:28:17,062
سأعلمها

341
00:28:19,164 --> 00:28:20,808
كان هذا (آفي)

342
00:28:20,832 --> 00:28:22,076
لقد فقدوا (بوتي) على الدرب

343
00:28:22,100 --> 00:28:24,069
وهو لا يجيب على هاتفه

344
00:28:32,844 --> 00:28:34,479
اسف.

345
00:28:59,738 --> 00:29:02,817
أفترض أنك تتصل بشأن شحنة هذا الأسبوع

346
00:29:02,841 --> 00:29:04,586
لن يأتي

347
00:29:04,610 --> 00:29:06,521
هل حدث شيء ما؟

348
00:29:06,545 --> 00:29:08,189
بوعز بدأ حربا ضدي

349
00:29:08,213 --> 00:29:09,924
والكولومبيون يدعمونه

350
00:29:09,948 --> 00:29:13,661
ماذا ستفعل حيال ذلك؟

351
00:29:13,685 --> 00:29:15,730
أنا أخرج من العمل

352
00:29:15,754 --> 00:29:17,999
تيريزا.

353
00:29:18,023 --> 00:29:20,969
لا يمكنك فعل ذلك.

354
00:29:20,993 --> 00:29:23,738
لقد ساندتك مع كوستيا

355
00:29:23,762 --> 00:29:26,474
أنت تعرف ماذا يعني ذلك بالنسبة لي.

356
00:29:26,498 --> 00:29:29,944
لدي مخرج لكلانا

357
00:29:29,968 --> 00:29:32,437
أريدك أن تتولى عملي

358
00:29:33,772 --> 00:29:37,485
بدون الكوكايين، لا يوجد عمل.

359
00:29:37,509 --> 00:29:39,153
الكولومبيون يمكنهم قطع بواز

360
00:29:39,177 --> 00:29:41,889
وإعادة توجيه جميع الشحنات إليك،

361
00:29:41,913 --> 00:29:43,324
لكن هناك ثمن

362
00:29:43,348 --> 00:29:45,384
يجب أن نقتل كوستيا

363
00:30:34,333 --> 00:30:36,501
أوي، أنجل.

364
00:31:02,761 --> 00:31:04,363
كيلي آن؟

365
00:31:53,145 --> 00:31:55,414
مادري.

366
00:32:10,996 --> 00:32:12,907
فاموس.

367
00:32:12,931 --> 00:32:15,500
(فايان) كورين، كورين

368
00:32:20,172 --> 00:32:22,950
(ديغا)

369
00:32:22,974 --> 00:32:24,075
بوتي؟

370
00:32:27,379 --> 00:32:29,347
كيلي آن؟

371
00:32:41,326 --> 00:32:44,172
كيلي آن؟

372
00:32:44,196 --> 00:32:47,008
هل أنت بخير؟؟

373
00:32:47,032 --> 00:32:51,479
لم أعتقد أنني سأراك مجددا

374
00:32:51,503 --> 00:32:52,647
أنا آسفة لأني تركتك لوحدك

375
00:32:52,671 --> 00:32:54,682
إنه على ما يرام. إنه على ما يرام.

376
00:32:54,706 --> 00:32:56,484
إنه على ما يرام. أحبك.

377
00:32:56,508 --> 00:32:58,352
أنا أيضًا أحبك.

378
00:32:58,376 --> 00:33:00,021
-لا بأس ، لا بأس

379
00:33:00,045 --> 00:33:02,156
-لا بأس، لا بأس ، لا بأس إنه على ما يرام. -لنذهب إلى المنزل

380
00:33:02,180 --> 00:33:03,448
- هيا. - حسنا، لا، لا، لا، لا،

381
00:34:09,481 --> 00:34:11,259
كيف هي؟

382
00:34:11,283 --> 00:34:12,860
إنها بخير، إنها بخير

383
00:34:12,884 --> 00:34:15,630
الطبيب أعطاها شيئا لتنام فيه

384
00:34:15,654 --> 00:34:17,698
لقد كانت مصدومة قليلا

385
00:34:17,722 --> 00:34:20,434
أنا سعيد فقط أنها في المنزل وآمنة.

386
00:34:20,458 --> 00:34:21,536
والطفل؟

387
00:34:21,560 --> 00:34:23,271
كل شيء على ما يرام.

388
00:34:23,295 --> 00:34:26,274
(غراسياس ديوس)

389
00:34:26,298 --> 00:34:27,999
نحن نحتاج إلى التحدث.

390
00:34:38,310 --> 00:34:39,854
هل أخبرته؟

391
00:34:39,878 --> 00:34:40,789
أخبرني ماذا؟

392
00:34:40,813 --> 00:34:42,857
نحن نخرج من العمل

393
00:34:42,881 --> 00:34:45,626
إذا غادرنا الآن، لدينا فرصة للهروب.

394
00:34:45,650 --> 00:34:47,662
ماذا عن كوستيا؟

395
00:34:47,686 --> 00:34:50,565
قال (جيمس) أن (ديفون) يريده ميتا.

396
00:34:50,589 --> 00:34:52,433
لا يمكننا الابتعاد عن ذلك.

397
00:34:52,457 --> 00:34:54,201
سيحصل على ما يريد

398
00:34:54,225 --> 00:34:56,304
أوكسانا ستقتله

399
00:34:56,328 --> 00:34:58,272
وإذا كانت تركض إليه؟

400
00:34:58,296 --> 00:34:59,864
سيقتلها

401
00:35:01,299 --> 00:35:02,910
قتله أولا

402
00:35:02,934 --> 00:35:05,203
إنها الطريقة الوحيدة لإنقاذ نفسها

403
00:35:08,206 --> 00:35:10,785
ماذا عن بوعز؟

404
00:35:10,809 --> 00:35:12,720
لا يمكنه أن يرحل يا تيريزيتا

405
00:35:12,744 --> 00:35:14,055
يجب أن يدفع ثمن ما فعله

406
00:35:14,079 --> 00:35:15,222
سيفعل.

407
00:35:15,246 --> 00:35:17,158
بمجرد موت كوستيا

408
00:35:17,182 --> 00:35:19,093
سيتم قطع إمداداته.

409
00:35:19,117 --> 00:35:20,861
بين الروس والكولومبيين

410
00:35:20,885 --> 00:35:22,597
سيحصل على ما هو قادم إليه

411
00:35:22,621 --> 00:35:24,265
وإذا فشلت أوكسانا؟

412
00:35:24,289 --> 00:35:26,601
ثم نفشل جميعا.

413
00:35:26,625 --> 00:35:29,027
لا توجد خيارات أخرى.

414
00:35:31,029 --> 00:35:33,198
تيريزا، أوكسانا هنا.

415
00:35:45,377 --> 00:35:47,355
جئت وحدك؟

416
00:35:47,379 --> 00:35:49,357
لم أستطع المخاطرة

417
00:35:49,381 --> 00:35:52,393
أنت لا تعرف أبدا أين تكمن الولاءات.

418
00:35:52,417 --> 00:35:53,794
أفهم.

419
00:35:53,818 --> 00:35:55,787
أقدر لك المخاطرة بقدومك إلى هنا

420
00:36:00,091 --> 00:36:01,593
تيريزا.

421
00:36:06,131 --> 00:36:08,633
هل أنت بخير؟؟

422
00:36:10,035 --> 00:36:12,046
هل يمكنني الحصول على بعض

423
00:36:12,070 --> 00:36:14,715
ماء أو شيء من هذا القبيل؟

424
00:36:14,739 --> 00:36:16,608
نعم. تشيتشو، من فضلك.

425
00:36:20,645 --> 00:36:22,947
-يا إلهي لا

426
00:36:24,416 --> 00:36:25,817
لقد سممت

427
00:36:36,761 --> 00:36:38,730
أنا آسفة تيريزا

428
00:37:10,028 --> 00:37:12,239
كوستيا فعلت هذا

429
00:37:12,263 --> 00:37:13,841
لابد أنه علم بخطتنا

430
00:37:13,865 --> 00:37:16,877
يجب أن نقتله قبل أن يقتلنا

431
00:37:21,406 --> 00:37:22,983
كيلي آن

432
00:37:23,007 --> 00:37:25,820
بخير والحمد لله.

433
00:37:25,844 --> 00:37:28,522
معذرة.

434
00:37:28,546 --> 00:37:30,825
لا يجب أن يلمس أحد الجثة

435
00:37:30,849 --> 00:37:32,426
ال(كي جي بي) لديهم ترسانة من الأسلحة الكيميائية

436
00:37:32,450 --> 00:37:33,828
تحت تصرفهم.

437
00:37:33,852 --> 00:37:35,830
(آفي) ورجاله سيعرفون ماذا يفعلون

438
00:37:35,854 --> 00:37:37,355
سأجعلهم ينظفون

439
00:37:56,508 --> 00:37:57,685
- كيلي آن. -أنا آسفة ، أنا آسفة

440
00:37:57,709 --> 00:37:59,353
هل يمكنك أن تعطيني ثانية، رجاء؟

441
00:37:59,377 --> 00:38:02,123
اللعنة! اللعنة! اللعنة!

442
00:38:02,147 --> 00:38:03,724
-عزيزتي، لا بأس -لا، لا، لا، لا

443
00:38:03,748 --> 00:38:05,526
-ليس كذلك ليس على ما يرام. -لا بأس، لا بأس ، لا بأس

444
00:38:05,550 --> 00:38:08,195
هذا ليس جيدا لا شيء حول هذا لا بأس به.

445
00:38:08,219 --> 00:38:09,630
لا أستطيع تربية طفل كهذا

446
00:38:09,654 --> 00:38:11,198
لا أستطيع تربية طفلنا هكذا

447
00:38:11,222 --> 00:38:13,200
لن تضطري إلى ذلك

448
00:38:13,224 --> 00:38:15,603
أنتما الاثنين ستغادران اليوم

449
00:38:15,627 --> 00:38:16,971
لا.

450
00:38:16,995 --> 00:38:18,506
ماذا عن كوستيا؟

451
00:38:18,530 --> 00:38:22,176
أنا و(جيمس) سنلاحق (كوستيا)

452
00:38:22,200 --> 00:38:23,844
كلاكما سيختفي

453
00:38:23,868 --> 00:38:25,880
لدي حسابات مصرفية وجوازات سفر

454
00:38:25,904 --> 00:38:28,382
-كل شيء تم ضبطه بالفعل -تيريزيتا) ، لا)

455
00:38:28,406 --> 00:38:30,317
لن أعطيك خيارا

456
00:38:30,341 --> 00:38:32,720
بوعز ما زال هناك

457
00:38:32,744 --> 00:38:34,989
وأنت ذاهب إلى الحرب مع كوستيا؟

458
00:38:35,013 --> 00:38:36,190
ستحتاجني

459
00:38:36,214 --> 00:38:37,582
لا لن أفعل.

460
00:38:39,484 --> 00:38:42,487
أريدك أن ترحل بنهاية اليوم

461
00:38:50,061 --> 00:38:54,732
اسف. اسف.

462
00:38:59,838 --> 00:39:01,005
اسف.

463
00:40:44,175 --> 00:40:46,577
لقد كان الشيء الصحيح لفعله

464
00:40:48,680 --> 00:40:50,581
سيكونون بخير

465
00:40:59,157 --> 00:41:02,303
مرحبًا؟

466
00:41:02,327 --> 00:41:04,905
من هذا؟

467
00:41:04,929 --> 00:41:08,609
أعتقد أنك تعرف من هذا.

468
00:41:08,633 --> 00:41:13,480
السؤال الذي يجب أن تسأله تيريزا

469
00:41:13,504 --> 00:41:16,808
هو عندما أنني سوف تدفع لك زيارة.

470
00:41:19,777 --> 00:41:24,158
لقد استدراجت ابن عمي لخيانتي

471
00:41:24,182 --> 00:41:26,393
دمها على يديك

472
00:41:26,417 --> 00:41:29,120
وكذلك ملكك.

473
00:41:31,322 --> 00:41:34,234
أنا قادم من أجلكم

474
00:41:34,258 --> 00:41:35,636
أنت

475
00:41:35,660 --> 00:41:39,006
وكل شخص تحبه