﻿1
00:00:09,560 --> 00:00:11,190
...أما الآن، سيداتي، سادتي

2
00:00:11,190 --> 00:00:18,030
على ماذا استند القاضي في حكمه المتعلق بأحداث شتوتغارت عام 1986؟

3
00:00:20,160 --> 00:00:22,330
ما هذا الصمت المطبق؟

4
00:00:22,330 --> 00:00:24,330
هل تحضرون لمراسيم دينية أو ما شابه؟

5
00:00:27,210 --> 00:00:28,620
!سيد أيمر

6
00:00:28,620 --> 00:00:30,750
أود أن أسمعك منك الإجابة

7
00:00:32,210 --> 00:00:35,590
...في الحقيقة، الأمر يكمن

8
00:00:35,920 --> 00:00:40,090
هل من أحدٍ هنا يكسر الصمت؟

9
00:00:50,270 --> 00:00:53,400
يبدو أن مجرمة الوقت قررت أن تظهر

10
00:00:53,400 --> 00:00:55,530
تأخرت ثلاثين دقيقة اليوم

11
00:00:55,530 --> 00:00:59,240
غالب الظن أن عملك الجزئي في توصيل طلبات البيتزا كان كثيرًا

12
00:01:00,240 --> 00:01:03,240
أنا جد أسفة، بروفيسور كرونيكر

13
00:01:03,580 --> 00:01:04,910
...المهم الآن

14
00:01:04,910 --> 00:01:07,370
وقبل أن تجلسي، دعيني أسألك سؤالاً

15
00:01:07,370 --> 00:01:09,960
...هل لديك من النشاط ما يكفي لتوضحي

16
00:01:09,960 --> 00:01:12,500
الأساس الذي اعتمد عليه القاضي في حكمه في أحداث شتوتغارت عام 1986؟

17
00:01:12,920 --> 00:01:13,860
المعذرة؟

18
00:01:13,860 --> 00:01:15,690
تذكرت.. نعم

19
00:01:15,690 --> 00:01:17,150
...ذلك لأن

20
00:01:17,170 --> 00:01:20,470
...المُدعى عليه قال بموضوعية الاختطاف

21
00:01:20,970 --> 00:01:25,220
وأن موت المختطف كان حادثًا عرضيًا

22
00:01:25,220 --> 00:01:27,810
...وبعد دراسة متعمقة للحادثة

23
00:01:27,810 --> 00:01:32,370
خرج التحقيق بأن الموت كان بالفعل عرضيًا

24
00:01:32,370 --> 00:01:36,500
...ولذلك؛ لأن حادثة القتل كان حادثة عاطفية

25
00:01:36,520 --> 00:01:39,320
فعلى ما أعتقد أنه حُكم على القاتل بخمسة عشر سنة سجنًا على الأكثر

26
00:01:44,200 --> 00:01:45,530
ممتازة

27
00:01:45,530 --> 00:01:47,870
تفضلي بالجلوس، آنسة نينا فورتنر

28
00:01:50,500 --> 00:01:52,060
حاضر، يا بروفيسور

29
00:03:20,840 --> 00:03:22,970
هايدلبرغ
ألمانيا

30
00:03:23,610 --> 00:03:24,780
لقد أنقذتني

31
00:03:24,780 --> 00:03:26,200
كل الشكر لك، نينا

32
00:03:24,890 --> 00:03:28,720
فتاة هايدلبرغ

33
00:03:24,890 --> 00:03:28,720
MSOMS-Anime.net

34
00:03:26,200 --> 00:03:28,200
...فإن لم يكن أحدٌ أجابه

35
00:03:28,370 --> 00:03:32,410
لكان ذلك الشيطان كرونيكر قد أوكل إلينا بمقالة تسع خمسين صفحة

36
00:03:32,870 --> 00:03:34,500
خمسون صفحةً إهانة له

37
00:03:34,920 --> 00:03:38,250
يجب أن ندعو نينا للطعام لإنقاذها أرواحنا

38
00:03:38,250 --> 00:03:39,670
ما رأيك باليوم، نينا؟

39
00:03:39,670 --> 00:03:40,760
!نحن الإثنان فقط

40
00:03:41,360 --> 00:03:44,200
نينا فورتنر

41
00:03:41,510 --> 00:03:42,630
أعتذر، بيتر

42
00:03:42,630 --> 00:03:44,220
علي الذهاب إلى النادي

43
00:03:45,140 --> 00:03:46,050
!أراك لاحقًا

44
00:03:48,600 --> 00:03:50,270
لقد رُفضت مجددًا

45
00:03:50,890 --> 00:03:52,640
كم هي محاولاتك حتى الآن، بيتر؟

46
00:03:52,640 --> 00:03:54,020
!أطبق فمك

47
00:03:54,020 --> 00:03:56,770
!قابلني إن استطاع أحدهم أسر قلبها

48
00:04:08,370 --> 00:04:09,620
!أستسلم

49
00:04:14,000 --> 00:04:15,500
!كلا

50
00:04:15,500 --> 00:04:18,090
!سيصرخ صاحب العمل في وجهي إن تأخرت في التوصيل

51
00:04:32,770 --> 00:04:34,390
!لقد عدت

52
00:04:34,390 --> 00:04:35,940
!كم أنا جائعة

53
00:04:35,940 --> 00:04:38,360
سيسمعك الجيران

54
00:04:38,360 --> 00:04:40,190
ألا تظنين بأنك كبيرة لتقولي شيئًا كذلك؟

55
00:04:40,190 --> 00:04:42,190
اغسلي يداك

56
00:04:42,190 --> 00:04:43,320
حاضر

57
00:04:45,450 --> 00:04:47,820
ماذا؟ هل صبغت شعرك يا أمي؟

58
00:04:47,820 --> 00:04:48,820
ألا أبدو رائعة؟

59
00:04:49,200 --> 00:04:50,530
...حقًا

60
00:04:50,530 --> 00:04:53,080
ما الذي دفعك لتصبغيه أشقرًا بهذا العمر؟

61
00:04:53,500 --> 00:04:55,790
لا تقل ذلك يا أبي. إنه يناسبها

62
00:04:56,540 --> 00:04:58,900
إنها ليست في مسيرة أزياء أو شيء من هذا القبيل

63
00:04:58,900 --> 00:05:02,020
ألا يعجبك ظهور أمي بهذا المظهر اليافع؟

64
00:05:02,050 --> 00:05:03,210
لقد عدت، أبي

65
00:05:05,220 --> 00:05:08,550
...بمناسبة الحديث عن مسيرات الأزياء

66
00:05:08,550 --> 00:05:11,350
لقد كان جميع الأطفال اليوم يلبسون الأزياء التقليدية

67
00:05:11,350 --> 00:05:14,520
ذلك لأجل مسيرة القديس أندريان للأزياء

68
00:05:15,000 --> 00:05:18,690
تمنيت لو كنت لبست مثلهم في صغري

69
00:05:18,690 --> 00:05:20,020
!كانوا رائعين

70
00:05:23,650 --> 00:05:24,990
لقد لبست مثلهم بالفعل

71
00:05:25,440 --> 00:05:27,200
صحيحٌ، عزيزي؟

72
00:05:27,200 --> 00:05:29,450
صحيح. ذلك صحيح

73
00:05:30,910 --> 00:05:31,990
...لننظر

74
00:05:32,200 --> 00:05:33,450
...لقد كانت هنا في مكان ما

75
00:05:34,370 --> 00:05:36,160
ها قد وجدتها

76
00:05:36,160 --> 00:05:37,410
ها هي

77
00:05:42,340 --> 00:05:43,590
أنت محقة

78
00:05:43,590 --> 00:05:46,920
لقد أحدثت لغطًا كبيرًا، فقد كنت جد متحمسة

79
00:05:46,920 --> 00:05:47,720
صحيح، عزيزي؟

80
00:05:48,050 --> 00:05:50,200
نعم، ذلك صحيح

81
00:06:04,860 --> 00:06:06,780
مسيرة أزياء؟

82
00:06:11,570 --> 00:06:12,910
ـ"الربيع البعيد"ـ

83
00:06:12,910 --> 00:06:16,120
ـ"أنا تعبٌ أنتظر الربيع الذي لن يجئ أبدًا"ـ

84
00:06:16,120 --> 00:06:16,700
هانَّا

85
00:06:17,410 --> 00:06:20,460
من المفترض أن تكون هانَّا قد تجاوزت مرحلة انفصالها

86
00:06:25,750 --> 00:06:29,170
ـ"سأعطيك أجمل ورود هذا العالم"ـ

87
00:06:29,550 --> 00:06:33,760
ـ"لقد خلقت لأغمرك بالورود"ـ

88
00:06:35,350 --> 00:06:37,980
رائع! من قد يكون أرسلها؟

89
00:06:40,940 --> 00:06:43,190
أعترف بمهارتك يا بيتر

90
00:06:43,980 --> 00:06:46,400
كيف تشعرين يا نينا؟

91
00:06:46,730 --> 00:06:50,450
أنا بخير وعافية، شكرًا لك، طبيب غايتل

92
00:06:50,450 --> 00:06:52,110
سعيد بسماع هذا

93
00:06:52,110 --> 00:06:57,370
لقد لاحظت أنك في مزاج جيد منذ لحظة دخولك الغرفة الاستشارية ورؤيتي لتعابير وجهك

94
00:06:58,200 --> 00:06:59,390
...إذًا

95
00:06:59,390 --> 00:07:01,980
لقد توقف ذلك الحلم عن مراودتك؟

96
00:07:02,000 --> 00:07:04,590
ذلك الحلم الذي يخرج فيه وحش من بين الظلمات

97
00:07:05,090 --> 00:07:06,170
نعم

98
00:07:06,170 --> 00:07:10,340
فمؤخرًا أصحبت أنام بهناء، حيث أنني لم أعد أملك وقتًا لأحلم

99
00:07:10,340 --> 00:07:13,840
أتساءل لم كان ذلك الحلم يراودني كل ليلة؟

100
00:07:14,220 --> 00:07:17,870
كل شخص يمر بمرحلة اضطرابية خلال حياته الدراسية

101
00:07:17,870 --> 00:07:21,710
...فالأحلام والقلق حيال المستقبل يمتزجان

102
00:07:21,730 --> 00:07:24,100
فيجعلان الواحد منا فاقدًا لهويته

103
00:07:24,900 --> 00:07:30,070
قد تمظين حياتك كلها تبحثين، لكن لن تعرفي حقًا من تكونين

104
00:07:30,400 --> 00:07:33,430
...نحن نبذل كل ما بوسعنا لنحيا للمستقبل

105
00:07:33,430 --> 00:07:37,050
في نفس الوقت الذي نبحث فيه عن جواب

106
00:07:37,490 --> 00:07:39,490
!صحيح! أنا أبذل ما بوسعي

107
00:07:39,490 --> 00:07:41,080
حلمي هو أن أصبح مُدعية

108
00:07:41,660 --> 00:07:43,210
هذه هي الروح

109
00:07:43,210 --> 00:07:45,830
حسنًا، لننهي جلستنا الاستشارية لهذا اليوم

110
00:07:47,630 --> 00:07:48,800
!أشكرك جزيلاً

111
00:07:55,090 --> 00:07:56,720
...نينا فورتنر

112
00:07:56,720 --> 00:07:58,260
يالها من فتاة بهيجة

113
00:07:59,010 --> 00:08:04,770
لكنني لا أستطيع أن أخفي شعوري بأن بهجتها هذه ما هي إلا إشارة على إخفائها وهروبها من أمر معين

114
00:08:05,290 --> 00:08:08,750
...من ظلام عظيم

115
00:08:10,230 --> 00:08:10,940
ماذا؟

116
00:08:11,280 --> 00:08:13,110
ماذا تعني بهذا؟

117
00:08:13,110 --> 00:08:14,820
توقف عن الاستغباء

118
00:08:14,820 --> 00:08:16,660
عمَّ تتحدثين؟

119
00:08:16,990 --> 00:08:19,790
ـ"لقد خلقت لأغمرك بالورود"ـ

120
00:08:20,700 --> 00:08:23,910
لم أكن أتوقع موهبتك في كتابة الشعر

121
00:08:24,290 --> 00:08:26,040
لا أعلم عمَّ تتحدثين

122
00:08:26,980 --> 00:08:30,650
لم تكن هذه الكلمات لتخرج مني ولو قلبتني رأسًا على عقب

123
00:08:32,380 --> 00:08:33,300
فمن يكون إذًا؟

124
00:08:33,920 --> 00:08:37,220
بريدي الإلكتروني لا يعرفه سوى أصدقائي؟

125
00:08:37,220 --> 00:08:38,390
من يعلم؟

126
00:08:38,680 --> 00:08:39,930
!تبًا

127
00:08:39,930 --> 00:08:43,480
كل ما أعرفه أن منافسًا جاء ليأخذ مني حبي

128
00:08:46,270 --> 00:08:48,650
أتساءل من قد يكون؟

129
00:08:51,360 --> 00:08:55,900
...فيما يتعلق بجريمة ميونخ الغريبة

130
00:08:55,900 --> 00:08:59,620
...فإن المجرم، وبعد إطلاقه الرصاص على الوالدين بمسدس

131
00:09:00,450 --> 00:09:02,620
شنق كلا الطفلين حتى الموت

132
00:09:04,500 --> 00:09:05,660
...وأما الآن

133
00:09:05,660 --> 00:09:09,960
هل يستطيع أحدكم أن يتوقع حكم القاضي من معطيات القضية؟

134
00:09:10,210 --> 00:09:12,250
آنسة نينا فورتنر؟

135
00:09:15,260 --> 00:09:17,470
ألم تفهمي سؤالي؟

136
00:09:17,880 --> 00:09:19,760
...لا

137
00:09:19,760 --> 00:09:23,600
...إن.. إن أصل القضية كان مرآة الحُكم

138
00:09:23,600 --> 00:09:24,980
...والمذبحة

139
00:09:25,350 --> 00:09:27,640
...التي طالت جميع أفراد العائلة

140
00:09:29,610 --> 00:09:30,480
...ودليل الاتهام

141
00:09:31,980 --> 00:09:33,360
...ودليل الاتهام

142
00:09:35,530 --> 00:09:38,240
ألا تستطيعين الإجابة يا نينا؟

143
00:09:45,600 --> 00:09:46,620
نينا؟

144
00:09:47,540 --> 00:09:48,920
ما الخطب يا نينا؟

145
00:09:51,920 --> 00:09:52,460
!نينا

146
00:09:54,250 --> 00:09:55,710
هل أنت على ما يرام؟

147
00:09:55,710 --> 00:09:57,090
ألا ترغبين بالذهاب إلى المشفى؟

148
00:09:57,090 --> 00:09:59,340
...أنا بخير

149
00:09:59,340 --> 00:10:01,470
لقد شعرت ببعض الغثيان لا غير

150
00:10:01,890 --> 00:10:05,220
...لقد شعرت بالدوار فجأةً بعد أن سمعت البروفيسور يقول

151
00:10:06,850 --> 00:10:08,730
أتقصدين مذبحة العائلة؟

152
00:10:08,980 --> 00:10:09,440
!اصمت

153
00:10:13,650 --> 00:10:17,110
...لقد كنت أعتقد بأنك قوية، لكن

154
00:10:17,110 --> 00:10:18,820
لكنك تبدين ذات مشاعر رقيقة

155
00:10:19,780 --> 00:10:22,450
هل شاهدت فيلمًا مرعبًا وأنت في صغرك؟

156
00:10:23,080 --> 00:10:27,250
...أجزم بأن مستشارك سيقول لك شيئًا كمثل

157
00:10:27,250 --> 00:10:30,170
ـ"تحققي من جذور المشكلة"ـ

158
00:10:30,170 --> 00:10:33,000
ـ"حاولي أن تتذكري ماضي طفولتك"ـ

159
00:10:33,000 --> 00:10:34,590
صحيح؟

160
00:10:34,590 --> 00:10:35,360
...أنا

161
00:10:36,090 --> 00:10:38,470
...لا أتذكر شيئًا

162
00:10:39,590 --> 00:10:43,350
لا أتذكر قيد أنملة عن ماضي قبل العاشرة

163
00:11:02,820 --> 00:11:05,080
...ذاكرتي

164
00:11:05,080 --> 00:11:06,660
...طفولتي

165
00:11:07,450 --> 00:11:08,910
...ذكرياتي

166
00:11:18,570 --> 00:11:21,070
كولونيا
ألمانيا

167
00:11:20,630 --> 00:11:21,130
...نعم

168
00:11:21,630 --> 00:11:24,180
كلا الوالدين كانا رائعين

169
00:11:24,930 --> 00:11:27,100
...لم أكن لأتوقع هذه الفاجعة

170
00:11:28,350 --> 00:11:29,310
أولادهم؟

171
00:11:31,230 --> 00:11:33,980
بالحديث عن هذا، أذكر أن لهما ولدًا واحدًا

172
00:11:33,980 --> 00:11:36,060
أظن اسمه ميشيل

173
00:11:36,060 --> 00:11:38,110
لقد عاش معهم قرابة العامين

174
00:11:38,570 --> 00:11:40,440
طفل؟

175
00:11:40,440 --> 00:11:42,450
هل كان هنالك طفل؟

176
00:11:42,450 --> 00:11:43,990
نعم، بالطبع

177
00:11:43,990 --> 00:11:45,490
أظن اسمه كان ميشيل

178
00:11:45,490 --> 00:11:47,120
لقد كان في الرابعة عشر من عمره

179
00:11:47,620 --> 00:11:49,370
ميشيل؟

180
00:11:49,370 --> 00:11:51,540
أظن أنه كان هنالك ولدٌ بهذا الاسم

181
00:11:51,540 --> 00:11:53,290
ولم تسأل؟

182
00:11:53,290 --> 00:11:54,330
هل أنت من الشرطة؟

183
00:11:54,790 --> 00:11:57,670
نعم، إنه ميشيل راينمان

184
00:11:57,670 --> 00:12:01,170
لقد كان في صفي

185
00:12:01,170 --> 00:12:01,590
...لكنه

186
00:12:02,670 --> 00:12:05,050
لم يكن بالطفل الباهر

187
00:12:05,050 --> 00:12:09,100
أنا خجلة من قولي هذا، ولكني بالكاد أتذكره

188
00:12:09,100 --> 00:12:11,480
...ولا أتذكر إن كان قد كون صداقات مع زملائه

189
00:12:11,850 --> 00:12:14,900
كما أننا في المدرسة لا نملك بيانات عنه

190
00:12:14,900 --> 00:12:18,110
فقد حل حريق قبل ستة أعوام

191
00:12:22,780 --> 00:12:25,780
...يبدو أن ذلك الولد المسمى ميشيل

192
00:12:25,780 --> 00:12:27,820
قد عاش في كولونيا بالفعل قبل ستة أعوام خلت

193
00:12:28,660 --> 00:12:31,620
...واسمه الحقيقي هو

194
00:12:32,580 --> 00:12:33,710
أتقول يوهان؟

195
00:12:34,500 --> 00:12:37,130
أتذكر أنني نوديت بهذا الاسم أيضًا

196
00:12:38,460 --> 00:12:40,960
من تكون؟

197
00:12:42,300 --> 00:12:44,260
ولكن ما الفائدة من معرفتي لذلك؟

198
00:12:45,180 --> 00:12:49,100
وحتى إن عملت، فإنه يظل أكبر التوأم، وقاتل محترف

199
00:12:50,100 --> 00:12:51,390
لا شيء آخر

200
00:12:53,270 --> 00:12:55,190
ما الذي أفعله؟

201
00:13:00,440 --> 00:13:01,820
!توأم؟

202
00:13:01,820 --> 00:13:03,530
وأين تكون شقيقته؟

203
00:13:03,530 --> 00:13:05,490
!أين شقيقته الصغرى؟

204
00:13:06,150 --> 00:13:08,490
ـ"أنا قادم لآخذك قريبًا"ـ

205
00:13:09,030 --> 00:13:10,410
من يكون هذا؟

206
00:13:10,410 --> 00:13:12,720
آتٍ ليأخذني؟

207
00:13:12,720 --> 00:13:14,060
ما الذي يعنيه ذلك؟

208
00:13:19,190 --> 00:13:19,690
طفل؟

209
00:13:20,570 --> 00:13:21,900
صحيح، كان هنا منذ مدة

210
00:13:21,900 --> 00:13:23,490
أظن قبل سبعة إلى ثمانية أعوام

211
00:13:23,490 --> 00:13:27,460
لقد كان السيد والسيدة هايناو يربيان طفلاً قبل أن يقتلا، صحيح؟

212
00:13:28,040 --> 00:13:29,670
أيُ الأطفال كان؟

213
00:13:29,670 --> 00:13:31,170
ما الذي تقصده؟

214
00:13:31,670 --> 00:13:33,670
لقد مضى على ذلك زمن

215
00:13:33,670 --> 00:13:36,920
وقد عاش معهما لسنة وتزيد قليلاً فقط

216
00:13:37,630 --> 00:13:39,680
لا أتذكر شيئًا

217
00:13:40,260 --> 00:13:42,430
ألم تكن له أخت شقيقة؟

218
00:13:43,100 --> 00:13:44,640
لقد كان طفلاً وحسب

219
00:13:44,640 --> 00:13:48,390
على كل حال، أنا أحاول نسيان تلك الحادثة التي جرت مع الزوجين

220
00:13:48,390 --> 00:13:51,190
فلقد غادرت منطقتي بسببها

221
00:13:59,160 --> 00:14:01,820
أعلم عن ذاك الولد

222
00:14:03,450 --> 00:14:04,890
لم لا تتفضل بالصعود؟

223
00:14:04,890 --> 00:14:06,890
أنا أحضر بعض الشاي

224
00:14:14,380 --> 00:14:15,380
تفضل بالجلوس

225
00:14:15,710 --> 00:14:17,170
حسنًا

226
00:14:17,590 --> 00:14:18,840
اعذرني

227
00:14:18,840 --> 00:14:20,380
...أنا

228
00:14:20,760 --> 00:14:21,890
تفضل بالجلوس

229
00:14:43,200 --> 00:14:45,370
تفضل بعض الشاي

230
00:14:51,080 --> 00:14:51,790
شكرًا لك

231
00:14:59,470 --> 00:15:01,090
أنت طبيب، صحيح؟

232
00:15:02,260 --> 00:15:04,100
سمعتها من ذلك الطفل

233
00:15:04,850 --> 00:15:06,890
أنت الطبيب تيمَّا، صحيح؟

234
00:15:09,580 --> 00:15:11,440
شخص آتٍ ليأخذك؟

235
00:15:11,440 --> 00:15:12,560
من يكون؟

236
00:15:12,560 --> 00:15:14,770
لا أعلم

237
00:15:14,770 --> 00:15:16,650
الرسالة كانت من مجهول

238
00:15:17,190 --> 00:15:19,030
تبدين سعيدة

239
00:15:19,030 --> 00:15:24,320
أتمنى ألا تسرحي بخيالك، وتظنيه فارسًا يمتطي جوادًا أبيض؟

240
00:15:25,530 --> 00:15:26,370
أتغارين؟

241
00:15:26,870 --> 00:15:29,890
ها هي تطفو في أحلامها مجددًا

242
00:15:29,890 --> 00:15:33,440
ـ"لقد خلقت لأغمرك بالورود"ـ

243
00:15:33,870 --> 00:15:37,250
لا أظن أحدًا يكتب هذا هذه الأيام

244
00:15:38,800 --> 00:15:40,170
...أنتن، بالحديث عن هذا

245
00:15:40,170 --> 00:15:43,260
هنالك شخص جديد يجلس في صفنا مؤخرًا

246
00:15:43,260 --> 00:15:44,390
!إنه هو

247
00:15:44,840 --> 00:15:50,640
،إنه يتخذ المقعد الأسطوري في الغرفة الثانية عشرة
حيثما يلقي البروفيسور بالأسئلة غالبًا

248
00:15:51,020 --> 00:15:53,350
ومع هذا فإن البروفيسور لم يسأله قط

249
00:15:53,350 --> 00:15:55,560
صحيح. أوتعلمين أمرًا؟

250
00:15:55,560 --> 00:15:58,360
لقد كان يحدق بالنظر إليك يا نينا طوال الوقت

251
00:15:59,190 --> 00:15:59,980
!لا بد من أنه هو

252
00:16:00,480 --> 00:16:01,490
ماذا؟

253
00:16:01,740 --> 00:16:03,070
هذا واضح جدًا؟

254
00:16:03,070 --> 00:16:04,360
!إنه فارسك ذو الجواد الأبيض

255
00:16:08,910 --> 00:16:13,580
لقد كان ممتنًا جدًا لك، طبيب تيما

256
00:16:14,370 --> 00:16:18,590
لقد قال بأنك أنقذت حياته، ولذا يعدك أكثر من والد

257
00:16:19,000 --> 00:16:21,340
وماذا كان يسمي نفسه؟

258
00:16:21,340 --> 00:16:22,760
فرانز

259
00:16:22,760 --> 00:16:25,470
لكنه قال بأنه ليس اسمه الحقيقي

260
00:16:26,640 --> 00:16:30,470
لقد فتح قلبه كثيرًا لك ليخبرك بهذا؟

261
00:16:33,810 --> 00:16:36,940
لقد ظهر فجاة من حيث لا أعلم

262
00:16:36,940 --> 00:16:42,990
لقد رُبي من قبل الزوج هايناو لعامٍ تقريبًا، في منطقة قريبة من هنا

263
00:16:44,320 --> 00:16:46,820
...كلا. لأكون أكثر دقة

264
00:16:46,820 --> 00:16:54,330
كانت لأربعة عشر شهرًا؛ بداية من مارس 87، وحتى أبريل 88

265
00:16:54,330 --> 00:16:57,960
وفي يوم ما، اختفى فجأة

266
00:16:57,960 --> 00:17:00,750
لقد كان طفلاً حاد الذكاء

267
00:17:00,750 --> 00:17:03,240
وكان مهذبًا في نفس الوقت لطيفًا

268
00:17:03,240 --> 00:17:05,900
هل جاء إلى هذه الغرفة؟

269
00:17:05,930 --> 00:17:07,510
كل يوم

270
00:17:07,510 --> 00:17:10,810
وبما أنني أعيش بمفردي، فكنت أرحب به دومًا

271
00:17:11,350 --> 00:17:13,350
...وكان دائمًا ما يجلس على ذاك الكرسي

272
00:17:13,350 --> 00:17:15,560
مكملاً واجباته المنزلية

273
00:17:16,270 --> 00:17:21,730
فقد تمكن من الإنجليزية والفرنسية اللاتي عملته

274
00:17:21,730 --> 00:17:26,570
وكان يتكلم بهن بطلاقة حين اختفائه

275
00:17:26,900 --> 00:17:29,070
وكان فقط في الثانية عشرة

276
00:17:31,780 --> 00:17:34,580
هل تستحضر ذاكرتك أمرًا آخرًا عنه؟

277
00:17:35,000 --> 00:17:38,620
كان ينصت بعناية لكل شيء أقوله

278
00:17:38,620 --> 00:17:42,840
هل تخمن نوع القصص التي أحب سماعها بشدة؟

279
00:17:45,130 --> 00:17:46,840
قصص الحروب

280
00:17:47,300 --> 00:17:48,840
حروب؟

281
00:17:48,840 --> 00:17:51,470
...في الحرب العالمية الثانية

282
00:17:51,470 --> 00:17:54,270
خدمت في غواصة في الأسطول البحري

283
00:17:54,270 --> 00:17:56,640
...وكانت القصة التي شدت انتباهه

284
00:17:56,640 --> 00:18:01,360
هي المتعلقة بغدر مدمرة أحد حلفائنا، ومهاجمتها إيانا

285
00:18:01,360 --> 00:18:03,550
...وتلك المتعلقة بغوصنا 120 مترًا تحت البحر

286
00:18:03,550 --> 00:18:05,960
بعد مهاجمة العدور لنا

287
00:18:05,990 --> 00:18:10,050
ومواصلتنا الغوص عميقًا مع تعرض الغواصة لضرر كبير

288
00:18:10,050 --> 00:18:14,760
وكنا في ذلك الوقت تحت ضغط الماء، إلا أننا واجهنا مخاوفنا

289
00:18:15,700 --> 00:18:21,880
وبعد ثمانٍ وثلاثين ساعة عدنا من أعماق الجحيم

290
00:18:22,340 --> 00:18:24,250
...أي طفل عادي

291
00:18:24,250 --> 00:18:27,840
سيعجب بالمغامرة التي تحتويها القصة

292
00:18:27,840 --> 00:18:29,780
لكنه كان مختلفًا

293
00:18:29,780 --> 00:18:32,780
...كان اهتمامه شديدًا

294
00:18:33,550 --> 00:18:34,760
فيما يتعلق بالخوف

295
00:18:36,020 --> 00:18:38,270
الخوف المطلق

296
00:18:38,270 --> 00:18:42,310
ذلك الانفعال الذي يحدث للناس حينما يكونون على شفا الموت

297
00:18:42,310 --> 00:18:44,480
ذلك ما شد انتباهه أكثر

298
00:18:44,900 --> 00:18:47,240
كان يلعب بالخوف

299
00:18:52,780 --> 00:18:53,700
...أي انفعال

300
00:18:54,370 --> 00:18:56,740
أيُ انفعالٍ أظهره حينما كان ينصت لقصتك؟

301
00:18:57,160 --> 00:19:01,500
لا بد من أن عينيه امتلأتا شررًا، وعلت الابتسامة وجهه

302
00:19:02,580 --> 00:19:03,210
لا بد؟

303
00:19:04,040 --> 00:19:05,960
أنا ضرير البصر

304
00:19:07,340 --> 00:19:08,630
صحيح

305
00:19:08,630 --> 00:19:13,970
لا أعرف اسمه الحقيقي، ولا أعرفه وجهه أيضًا

306
00:19:15,300 --> 00:19:20,690
لقد قلت بأنه فتح قلبه لي سابقًا

307
00:19:21,190 --> 00:19:24,310
إنه لن يفتح قلبه لأي أحد كائنًا من كان

308
00:19:24,310 --> 00:19:28,110
...إنه لن يفتح قلبه سوى لشخص واحد

309
00:19:28,110 --> 00:19:29,320
لشقيقته الصغرى

310
00:19:30,440 --> 00:19:33,070
!وهي التي أبحث عنها

311
00:19:33,820 --> 00:19:36,910
لقد قال بأن سيسترجعها متى بلغت العشرين

312
00:19:37,240 --> 00:19:37,790
أين؟

313
00:19:38,370 --> 00:19:39,660
هايدلبرغ

314
00:19:44,080 --> 00:19:45,290
!أنا ذاهبة

315
00:19:46,290 --> 00:19:48,300
!احترسي وأنت تقودين

316
00:19:48,500 --> 00:19:49,510
!حسنًا

317
00:19:50,760 --> 00:19:52,320
أبي، سأذهب الآن

318
00:19:52,320 --> 00:19:54,280
حسنٌ. انتبهي على نفسك

319
00:19:57,970 --> 00:19:59,560
!أنا ذاهبة

320
00:20:07,110 --> 00:20:08,820
هي مسألة وقت، صحيح؟

321
00:20:09,570 --> 00:20:10,610
...لكن

322
00:20:10,610 --> 00:20:12,320
لقد قررنا، أتتذكر؟

323
00:20:12,320 --> 00:20:15,070
...أننا سنقول لها حين تبلغ ربيعها العشرين

324
00:20:15,740 --> 00:20:18,780
بحقيقة أنها ليست ابنتنا

325
00:20:26,250 --> 00:20:29,050
!أنتن، لا أحب هذه المقالب

326
00:20:29,050 --> 00:20:31,670
عم تتحدثين؟ لقد قلت بأنك تريدين مقابلته

327
00:20:31,670 --> 00:20:34,590
فاتفقنا معه على لقائك إياه هنا

328
00:20:34,970 --> 00:20:37,780
أتمنى لك السعادة مع فارسك صاحب الجواد الأبيض

329
00:20:37,780 --> 00:20:38,760
!نراك لاحقًا

330
00:20:39,740 --> 00:20:41,600
!انتظري، كلارا! بياردي

331
00:20:45,810 --> 00:20:48,020
لم فعلتن هذا قبل أن تستشرنني؟

332
00:20:53,990 --> 00:20:55,150
!أنت، انظري

333
00:20:55,150 --> 00:20:55,800
!إنه آت

334
00:21:08,710 --> 00:21:11,170
مرحبًا، هل أنا نينا فورتنر؟

335
00:21:11,590 --> 00:21:12,670
نعم

336
00:21:13,460 --> 00:21:16,660
أنا أوتو هيبرمان

337
00:21:18,780 --> 00:21:20,330
مرحبًا

338
00:21:38,950 --> 00:21:39,780
من؟

339
00:21:41,700 --> 00:21:42,450
من أنت؟

340
00:21:44,700 --> 00:21:48,620
أين رأيتك قبل الآن؟

341
00:21:58,720 --> 00:21:59,720
...من

342
00:22:00,340 --> 00:22:01,600
تكون؟

343
00:22:16,990 --> 00:22:18,400
!نينا

344
00:22:18,780 --> 00:22:19,240
نينا؟

345
00:22:19,240 --> 00:22:20,680
ما خطبك؟ هل أنت على ما يرام؟

346
00:22:20,620 --> 00:22:21,410
نينا؟

347
00:22:20,680 --> 00:22:22,280
!تماسكي

348
00:22:22,280 --> 00:22:23,410
!تماسكي يا نينا

349
00:22:23,410 --> 00:22:23,950
!نينا

350
00:22:24,540 --> 00:22:25,700
!نينا، هل أنت بخير؟

351
00:22:25,700 --> 00:22:26,520
!نينا

