﻿1
00:00:01,920 --> 00:00:02,960
!أرجوك أخبرني

2
00:00:03,420 --> 00:00:05,630
من تكون؟

3
00:00:05,630 --> 00:00:07,210
كما أن اسمي ليس أنَّا

4
00:00:07,760 --> 00:00:08,650
!اسمي نينا

5
00:00:08,650 --> 00:00:09,740
كلا

6
00:00:09,760 --> 00:00:14,100
حينما أحضرت إلى المشفى، كان اسمك أنَّا

7
00:00:14,100 --> 00:00:14,720
...و

8
00:00:15,310 --> 00:00:17,020
...كان اسم شقيقك

9
00:00:17,020 --> 00:00:18,220
يوهان

10
00:00:19,480 --> 00:00:21,100
شقيقي؟

11
00:00:31,030 --> 00:00:31,910
...يوهان

12
00:00:33,200 --> 00:00:34,240
...أنَّا

13
00:02:09,560 --> 00:02:13,860
مأساة منزل

14
00:02:09,560 --> 00:02:13,860
MSOMS-Anime.net

15
00:02:19,800 --> 00:02:21,090
!سيد فورتنر

16
00:02:23,470 --> 00:02:24,430
!سيد فورتنر

17
00:02:28,720 --> 00:02:30,520
!سيد ماولر! سيد ماولر

18
00:02:31,020 --> 00:02:32,940
!سيد فورتنر! إنه أنا، تيمَّا

19
00:02:33,520 --> 00:02:36,440
!لقد أحضرت أنَّا.. بل نينا، وهي سالمة معي

20
00:02:37,560 --> 00:02:38,650
!سيد ماولر

21
00:02:41,860 --> 00:02:44,280
سأتصل بالشرطة من هنا

22
00:02:54,580 --> 00:02:56,500
...لا يبدو وكأن الشرطة قدمت إلى هنا

23
00:02:57,840 --> 00:02:58,750
!كلا، لا يمكن

24
00:04:14,120 --> 00:04:14,870
...عد إلينا

25
00:04:15,750 --> 00:04:17,410
!رجاءً

26
00:04:17,410 --> 00:04:18,370
!عش

27
00:04:20,960 --> 00:04:22,290
!عد إلينا

28
00:04:33,720 --> 00:04:35,020
...أرجوك

29
00:04:36,180 --> 00:04:37,230
!أتوسل إليك

30
00:04:39,440 --> 00:04:40,440
!رجاءً

31
00:04:56,750 --> 00:04:57,790
...سيد ماولر

32
00:04:58,830 --> 00:05:01,000
...ها هي لفافة التبغ التي أحببت

33
00:05:08,300 --> 00:05:09,260
!سيد ماولر

34
00:05:16,180 --> 00:05:17,100
...في الماضي

35
00:05:19,270 --> 00:05:20,440
...قتلته

36
00:05:26,730 --> 00:05:28,610
...قتلته

37
00:05:32,820 --> 00:05:34,660
...اقتله

38
00:05:40,460 --> 00:05:42,750
...لقد.. قتلته

39
00:05:44,290 --> 00:05:45,960
...لقد قتلته

40
00:05:45,960 --> 00:05:46,670
نينا

41
00:05:46,670 --> 00:05:50,420
!لقد قتلت أخي في الماضي

42
00:06:08,610 --> 00:06:10,940
وأنا أعدته إلى الحياة

43
00:06:21,160 --> 00:06:22,710
لقد قطعت خطوط الهاتف

44
00:06:23,460 --> 00:06:24,830
!يجب علينا أن نهرب من هنا

45
00:06:26,750 --> 00:06:28,920
فسوف يأتي ليأخذك معه

46
00:06:42,640 --> 00:06:43,310
هل أنتما بخير؟

47
00:06:46,110 --> 00:06:47,560
نحن من الشرطة

48
00:06:47,560 --> 00:06:49,900
وقد استلمنا بلاغًا عاجلاً

49
00:06:49,900 --> 00:06:51,530
اسمح لنا من فضلك

50
00:06:51,530 --> 00:06:53,490
لنلقي نظرة على المكان

51
00:06:59,870 --> 00:07:01,060
يا إلهي

52
00:07:01,060 --> 00:07:02,560
هذا فظيع

53
00:07:03,580 --> 00:07:06,060
هل كلاكما بخير؟

54
00:07:06,060 --> 00:07:06,770
هل أصيب أحدكما؟

55
00:07:09,380 --> 00:07:11,000
سعيد لسلامتكما

56
00:07:11,000 --> 00:07:12,300
ستصل الإمدادات قريبًا

57
00:07:13,170 --> 00:07:15,430
...لنترك لهم مسرح الجريمة

58
00:07:15,430 --> 00:07:18,390
ولتأتيا معنا إلى مركز الشرطة لتدليا بأقوالكما

59
00:07:22,430 --> 00:07:24,060
هل هي ابنة أحد الضحايا؟

60
00:07:26,230 --> 00:07:27,810
آسف لهذا

61
00:07:36,780 --> 00:07:38,200
...هكذا إذًا

62
00:07:38,200 --> 00:07:40,830
أيعني هذا أنكما لم تريا القاتل؟

63
00:07:42,410 --> 00:07:46,540
لم أتوقع قط بأن تحدث جريمة فظيعة في بلدة مسالمة كهذه

64
00:07:46,540 --> 00:07:49,540
من أين أنت؟ الصين؟

65
00:07:49,540 --> 00:07:51,270
لا، بل أنا ياباني

66
00:07:51,270 --> 00:07:52,320
واسمي هو تيمَّا

67
00:07:52,960 --> 00:07:55,090
أها، من اليابان إذًا

68
00:07:55,970 --> 00:07:58,840
يا له من موقف رهيب، خاصة وأنك مغترب بعيدٌ عن وطنك

69
00:08:02,140 --> 00:08:03,180
اهدئي

70
00:08:04,060 --> 00:08:05,390
لا بأس عليك

71
00:08:15,280 --> 00:08:18,360
اعذراني، ولكن أين نذهب؟

72
00:08:19,200 --> 00:08:20,370
إلى مركز الشرطة

73
00:08:21,120 --> 00:08:24,790
ولكن مركز شرطة هايدلبرغ موجود في وسط المدينة

74
00:08:25,700 --> 00:08:28,960
لقد أتينا من مركز مانهايم المجاور

75
00:08:31,420 --> 00:08:34,880
ولماذا يأخذاننا إلى مركز شرطة آخر غير الخاص بالمدينة؟

76
00:08:36,050 --> 00:08:38,380
سنصل في ظرف ربع ساعة

77
00:08:38,880 --> 00:08:40,550
حسنًا

78
00:08:46,310 --> 00:08:47,810
لقد استلموا بلاغ؟

79
00:08:48,600 --> 00:08:51,360
ألم يقولا بأنهما استلما بلاغًا؟

80
00:08:51,360 --> 00:08:54,110
ولكن بلاغ من؟

81
00:08:54,940 --> 00:08:56,860
خطوط الهاتف كانت مقطوعة

82
00:08:58,450 --> 00:09:01,030
وحينما جاءا لم تكن صفارة الإنذار ترن

83
00:09:01,740 --> 00:09:03,910
...وهل تخلي الشرطة الشاهدين الأساسيين

84
00:09:03,910 --> 00:09:06,620
دون أن تتفحص مسرح الجريمة أولاً؟

85
00:09:07,580 --> 00:09:12,080
...ولكن.. شارتي الشرطة لديهما تبدوان حقيقيتان

86
00:09:18,220 --> 00:09:18,720
!ذلك دم

87
00:09:20,220 --> 00:09:21,140
!كلا، لا يمكن

88
00:09:24,680 --> 00:09:25,930
...هل يمكن

89
00:09:27,850 --> 00:09:29,440
...هل يكونا هما من

90
00:09:38,690 --> 00:09:40,740
!اعذرني

91
00:09:49,620 --> 00:09:52,210
...ضباط

92
00:09:57,250 --> 00:09:58,840
!لقد نجونا

93
00:10:00,630 --> 00:10:03,430
نحن نبحث عن سائق صدم فهرب، لذلك أود أن أطلب منكم التعاون

94
00:10:03,800 --> 00:10:05,010
...اعذرني

95
00:10:05,010 --> 00:10:06,010
!ماذا

96
00:10:06,930 --> 00:10:09,980
!إنهما المفتشان مسنر وميولر

97
00:10:09,980 --> 00:10:11,730
ابذلوا جهدكم

98
00:10:11,730 --> 00:10:13,810
هل أنتما عائدان إلى المركز؟

99
00:10:14,440 --> 00:10:15,650
!إنها سيارة جديدة

100
00:10:15,630 --> 00:10:17,800
ما الذي يحدث هنا؟

101
00:10:16,540 --> 00:10:17,800
!إنها رائعة

102
00:10:18,900 --> 00:10:21,070
...ولكنها ستبلى قريبًا

103
00:10:21,070 --> 00:10:23,070
فنحن نستعملها بخشونة

104
00:10:23,070 --> 00:10:24,820
اعذروني

105
00:10:25,320 --> 00:10:28,370
...إنها تشعر ببعض الغثيان

106
00:10:28,370 --> 00:10:30,160
هل يمكن أن نخرج لبعض الوقت؟

107
00:10:30,540 --> 00:10:33,370
بالطبع، تفضل

108
00:10:38,840 --> 00:10:42,070
ماذا فعل هذان الشخصان؟

109
00:10:42,070 --> 00:10:44,410
كلا، ليس الأمر كما تظن

110
00:10:45,470 --> 00:10:47,050
!ما الذي يحدث هنا؟

111
00:10:48,010 --> 00:10:50,430
هل هما حقًا مفتشين؟

112
00:10:51,480 --> 00:10:53,190
ولكن ما قصة بقعة الدماء تلك؟

113
00:10:54,310 --> 00:10:56,150
وبلاغ من الذي استلما؟

114
00:10:56,150 --> 00:10:57,770
ولماذا لم تكن صفارة الإنذار تعمل حينما جاءا؟

115
00:10:59,980 --> 00:11:00,980
ماذا أفعل؟

116
00:11:01,650 --> 00:11:02,690
...ماذا يجب أن

117
00:11:04,780 --> 00:11:07,030
هل أنت بخير، طبيب تيمَّا؟

118
00:11:09,740 --> 00:11:10,790
...كيف

119
00:11:15,000 --> 00:11:16,630
كيف علمت؟

120
00:11:18,500 --> 00:11:22,420
!لقد أخبرتك اسمي، ولكني لم أقل لك أني طبيب

121
00:11:22,420 --> 00:11:23,510
!كيف علمت ذلك؟

122
00:12:14,600 --> 00:12:16,190
يوجد محل متنوع بالقرب من هنا

123
00:12:17,100 --> 00:12:18,980
وقد استطعت الحصول على بعض الملابس

124
00:12:20,310 --> 00:12:22,690
وحصلت أيضًا على بعض الخبز والصلصة والجبن

125
00:12:23,280 --> 00:12:26,490
كما أنني ملأت الحنجور بعضًا من القهوة الدافئة

126
00:12:28,570 --> 00:12:31,660
أعلم أنك قد لا تكوني جائعة، ولكن عليك أن تأكلي

127
00:12:43,380 --> 00:12:45,210
وقبل أن تأكلي، غيري ملابسك

128
00:12:45,210 --> 00:12:46,800
فجسدك يتجمد

129
00:13:04,730 --> 00:13:07,450
...كثير من الناس.. ماتوا

130
00:13:10,110 --> 00:13:12,080
...وكنت وأخي

131
00:13:12,080 --> 00:13:13,910
...نمر عليهم جميعًا

132
00:13:15,450 --> 00:13:16,540
...وكان العالم

133
00:13:17,620 --> 00:13:20,500
كأن لم يوجد فيه سوانا

134
00:13:21,670 --> 00:13:23,360
أين كنت؟

135
00:13:23,360 --> 00:13:24,570
أتقدرين على التذكر؟

136
00:13:25,670 --> 00:13:27,170
...لقد تجاوزنا الحدود

137
00:13:28,380 --> 00:13:30,840
...لقد فرح عمي وعمتي بنا

138
00:13:31,800 --> 00:13:33,760
وكانا لطيفين تجاهنا

139
00:13:35,180 --> 00:13:36,640
...وبعدها قال أخي

140
00:13:37,640 --> 00:13:39,310
أن لديه خطة محكمة

141
00:13:41,520 --> 00:13:43,060
...وبعد فترة

142
00:13:44,360 --> 00:13:46,360
قتل عمي وعمتي

143
00:13:49,070 --> 00:13:52,070
...ولسبب ما، كل من كان لطيفًا تجاهنا

144
00:13:52,070 --> 00:13:53,410
...جميعهم

145
00:13:54,700 --> 00:13:56,080
ماتوا

146
00:13:57,080 --> 00:13:58,750
...ولكن في تلك الليلة

147
00:13:58,750 --> 00:14:00,460
عرفت السبب وراء ذلك

148
00:14:01,670 --> 00:14:02,790
...في تلك الليلة المطيرة

149
00:14:06,300 --> 00:14:08,510
أتقصدين حادثة ليبرت؟

150
00:14:10,010 --> 00:14:11,550
لقد أطلق أخي عليهم

151
00:14:12,680 --> 00:14:15,640
...لقد.. أطلق عل كل أولئك الناس

152
00:14:19,350 --> 00:14:23,860
!لقد قتلهم أخي جميعًا

153
00:14:27,780 --> 00:14:30,650
...ولذلك.. أخذت المسدس

154
00:14:31,650 --> 00:14:33,610
...لذلك وجهت الفوهة صوبه

155
00:14:35,200 --> 00:14:37,160
...وحينها قال

156
00:14:38,290 --> 00:14:39,910
...قالها وهو يضحك

157
00:14:41,500 --> 00:14:45,750
لقد قال بأن أرمي المسدس خارج النافذة بعد أن أطلق عليه

158
00:14:45,750 --> 00:14:47,630
وأن أصوب الفوهة تجاه جبهته

159
00:14:52,930 --> 00:14:54,470
...فضغطت الزناد

160
00:14:55,550 --> 00:14:57,640
...لقد وجهت المسدس صوب رأسه

161
00:14:58,680 --> 00:15:00,140
لماذا أنقذته؟

162
00:15:08,150 --> 00:15:10,860
...فإن لم تكن قد أنقذته

163
00:15:10,860 --> 00:15:13,400
!لما قتل والدي

164
00:15:15,990 --> 00:15:18,200
لماذا أنقذته؟

165
00:15:26,040 --> 00:15:28,170
ابقي هنا

166
00:15:28,170 --> 00:15:29,710
سأقصد الشرطة

167
00:15:30,670 --> 00:15:34,010
...وإن كان ذلكما المفتشان حقيقيان

168
00:15:34,760 --> 00:15:38,300
فذلك يعني أن يوهان على اتصال بالشرطة

169
00:15:39,260 --> 00:15:41,930
ولكن في كل الأحوال، لا نستطيع البقاء هكذا

170
00:15:43,560 --> 00:15:45,230
استمعي إلي، نينا

171
00:15:45,230 --> 00:15:48,060
يوهان يريد أن يأخذك بعيدًا معه

172
00:15:48,060 --> 00:15:50,150
فإن رأيت أحدًا يتبعك، فاختبئي

173
00:15:53,400 --> 00:15:57,780
كلي جيدًا، واشربي بعض القهوة الدافئة، ثم نامي لبعض الوقت

174
00:15:59,490 --> 00:16:01,450
كذلك يعيش الناس

175
00:16:03,040 --> 00:16:04,660
أنت لا تزالين حية ترزقين

176
00:16:05,330 --> 00:16:06,960
فكري فيما يجب عليك فعله

177
00:16:08,960 --> 00:16:10,500
فكري بمستقبلك

178
00:16:12,630 --> 00:16:14,260
هل توصلتم إلى معرفة القاتل؟

179
00:16:13,820 --> 00:16:18,960
مركز شرطة هايدلبرغ

180
00:16:14,630 --> 00:16:18,930
وهل توجد علاقة بينها وبين جرائم الأزواج متوسطي العمر؟

181
00:16:19,180 --> 00:16:22,560
كما أسلفت، فنحن نبذل قصار جهدنا في التحقيقات

182
00:16:22,560 --> 00:16:25,190
ولكن لا أستطيع أن أخبركم بتفاصيل دقيقة في هذه اللحظة

183
00:16:25,190 --> 00:16:27,060
...حسبما علمنا من بعض المصادر

184
00:16:27,060 --> 00:16:29,610
فإن لدى الزوج فورتنر ابنة

185
00:16:29,610 --> 00:16:31,110
أين تكون الآن؟

186
00:16:31,110 --> 00:16:32,940
ذلك أيضًا ضمن تحقيقاتنا

187
00:16:33,320 --> 00:16:36,450
ولماذا كان المراسل الصحفي ماولر في المنزل معهما حين الجريمة؟

188
00:16:37,160 --> 00:16:40,450
ومن يكون ذلك الياباني الذي شوهد معه؟

189
00:16:41,040 --> 00:16:42,410
ياباني؟

190
00:16:42,410 --> 00:16:43,960
هذا يثير الريبة

191
00:16:45,420 --> 00:16:50,460
هل تكون جريمة قصر هايدلبرغ ذات صلة بجريمة الزوج فورتنر، خاصة وأنهما حدثتا متزامنتين؟

192
00:16:52,010 --> 00:16:53,460
قصر هايدلبرغ؟

193
00:16:55,930 --> 00:16:57,510
!هل قتل أيضًا؟

194
00:16:59,760 --> 00:17:02,970
!على كل حال، سنصرح بالمعلومات المفصلة حين ننتهي من تحقيقاتنا

195
00:17:03,560 --> 00:17:05,140
!اعذرني

196
00:17:05,140 --> 00:17:05,980
!أرجوكم اسمحوا لي بالمرور

197
00:17:10,110 --> 00:17:11,230
...المعذرة

198
00:17:12,780 --> 00:17:15,950
شكرًا لقدومكما من مركز مانهايم لمساعدة

199
00:17:15,950 --> 00:17:19,740
!هذا سيدعم سير التحقيقات. شكرًا، مفتش مسنر، ومفتش ميولر

200
00:17:21,530 --> 00:17:24,250
لا عليك. فقط أخبرنا بما تريده منا

201
00:17:24,250 --> 00:17:25,250
نسعد بمساعدتكم

202
00:17:26,620 --> 00:17:28,790
وكيف تسير التحقيقات؟

203
00:17:29,790 --> 00:17:32,250
لنناقش هذا بتفصيل في الداخل

204
00:17:40,640 --> 00:17:42,390
!إنهما حقيقيان

205
00:17:42,390 --> 00:17:45,270
!هذان الرجلان حقًا.. مفتشان

206
00:17:46,230 --> 00:17:47,730
ماذا أفعل الآن؟

207
00:17:51,480 --> 00:17:53,270
نعم، بريد هايدلبرغ

208
00:17:53,440 --> 00:17:54,190
ماذا؟

209
00:17:54,190 --> 00:17:55,940
!لا أستطيع سماعك

210
00:17:55,940 --> 00:17:58,200
!القسم التحريري مزحوم الآن

211
00:18:00,110 --> 00:18:01,620
من أنت؟

212
00:18:03,580 --> 00:18:05,830
!أنتم، هلا أخفضتم أصواتكم قليلاً؟

213
00:18:05,830 --> 00:18:07,710
أنا أرد على الهاتف

214
00:18:07,710 --> 00:18:08,290
مرحبًا؟

215
00:18:08,750 --> 00:18:12,170
سأحضر شاهدًا مهمًا معي، وسأكون هناك عند تمام الخامسة

216
00:18:12,170 --> 00:18:14,590
وأرجوك لا تخبر الشرطة بهذا

217
00:18:14,590 --> 00:18:16,630
هل أنت جاد؟ أنت لا تمزح، صحيح؟

218
00:18:16,630 --> 00:18:17,800
مرحبًا؟

219
00:18:18,880 --> 00:18:20,340
...إن لم أستطع اللجوء إلى الشرطة

220
00:18:20,340 --> 00:18:21,970
فإلى الصحافة سأذهب

221
00:18:22,640 --> 00:18:26,180
فهو المكان الوحيد الذي آمن على نينا فيه

222
00:18:35,190 --> 00:18:36,480
...سيد ماولر

223
00:18:37,940 --> 00:18:40,820
لا تدخل الغرفة دون إذن

224
00:18:41,530 --> 00:18:43,950
،فحتى إن كنت من مكتب الشرطة الفيدرالي

225
00:18:43,950 --> 00:18:46,330
فأنت هنا للتحقيق في قضايا مقتل الأزواج، صحيح؟

226
00:18:47,200 --> 00:18:50,330
...لا نملك هنا سوى قرائن عن الرجل الذي قتل في قصر هايدلبرغ

227
00:18:50,580 --> 00:18:51,790
يا سيد لونغي

228
00:18:54,670 --> 00:18:55,900
اعذرني

229
00:18:55,900 --> 00:18:57,990
لقد أثارني الفضول

230
00:18:58,010 --> 00:19:02,260
قضيتك وجريمة القصر حدثتا في نفس الوقت

231
00:19:02,260 --> 00:19:04,140
فلا يمكن أن يكون الفاعل واحدًا

232
00:19:04,140 --> 00:19:05,350
فهمت

233
00:19:06,390 --> 00:19:09,850
على معصم الرجل ما يشير إلى أنه قيد

234
00:19:10,310 --> 00:19:12,940
هل وجدتم حبلاً أو شيئًا مشابها بالقرب منه؟

235
00:19:12,940 --> 00:19:14,360
كلا

236
00:19:14,360 --> 00:19:17,570
فحين وجد الضحية، كان القيد قد فك عنه

237
00:19:18,740 --> 00:19:20,820
هكذا، أهكذا الأمر؟

238
00:19:33,750 --> 00:19:36,710
توجد أربع طرق للهروب من مسرح الجريمة

239
00:19:36,710 --> 00:19:38,130
...فكان الحل

240
00:19:38,130 --> 00:19:39,960
في طريق بعيد عن الاشتباه

241
00:19:41,260 --> 00:19:43,430
...فهرب سالكًا طريق المشاة

242
00:19:44,300 --> 00:19:45,850
...الطريق المضاء جيدًا

243
00:20:07,160 --> 00:20:09,120
وجدتها

244
00:20:12,580 --> 00:20:14,420
لقد عدت يا نينا

245
00:20:14,420 --> 00:20:15,630
إنها أنا، تيمَّا

246
00:20:16,000 --> 00:20:17,540
!نينا

247
00:20:17,540 --> 00:20:19,250
لا يجب أن تتخفي بعد الآن

248
00:20:20,420 --> 00:20:20,880
نينا

249
00:20:25,090 --> 00:20:26,390
!لا يمكن

250
00:20:27,890 --> 00:20:28,970
!نينا

251
00:20:29,680 --> 00:20:30,970
!نينا

252
00:20:31,970 --> 00:20:33,270
أين هي؟

253
00:20:33,270 --> 00:20:35,940
...نينا

254
00:20:44,030 --> 00:20:45,490
...نينا

255
00:20:45,490 --> 00:20:46,990
إلى أين أخذت؟

256
00:20:49,700 --> 00:20:51,790
!ما كان علي تركها وحيدة

257
00:21:15,230 --> 00:21:18,190
لم يكن خطأك، طبيب تيمَّا

258
00:21:19,110 --> 00:21:22,780
فقد قمت بواجب الطبابة

259
00:21:23,650 --> 00:21:25,450
إنه ليس خطأك

260
00:21:26,610 --> 00:21:28,410
أرجوك كل الشطائر

261
00:21:29,160 --> 00:21:31,450
وأرجوك أن تستريح بعض الوقت

262
00:21:33,580 --> 00:21:35,370
وأرجوك ألا تموت

263
00:21:36,160 --> 00:21:39,460
وانقذ ما استطعت من الأنفس

264
00:21:40,460 --> 00:21:42,380
نينا فورتنر

265
00:21:59,350 --> 00:22:00,770
...نينا

266
00:22:00,770 --> 00:22:03,110
على ماذا أنت مقدمة الآن؟

267
00:22:04,860 --> 00:22:08,430
هل ستقتلينه مجددًا؟

268
00:22:10,050 --> 00:22:12,640
لقد كنت أنا من أعاده إلى الحياة

269
00:22:13,760 --> 00:22:16,950
...لقد كنت أنا من أعاد ذلك الوحش

270
00:22:20,920 --> 00:22:22,920
!إلى الحياة مجددًا

