﻿1
00:00:04,630 --> 00:00:06,800
ـ" آهٍ، كورينا "ـ

2
00:00:06,800 --> 00:00:11,570
ـ" لم كانت رسالتك قصيرة جدًا؟ "ـ

3
00:00:11,570 --> 00:00:18,520
ـ" كما يفعل إيبوليس وتنجيمه... "ـ

4
00:00:18,520 --> 00:00:22,110
ـ" أنت تقطعين قلبي إربًا "ـ

5
00:00:22,110 --> 00:00:25,500
ـ" واللون الشاحب من ذهب إيداس... "ـ

6
00:00:25,500 --> 00:00:29,610
ـ" مثل حرفيي غالونيوس..."ـ

7
00:00:27,300 --> 00:00:29,590
يكفي هذا

8
00:00:30,490 --> 00:00:33,830
لا حاجة لأن تروي أكثر

9
00:00:34,200 --> 00:00:36,080
...هل من شيء

10
00:00:36,370 --> 00:00:38,160
حسبك

11
00:00:38,160 --> 00:00:39,580
أسرع وعد إلى المنزل

12
00:00:40,710 --> 00:00:42,750
آنا آسف

13
00:00:42,750 --> 00:00:44,710
هل فعلت ما أزعجك؟

14
00:00:44,710 --> 00:00:51,130
لا يقرأ لي الكتب من لا ينطق اللاتينية بشكل سليم

15
00:00:51,130 --> 00:00:53,050
آسف حقًا

16
00:00:53,050 --> 00:00:54,720
سأركز أكثر من الآن وصاعدًا

17
00:00:54,720 --> 00:00:56,450
!قلت غادر

18
00:02:34,930 --> 00:02:38,890
MSOMS-Anime.net

19
00:02:34,930 --> 00:02:38,890
فتى يوم الخميس

20
00:02:42,100 --> 00:02:44,960
جامعة ميونخ
كلية فريدرك إمانويل

21
00:02:49,040 --> 00:02:51,840
لقد وبخت بشدة حقًا في منزل السيد

22
00:02:53,420 --> 00:02:55,010
!تفاءل

23
00:02:55,010 --> 00:02:57,140
!يا سيد كارل نيومان، من قسم الاقتصاد

24
00:02:59,890 --> 00:03:02,140
كيف عرفت من أكون؟ ومن أنت؟

25
00:03:02,620 --> 00:03:05,920
اسمي لوتي فرانك، من قسم علم الإنسان الثقافي

26
00:03:05,920 --> 00:03:10,250
هل تقرأين له الكتب أيضًا كعمل جزئي؟

27
00:03:10,250 --> 00:03:12,900
لا، بل أهتم بحاجاته الشخصية

28
00:03:13,860 --> 00:03:17,820
يقرأ له الذكور من الطلاب فقط

29
00:03:17,820 --> 00:03:19,620
تأتيه أنت كل يوم ثلاثاء

30
00:03:19,620 --> 00:03:24,910
وفي الأيام الأخرى يأتيه طلاب آخرون ليقرؤا له، فهو أعمى

31
00:03:25,750 --> 00:03:32,420
ما رأيك إذًا بهانز جورج شُوَّالد وثروته؟

32
00:03:32,800 --> 00:03:34,610
...لا أعلم

33
00:03:34,610 --> 00:03:38,430
...اقتنصت فرصة العمل عنده لأنه يدفع أجر حسنًا

34
00:03:39,340 --> 00:03:42,560
هل سمعت الشائعات حوله؟

35
00:03:42,560 --> 00:03:45,770
...بأنه وباتصال هاتفي وحيد من قصره

36
00:03:45,770 --> 00:03:48,150
يستطيع التحكم ببورصة ألمانيا

37
00:03:49,100 --> 00:03:51,820
يدعوه الناس بهوَّارد هغيس بايرن

38
00:03:53,030 --> 00:03:53,940
وليست له أسرة

39
00:03:53,940 --> 00:03:56,110
وليس مقربًا من أحد

40
00:03:56,110 --> 00:03:58,740
إلا أن ثروته تكثر وتكثر

41
00:03:58,740 --> 00:04:01,320
ماذا تظنه فاعلاً بكل ذلك المال؟

42
00:04:01,320 --> 00:04:02,160
...من يعلم

43
00:04:02,410 --> 00:04:05,040
وهنالك ما هو أكثر غموضًا

44
00:04:05,040 --> 00:04:08,290
لقبه الآخر هو مصاص دماء بايرن

45
00:04:08,290 --> 00:04:09,170
مصاص دماء؟

46
00:04:10,080 --> 00:04:12,130
...عندما يدق جرس الثانية صباحًا

47
00:04:12,130 --> 00:04:17,760
يخرج هو وكبير خدمه من سيارة تبدو كسيارة الموتى متجولين ليلاً في الطرقات

48
00:04:17,760 --> 00:04:21,680
كما لو كانا في تصوير لمشهد رعب في أحد الأفلام

49
00:04:22,220 --> 00:04:24,060
لعله يتمشى في الطرقات وحسب

50
00:04:24,060 --> 00:04:27,350
سأتأكد من هذا قريبًا

51
00:04:27,350 --> 00:04:29,690
ماذا تعنين بأنك ستتأكدين؟

52
00:04:29,690 --> 00:04:31,400
إنني أعد ورقة بحث

53
00:04:32,810 --> 00:04:37,240
ـ" نفسية العصور الوسطى ومشاهير المال في بايرن في حاضرنا "ـ

54
00:04:38,110 --> 00:04:39,910
متأكدة من أنه سيكون عنصرًا مهمًا

55
00:04:40,410 --> 00:04:43,200
ألهذا قمت ببحث عني؟

56
00:04:44,030 --> 00:04:46,560
لم أبحث سوى عن اسمك وتخصصك

57
00:04:46,560 --> 00:04:50,330
على أية حال، لا تتأثر كثيرًا بصراخ شوَّالد عليك

58
00:04:50,330 --> 00:04:52,920
...لقد قال للطلاب الآخرين كلامًا فظيعًا أيضًا

59
00:04:53,590 --> 00:04:54,710
...صحيح

60
00:04:54,710 --> 00:04:57,130
...لطالما ضربت، وصرخ في وجهي. اعتدت هذا

61
00:04:58,260 --> 00:04:58,880
اعتدته؟

62
00:04:59,170 --> 00:05:01,180
نعم

63
00:05:01,180 --> 00:05:04,890
كنت أتنقل من أسرة راعية لأخرى من كثرة حدوث ذلك

64
00:05:05,260 --> 00:05:09,270
بالحديث عن هذا، أنت لم تدرس في أي مدرسة محلية، صحيح؟

65
00:05:09,270 --> 00:05:11,850
إذًا فقد قمت ببحث شامل عني

66
00:05:11,850 --> 00:05:13,420
...هكذا إذًا

67
00:05:13,420 --> 00:05:15,440
أنت من دون أبوين

68
00:05:16,980 --> 00:05:18,150
...لأخبرك بالحقيقة

69
00:05:18,150 --> 00:05:22,280
فقد دخلت جامعة ميونخ أملاً في رؤية والدتي

70
00:05:22,280 --> 00:05:24,550
أمك في ميونخ؟

71
00:05:24,550 --> 00:05:26,240
هل رأيتها إذًا؟

72
00:05:27,040 --> 00:05:29,660
...لا. لكن لا بأس بذلك

73
00:05:29,660 --> 00:05:31,160
ماذا تقول؟

74
00:05:31,540 --> 00:05:33,330
!لكنها قريبة جدًا

75
00:05:34,130 --> 00:05:36,420
أنت تعلم اسم والدتك، صحيح؟

76
00:05:36,420 --> 00:05:37,460
...نعم

77
00:05:37,460 --> 00:05:38,510
ما اسمها؟

78
00:05:39,720 --> 00:05:41,680
قلت أنني لم أعد مهتمًا

79
00:05:41,680 --> 00:05:43,260
!اخبرني وحسب

80
00:05:43,260 --> 00:05:46,220
!إن أثرت فضولي، فسأعرف اسمها بطرقي الخاصة

81
00:05:47,450 --> 00:05:48,720
...مارغوت

82
00:05:49,890 --> 00:05:51,140
مارغوت لانغر

83
00:05:51,750 --> 00:05:54,630
!سيكون من السهل العثور عليها بمعرفتك لهذا

84
00:05:54,630 --> 00:05:55,980
!اذهب وقابلها

85
00:05:55,980 --> 00:05:57,670
!ستكون أمك بالتأكيد فرحة

86
00:05:57,670 --> 00:06:00,320
...كما قتلت سابقًا؛ لا داعي

87
00:06:04,410 --> 00:06:07,280
...مارغوت لانغر

88
00:06:10,250 --> 00:06:11,370
!محال

89
00:06:13,170 --> 00:06:15,500
ـ" حصان الكستناء يعدو مسرعًا... "ـ

90
00:06:16,340 --> 00:06:18,880
ـ" كالبرق في بركة الدماء... "ـ

91
00:06:19,500 --> 00:06:21,010
ـ" وبذلك يهيج الموج مدًا... "ـ

92
00:06:21,010 --> 00:06:22,590
!لا أطيق السماع لهذا

93
00:06:23,130 --> 00:06:26,220
أحب كل ما هو جميل

94
00:06:27,220 --> 00:06:28,640
لا أطيق السماع لهذا

95
00:06:33,600 --> 00:06:36,710
لم أخبرتني ذلك الأمر المهم؟

96
00:06:38,400 --> 00:06:40,400
بحثت عن والدتك

97
00:06:42,360 --> 00:06:43,990
...لا أعلم ماذا أقول

98
00:06:43,990 --> 00:06:47,030
لذلك قلت أن لا داعي لهذا. أفهمت الآن؟

99
00:06:47,030 --> 00:06:51,370
هل من شيء أستطيع مساعدتك به؟

100
00:06:51,370 --> 00:06:52,390
...شكرًا لك

101
00:06:52,390 --> 00:06:53,180
سأكون بخير

102
00:06:54,080 --> 00:06:55,210
...كارل

103
00:06:58,750 --> 00:07:00,210
...يا لوتي

104
00:07:00,210 --> 00:07:05,680
قلت أنك تريدين أن تعرفي ماذا يفعل هانز شوّالد في الليل، صحيح؟

105
00:07:06,930 --> 00:07:09,220
هل لي أن آتي معك؟

106
00:07:09,220 --> 00:07:11,100
!بالطبع

107
00:07:11,100 --> 00:07:13,390
!سأكون مرتاحة أكثر إن رافقتني

108
00:07:17,650 --> 00:07:19,150
!إني أقول الحقيقة

109
00:07:19,150 --> 00:07:22,400
!هذا أكبر سبق لنا منذ تأسيس مجتمع أبحاث الظواهر الغامضة

110
00:07:23,150 --> 00:07:24,840
...أشك في ذلك

111
00:07:24,840 --> 00:07:26,150
،على كل حال

112
00:07:26,150 --> 00:07:30,200
هذا الشعر كتبه أحد مؤسسي هذه الجامعة وهو القس غروبيوس

113
00:07:30,200 --> 00:07:34,040
!هذا هو الشعر الذي كتبه في عام 1502م بلا شك

114
00:07:34,040 --> 00:07:35,410
!وهذا البيت هنا هو الأهم

115
00:07:36,500 --> 00:07:39,080
ـ" في السنة الزائدة قبل الأخيرة... "ـ

116
00:07:39,080 --> 00:07:42,150
ـ" سيأتي فتى الخميس لزيارة هذه الأرض... "ـ

117
00:07:42,150 --> 00:07:44,150
ـ" ستحاصر النيران جميع الكتب وتأكلها "ـ

118
00:07:44,170 --> 00:07:46,970
ـ" وسيلف الحزن أرجاء المعمورة "ـ

119
00:07:47,820 --> 00:07:49,430
وما الذي يعنيه هذا؟

120
00:07:50,180 --> 00:07:52,740
ألم تفهم بعد؟

121
00:07:52,740 --> 00:07:55,930
السنة الزائدة قبل الأخيرة هي هذه السنة

122
00:07:55,930 --> 00:07:58,400
إنها تتحدث عن عام 1996

123
00:07:58,400 --> 00:08:00,440
!إنها تتحدث عن السنة الحالية

124
00:08:00,440 --> 00:08:02,070
لماذا؟

125
00:08:02,070 --> 00:08:05,110
السنة الزائدة هي السنة الكبيسة

126
00:08:05,110 --> 00:08:08,200
لم يتبق من السنوات الكبيسة سوى هذه السنة وسنة 2000م

127
00:08:09,870 --> 00:08:12,660
وسيزور شخص هذه الأرض وستحاصر النيران الكتب وتأكلها

128
00:08:13,290 --> 00:08:14,950
...عبارتي "هذه الأرض" و"جميع الكتب" تشيران

129
00:08:14,950 --> 00:08:17,660
إلى أن الجامعة ستُحرق حتى تصبح رمادًا

130
00:08:17,660 --> 00:08:20,580
ومن يكون فتى الخميس؟

131
00:08:21,000 --> 00:08:22,190
...الخميس

132
00:08:22,190 --> 00:08:25,190
"أصل كلمة الخميس (في الإنجليزية) من عبارة "يوم ثُوْر

133
00:08:25,190 --> 00:08:26,590
!والتي تعني البرق

134
00:08:26,840 --> 00:08:28,180
!إنها تتكلم عن إله البرق

135
00:08:29,260 --> 00:08:30,720
!يا لك من مخادع

136
00:08:31,350 --> 00:08:33,080
!لا شيء يدعو للضحك

137
00:08:33,080 --> 00:08:35,220
!يجب أن يكون هذا في إصدارنا القادم

138
00:08:35,220 --> 00:08:39,060
لا أمانع في طباعتها، لكن من سيصدق؟

139
00:08:39,520 --> 00:08:43,070
بأن إله الدمار آت إلى الجامعة؟

140
00:08:54,370 --> 00:08:56,770
!يقولون مصاص دماء بايرن

141
00:08:56,770 --> 00:09:00,020
أهذه الحقيقة وراء خروجه الغامض؟

142
00:09:01,040 --> 00:09:02,380
...يا لسوء حظنا

143
00:09:02,380 --> 00:09:03,670
!اهدئي! إنهما قادمان

144
00:09:09,260 --> 00:09:11,510
!هذا سخف

145
00:09:11,510 --> 00:09:12,620
سأرجع إلى المنزل

146
00:09:12,620 --> 00:09:14,120
حسنًا. توخي الحذر

147
00:09:14,890 --> 00:09:16,770
سأذهب لألقي نظرة

148
00:09:16,770 --> 00:09:18,430
ستذهب؟ إلى أين؟

149
00:09:27,150 --> 00:09:30,400
!لا ينبغي أن نفعل هذا

150
00:09:30,400 --> 00:09:33,410
صحيح، فهذا ليس مكانًا مناسبًا للفتيات

151
00:09:33,410 --> 00:09:34,410
ارجعي إلى المنزل

152
00:09:35,200 --> 00:09:38,120
ـ" لا أحب إلا ما هو جميل "ـ

153
00:09:41,370 --> 00:09:42,370
...أريد أن أعرف

154
00:09:43,380 --> 00:09:46,380
مقدار حقارة ذلك الرجل حقًا

155
00:09:50,840 --> 00:09:51,880
الباب مفتوح

156
00:09:59,270 --> 00:10:03,020
إن كنت تبحث عن فتاة، فقد قصدت المكان الخطأ

157
00:10:03,020 --> 00:10:05,730
فقد تقاعدت زمنًا مضى

158
00:10:06,610 --> 00:10:07,690
من أنت؟

159
00:10:09,860 --> 00:10:13,200
القادم يعرف بنفسه لا المقيم

160
00:10:18,120 --> 00:10:19,700
أنا مارغوت لانغر

161
00:10:23,270 --> 00:10:25,420
...تبدو طالبًا جامعيًا

162
00:10:25,880 --> 00:10:27,840
نعم

163
00:10:27,840 --> 00:10:31,130
أعمل جزئيًا للسيد هانز شوَّالد

164
00:10:31,130 --> 00:10:33,720
وماذا تريد مني؟

165
00:10:33,720 --> 00:10:34,890
...إنه

166
00:10:34,890 --> 00:10:37,800
أريد أن أعرف لماذا يقصد السيد هذا المكان

167
00:10:39,770 --> 00:10:41,560
ـ" يأتي هنا للاستمتاع "ـ

168
00:10:42,480 --> 00:10:48,900
هذا ما كنت أفكر أن أرد عليك به، إلا أن ذلك الشخص قد أصبح شيخًا

169
00:10:51,400 --> 00:10:53,320
إنه يأتي ليعطيني المال

170
00:10:54,650 --> 00:10:56,030
هذا طبيعي

171
00:10:56,030 --> 00:10:58,870
...لأنني حين أخبرته باسمي

172
00:10:58,870 --> 00:11:01,580
جهش بالبكاء واعتذر مني

173
00:11:02,250 --> 00:11:06,080
لأنه ربى ابني، ورمى بي كالقمامة

174
00:11:06,880 --> 00:11:08,650
...إذًا يا كارل أنت

175
00:11:08,650 --> 00:11:12,170
!أنت ابن هانز شوَّالد

176
00:11:12,170 --> 00:11:13,070
...لكن

177
00:11:13,070 --> 00:11:14,360
...هذا كذب

178
00:11:14,360 --> 00:11:15,930
...أنت

179
00:11:15,930 --> 00:11:18,550
!أنت لست مارغوت لانغر

180
00:11:19,390 --> 00:11:20,430
!صحيح

181
00:11:20,430 --> 00:11:22,220
!لقد كانت تعمل في أحد الصحف قبل سنة

182
00:11:22,220 --> 00:11:23,230
ـ" بائعة الهوى سابقًا... "ـ

183
00:11:24,810 --> 00:11:27,560
ـ" بائعة الهوى سابقًا مارغوت لانغر قد قتلت "ـ

184
00:11:27,560 --> 00:11:29,270
ـ" والقاتل غير معروف "ـ

185
00:11:29,690 --> 00:11:31,530
!لقد ماتت أمه

186
00:11:31,980 --> 00:11:34,190
...أنت تستخدمين ذلك الاسم لتصبحي أمي

187
00:11:35,240 --> 00:11:39,850
!لتصبحي مارغوت لانغر وتنصبي المال من هانز شوَّالد

188
00:11:44,960 --> 00:11:46,830
إنه يعلم بهذا

189
00:11:47,670 --> 00:11:51,750
إنه يدفع لي مع علمه بأنني لست من أدعي

190
00:11:52,210 --> 00:11:57,490
لأنه يعلم أن مارغوت لانغر التي ينبغي أن يدفع لها رحلت عن الدنيا

191
00:11:57,490 --> 00:12:00,260
يفعل هذا ليكفر عن ذنبه

192
00:12:00,600 --> 00:12:02,890
أموال، وأموال، وأموال

193
00:12:02,890 --> 00:12:05,480
...لشخص عاش حياته من أجل المال

194
00:12:05,480 --> 00:12:07,890
هذه هي الطريقة الوحيدة للتكفير عن الذنب

195
00:12:11,290 --> 00:12:13,230
،قد يكون من الوقاحة قول هذا

196
00:12:13,230 --> 00:12:14,990
إلا أن الناس غير مختلفين كثيرًا عن ذلك

197
00:12:15,820 --> 00:12:24,430
فقد تكسب بعض المال من ثروة ذلك
الشائب إن قدمت نفسك على أنك ابنه

198
00:12:24,430 --> 00:12:25,890
ماذا تقصدين؟

199
00:12:25,890 --> 00:12:28,100
...تنادونني بالكاذبة، ولكن

200
00:12:29,170 --> 00:12:33,300
من يؤكد صدق نواياكم؟

201
00:12:34,710 --> 00:12:36,900
...فهنالك شخصٌ آخر

202
00:12:36,900 --> 00:12:39,720
يدعي أنه ابنه

203
00:12:41,180 --> 00:12:46,220
لقد جاءني هنا كما فعلتم، وسألني نفس الأسئلة

204
00:12:46,640 --> 00:12:49,230
!هذا... محال

205
00:12:51,360 --> 00:12:52,230
!هذه كذبة

206
00:12:52,230 --> 00:12:53,690
!ذلك الشخص يكذب

207
00:12:56,440 --> 00:12:59,570
ومن يعلم؟

208
00:12:59,570 --> 00:13:02,740
أراكم جميعًا محتالين

209
00:13:02,740 --> 00:13:04,350
ومن يكون ذلك الشخص؟

210
00:13:04,350 --> 00:13:05,810
إنه مثلك

211
00:13:05,830 --> 00:13:10,960
أنتم تتناوبون على قراءة الكتب له في أيام مختلفة، صحيح؟

212
00:13:11,790 --> 00:13:14,270
إنه واحد من أولئك

213
00:13:14,270 --> 00:13:16,860
...صحيح

214
00:13:16,860 --> 00:13:19,150
إنه فتى يوم الخميس

215
00:13:23,360 --> 00:13:26,240
لم لم تخبرها بأنك الولد الحقيقي؟

216
00:13:27,010 --> 00:13:28,430
...لقد

217
00:13:28,450 --> 00:13:32,660
...ربيت من قبل أسر عديدة

218
00:13:32,660 --> 00:13:34,960
وأمور عديدة حدثت خلالها

219
00:13:36,040 --> 00:13:39,750
لكن من أعيش معهم الآن يعاملونني بطيبة حقيقة

220
00:13:39,770 --> 00:13:42,800
بطيبة لا أظن أنني سأقدر على رد جميلها

221
00:13:43,450 --> 00:13:48,050
...لذلك فكرت بأن ألتقي بوالدي الحقيقين

222
00:13:48,050 --> 00:13:52,140
...وبمعرفتي بدناءة الحياة التي عاشها والدي

223
00:13:52,140 --> 00:13:55,060
أحببت مربيَّ الحاليين أكثر وأكثر

224
00:13:56,060 --> 00:13:58,650
...لم أرد سوى ذلك

225
00:14:02,990 --> 00:14:06,570
هل قابلت فتى يوم الخميس؟

226
00:14:06,930 --> 00:14:10,490
...لا أجيء يوم الخميس، لذا

227
00:14:10,490 --> 00:14:13,790
...لكنني حينما عدت في أحد الأيام لآخذ شيئًا نسيته

228
00:14:14,620 --> 00:14:16,370
هل رأيته؟

229
00:14:16,370 --> 00:14:17,540
كيف يبدو؟

230
00:14:17,540 --> 00:14:18,750
يبدو؟

231
00:14:19,170 --> 00:14:22,840
...كان أشقر الشعر ذا وجه بهي

232
00:14:28,700 --> 00:14:31,580
الإثنين

233
00:14:31,310 --> 00:14:32,850
من يكون؟

234
00:14:32,850 --> 00:14:34,520
من يكون فتى يوم الخميس؟

235
00:14:36,620 --> 00:14:41,020
أحد طلاب الجامعة يتقمص شخصيتي

236
00:14:43,280 --> 00:14:46,240
استمع لما سأقوله يا كارل

237
00:14:46,740 --> 00:14:49,240
خذ هذا المال واتجه إلى قطار السكة الخامسة

238
00:14:49,780 --> 00:14:53,240
ومتى وصلت إلى المحطة الثامنة، ستجد امرأة اسمها مارثا تنتظرك هناك

239
00:14:54,290 --> 00:14:55,910
وماذا عنك؟

240
00:14:55,910 --> 00:14:58,120
أخبرتك أنني لا أستطيع الذهاب معك

241
00:14:59,540 --> 00:15:01,750
هل تلاحقك الشرطة؟

242
00:15:03,460 --> 00:15:04,880
أريد أن أبقى معك

243
00:15:04,880 --> 00:15:05,710
!محال

244
00:15:05,710 --> 00:15:08,630
إن بقيت معي، فستُستأَمن عند أحد الأسر المربية

245
00:15:08,630 --> 00:15:11,720
إن بقيت هنا فسيناديك الناس باللقيط

246
00:15:13,560 --> 00:15:15,060
!والآن اسرع

247
00:15:15,060 --> 00:15:16,270
وماذا عن أبي؟

248
00:15:17,230 --> 00:15:21,810
أليس اسم والدي هانز جورج شوَّالد؟

249
00:15:22,310 --> 00:15:23,900
من أخبرك؟

250
00:15:23,900 --> 00:15:26,650
...السيدة بيلا من حينا

251
00:15:26,650 --> 00:15:27,860
إنه غني، أليس كذلك؟

252
00:15:29,030 --> 00:15:32,580
...لقد قالت بأنه تخلى عني

253
00:15:37,710 --> 00:15:39,290
...لم يُتخلى عنك

254
00:15:40,120 --> 00:15:42,540
!إذًا فسأذهب إلى والدي

255
00:15:43,090 --> 00:15:44,190
!ليس الآن

256
00:15:44,190 --> 00:15:45,650
ومتى إذًا؟

257
00:15:46,880 --> 00:15:48,130
...حينما تكبر

258
00:15:49,220 --> 00:15:51,510
...هذا إن أردت رؤيته حينما تكبر

259
00:15:52,640 --> 00:15:54,890
!لكن لا تسأله شيئًا

260
00:15:54,890 --> 00:15:57,520
!ولا تكرهه وإن عاملك بجفاء

261
00:15:57,520 --> 00:15:58,850
لماذا؟

262
00:16:03,020 --> 00:16:05,020
لأنني لا أكرهه

263
00:16:14,280 --> 00:16:16,370
خذ هذه معك

264
00:16:16,370 --> 00:16:19,210
أراد والدك إعطاءك إياها بعد ولادتك

265
00:16:24,730 --> 00:16:26,840
علمت أمرًا يا كارل

266
00:16:27,170 --> 00:16:30,130
!عرفت من يكون فتى الخميس

267
00:16:32,510 --> 00:16:34,890
اسمه إدموند فاهرن

268
00:16:34,890 --> 00:16:36,930
وهو طالب في قسم الآداب

269
00:16:36,930 --> 00:16:40,390
وهو  - بلا شك - يعمل جزئيًا في منزل شوَّالد بقراءته للكتب

270
00:16:40,390 --> 00:16:41,480
وهو الذي يأتيه يوم الخميس

271
00:16:42,690 --> 00:16:44,060
...إدموند فاهرن

272
00:16:46,420 --> 00:16:47,840
هنا

273
00:16:47,840 --> 00:16:50,570
يبدو أن الحصة انتهت

274
00:16:53,700 --> 00:16:54,490
!أنت

275
00:16:55,240 --> 00:16:57,540
نريد أن نتحدث مع إدموند فاهرن

276
00:17:00,040 --> 00:17:02,160
أين إدموند؟

277
00:17:02,160 --> 00:17:03,500
إدموند؟

278
00:17:03,500 --> 00:17:05,750
لم يأتي إليوم

279
00:17:05,750 --> 00:17:06,920
كما سمعت

280
00:17:06,920 --> 00:17:07,920
...هكذا

281
00:17:13,340 --> 00:17:15,470
...يا للخيبة

282
00:17:15,470 --> 00:17:17,450
لكن المسألة مسألة وقت الآن

283
00:17:17,450 --> 00:17:20,600
!سنمسك بذلك المحتال

284
00:17:20,600 --> 00:17:23,810
لأنك الشخص الذي سيرث أموال شوَّالد الطائلة تلك

285
00:17:24,440 --> 00:17:25,900
...ليس الأمر كذلك

286
00:17:27,270 --> 00:17:29,320
لا أهتم بالميراث

287
00:17:29,690 --> 00:17:30,740
...لكن

288
00:17:30,740 --> 00:17:34,160
!لا أهتم بالمال الذي أحتيل من شوَّالد

289
00:17:34,820 --> 00:17:35,320
...لكن

290
00:17:35,910 --> 00:17:36,570
ماذا؟

291
00:17:37,240 --> 00:17:41,500
...لكن الحقير إدموند فاهرن

292
00:17:41,500 --> 00:17:44,290
!لن أسامحه على قوله بأنه ابن أمي

293
00:17:51,820 --> 00:17:55,530
الثلاثاء

294
00:17:52,090 --> 00:17:54,630
ـ" بتلات الورود الحريرية... "ـ

295
00:17:54,630 --> 00:17:57,050
ـ" تناثرت في الجو "ـ

296
00:17:57,050 --> 00:17:59,560
ـ" وبكى الطائر المحاكي في قلبي "ـ

297
00:18:07,150 --> 00:18:10,110
ألن تقول شيئًا يا سيد شوَّالد؟

298
00:18:12,530 --> 00:18:16,110
لماذا عدت وقد وبختك؟

299
00:18:18,550 --> 00:18:20,870
ألأن ما أدفعه سخي؟

300
00:18:20,870 --> 00:18:22,040
!ليس كذلك

301
00:18:25,660 --> 00:18:27,830
ليس الأمر كذلك

302
00:18:29,380 --> 00:18:31,550
ألا يمكنك التحدث إلا عن المال؟

303
00:18:33,340 --> 00:18:35,220
...كما قلت لتوك

304
00:18:36,220 --> 00:18:38,430
من والداك؟

305
00:18:40,600 --> 00:18:43,310
...لقد أستؤمنت عند أسرة مربية

306
00:18:43,720 --> 00:18:45,140
فهمت

307
00:18:45,140 --> 00:18:46,600
سامحنى على سؤالك

308
00:18:47,520 --> 00:18:50,060
ألا ترغب في رؤية والديك الحقيقيين؟

309
00:18:54,280 --> 00:18:55,280
...الحقيقة

310
00:18:56,300 --> 00:18:57,130
...أنا

311
00:18:57,570 --> 00:19:02,200
...أظن بأن الفتى الذي جاءني هذه المرة هو الحقيقي

312
00:19:03,620 --> 00:19:06,210
...لا يسعى وراء ثروتي

313
00:19:06,960 --> 00:19:07,710
هو؟

314
00:19:08,000 --> 00:19:13,210
لا شيء. لقد كنت أهذي قليلاً. يمكنك أن تنصرف الآن

315
00:19:17,760 --> 00:19:19,800
...بالمناسبة

316
00:19:22,050 --> 00:19:23,640
...لاتينيتك

317
00:19:24,720 --> 00:19:26,640
قد تسحنت

318
00:19:28,060 --> 00:19:29,600
شكرًا لك جزيلاً

319
00:19:36,670 --> 00:19:39,430
الأربعاء

320
00:19:40,160 --> 00:19:42,950
يبدو وكأن إدموند فاهرن لم يحضر اليوم أيضًا

321
00:19:43,870 --> 00:19:46,950
لا بد وأنه طريح الفراش من نزلة برد أو مرض ما

322
00:19:47,680 --> 00:19:50,420
...غدًا يوم الخميس. لا حاجة لأن تستعجلي

323
00:19:50,420 --> 00:19:52,710
سيكون في منزل شوَّالد للقراءة

324
00:19:53,090 --> 00:19:54,800
فهمتك

325
00:19:54,800 --> 00:19:58,590
!ستفضحه أمام شوَّالد مباشرة

326
00:19:59,260 --> 00:20:00,380
!لنفعل ذلك

327
00:20:00,380 --> 00:20:01,760
!لنذهب معًا

328
00:20:02,320 --> 00:20:04,780
الخميس

329
00:20:05,770 --> 00:20:07,520
...لم يأتي

330
00:20:07,520 --> 00:20:09,850
...لقد مرت ساعة من الزمن

331
00:20:10,560 --> 00:20:14,020
...إن كان مريضًا، فبوسعنا أن نهاجمه وهو على فراشه

332
00:20:14,980 --> 00:20:15,570
!اسمع

333
00:20:16,670 --> 00:20:19,200
بالنظر إلى حالنا، ما رأيك في أن ننقض على غرفة نومه؟

334
00:20:19,200 --> 00:20:21,950
هل وجدت عنوانه أيضًا؟

335
00:20:26,620 --> 00:20:27,750
...204

336
00:20:28,080 --> 00:20:29,100
...204

337
00:20:29,100 --> 00:20:30,140
!ها هي

338
00:20:31,140 --> 00:20:32,250
!هنا

339
00:20:36,300 --> 00:20:37,530
اخرج

340
00:21:10,890 --> 00:21:13,400
الجمعة

341
00:21:14,920 --> 00:21:16,630
...يا له من أمر فضيع

342
00:21:17,170 --> 00:21:20,130
حديث الجامعة اليوم عن إدموند فاهرن

343
00:21:20,880 --> 00:21:22,800
من كان يظن أنه سينتحر؟

344
00:21:24,220 --> 00:21:27,890
حتى جريدة الجامعة أشارت إلى الحادثة؟

345
00:21:28,510 --> 00:21:30,810
ـ" لا أستطيع أن أخدعه بعد الآن "ـ

346
00:21:32,060 --> 00:21:33,140
...إذًا فهذا يعني

347
00:21:34,150 --> 00:21:35,350
نعم

348
00:21:35,350 --> 00:21:38,230
...لتقربه الشديد من شوَّالد، وادعاءه بأنه ولده

349
00:21:38,230 --> 00:21:40,150
أنبه ضميره بشدة

350
00:21:41,400 --> 00:21:45,660
إن كان مضطربًا إلى هذه الدرجة، فما كان عليه أن يدعي ذلك من البداية

351
00:21:51,830 --> 00:21:54,460
لا بد وأن يوم أمس كان صعبًا عليك

352
00:21:55,370 --> 00:21:56,830
...صحيح

353
00:21:56,830 --> 00:22:00,380
...كانت الشرطة تحقق معي طوال اليوم

354
00:22:00,900 --> 00:22:04,260
...لقد ألغي موعدي في القراءة اليوم أيضًا

355
00:22:04,260 --> 00:22:06,430
السيد شوَّالد مستاءٌ حقًا

356
00:22:06,840 --> 00:22:09,430
صحيح يا كارل. دعني أعرفكما ببعضكما

357
00:22:09,430 --> 00:22:11,560
...إنه الفتى المسؤول على القراءة يوم الجمعة

358
00:22:11,560 --> 00:22:12,980
سررت بلقاءك

359
00:22:12,980 --> 00:22:14,230
!وأنا أيضًا

360
00:22:14,230 --> 00:22:16,150
أنا كارل نيومان من قسم الاقتصاد

361
00:22:20,690 --> 00:22:24,280
وأنا يوهان ليبرت من قسم القانون

