﻿1
00:00:02,290 --> 00:00:07,250
مركز ريتشوين الاستشاري
ميونخ

2
00:00:02,580 --> 00:00:05,590
هل احتسيت الشراب منذ ذلك الحين؟

3
00:00:05,590 --> 00:00:07,710
لم أحتس أي قطرة

4
00:00:08,380 --> 00:00:09,880
هذا جيد

5
00:00:09,900 --> 00:00:14,120
كلما بقيت بعيدًا عن ذلك الشيء تحسنت صحتك أكثر

6
00:00:14,120 --> 00:00:18,580
...لم أعد قادرًا على الشرب بعد أن بدأت برؤيتك أسبوعيًا

7
00:00:19,430 --> 00:00:21,310
أخاف جدًا من غضبك الشديد

8
00:00:21,310 --> 00:00:22,600
ماذا تعني بغضبي الشديد؟

9
00:00:23,060 --> 00:00:26,380
أنا استشاريٌ وحسب

10
00:00:26,380 --> 00:00:29,380
في الحقيقة لا يسعني الوقت لأشرب

11
00:00:29,380 --> 00:00:33,030
لقد استلمت أول مهمة كبيرة منذ عملي متحريًا

12
00:00:33,030 --> 00:00:34,350
مهمة كبيرة؟

13
00:00:35,050 --> 00:00:37,850
أيها الطبيب، ماذا تظن بهذا الشخص؟

14
00:00:37,850 --> 00:00:38,850
ماذا أظن؟

15
00:00:39,600 --> 00:00:44,560
بفراستك وخبرتك تستطيع معرفة أي الأشخاص يكون هذا الرجل، صحيح؟

16
00:00:45,060 --> 00:00:47,400
فراسة؟

17
00:00:47,400 --> 00:00:48,360
!ريتشارد

18
00:00:48,360 --> 00:00:51,570
هل تظن أن لي قوىً خارقة أم ماذا؟

19
00:00:52,030 --> 00:00:58,330
أنت معروف بقدرتك على التنبؤ بطباع الأشخاص بالنظر إلى وجوههم

20
00:00:58,870 --> 00:01:03,330
أنا جيد في ذلك لأنني عملت سنينًا مستشارًا اجتماعيًا

21
00:01:03,330 --> 00:01:08,340
إذًا بمهارتك هذه، هل تستطيع أن تخبرني إن كان مخادعًا؟

22
00:01:08,960 --> 00:01:10,090
مخادعًا؟

23
00:01:11,470 --> 00:01:13,720
ليست لهذا الشخص

24
00:01:13,720 --> 00:01:15,600
لا يستطيع أن يكذب

25
00:01:16,220 --> 00:01:19,600
وإن فعل، فسرعان ما يكتشف

26
00:01:19,600 --> 00:01:21,100
أها

27
00:01:21,100 --> 00:01:23,100
وما احتمالية اقدامه على الانتحار؟

28
00:01:23,660 --> 00:01:25,480
بعيدة كذلك

29
00:01:25,480 --> 00:01:28,110
ليس وجهه كوجه من سيقدم على الانتحار

30
00:01:28,440 --> 00:01:34,110
بما أنك تبدو واثقًا جدًا، وإضافة إلى فراستك، فأنا مقنع بما قلت

31
00:01:34,550 --> 00:01:36,760
كل ذلك من خبرتي الاستشارية

32
00:01:36,760 --> 00:01:39,560
إذًا ما خطب هذا الرجل؟

33
00:01:39,560 --> 00:01:41,870
هانز جورج شوَّالد

34
00:01:41,870 --> 00:01:43,120
شوَّالد؟

35
00:01:43,790 --> 00:01:45,630
أنت تعلم عنه؟

36
00:01:46,420 --> 00:01:48,520
نعم، صاحب المليارات

37
00:01:48,520 --> 00:01:50,840
مصاص دماء بايرن

38
00:01:51,380 --> 00:01:54,880
صحيح. ذلك الرجل استأجرني

39
00:01:54,880 --> 00:02:01,390
هذه الصورة لإدموند فاهرن والذي يدعي أنه ابنه

40
00:02:01,930 --> 00:02:04,560
كُشف كذبه بسرعة، صحيح؟

41
00:02:04,560 --> 00:02:08,230
لا، بل صدقه شوَّالد تمامًا

42
00:02:09,400 --> 00:02:15,450
كان ذلك بتدبير متقن. أخذ الأمر مني وقتًا لأكتشف كذبه

43
00:02:16,030 --> 00:02:19,870
إلا أن هنالك ما لا أفهمه

44
00:02:19,870 --> 00:02:25,500
كيف عرف تفاصيل حياة ابن شوَّالد الحقيقي بدقة لدرجة أن شوَّالد صدقه؟

45
00:02:26,330 --> 00:02:29,250
لم لا تسأله عن ذلك؟

46
00:02:29,840 --> 00:02:34,990
الحقيقة أنه قد انتحر

47
00:04:02,300 --> 00:04:06,050
الغابة السرية

48
00:04:02,300 --> 00:04:06,050
MSOMS-Anime.net

49
00:04:04,700 --> 00:04:06,620
هيا يا مارتن

50
00:04:07,830 --> 00:04:09,120
هيا، كي نتذكر الأيام الخوالي

51
00:04:10,370 --> 00:04:13,100
دعني أرى رسالة الانتحار التي تركها إدموند فاهرن

52
00:04:13,090 --> 00:04:15,550
لقد قمنا بتحليل خط اليد بالفعل

53
00:04:15,550 --> 00:04:18,400
لا شك في ذلك؛ إنه خطه

54
00:04:18,400 --> 00:04:20,840
لا حاجة لأن نريها لدخيل

55
00:04:21,630 --> 00:04:24,640
...الشاهدان الأولان؛ كارل نيومان ولوتي فرانك

56
00:04:25,370 --> 00:04:28,520
كلاهما عمل مع فاهرن، صحيح؟

57
00:04:29,350 --> 00:04:30,730
لقد كانوا أصدقاءً فقط

58
00:04:31,350 --> 00:04:32,940
أصدقاءً فقط؟

59
00:04:33,670 --> 00:04:36,830
إذًا كيف حالكم أنتم؟ ألم تتغيروا؟

60
00:04:36,830 --> 00:04:39,690
نعم، لا نملك القوة البشرية الكافية

61
00:04:40,690 --> 00:04:44,950
ومنذ أن أخذت مكانك، قلما أجد الآن وقتًا لنفسي

62
00:04:46,780 --> 00:04:49,580
أأصبح الغبي مارتن عظيمًا؟

63
00:04:49,580 --> 00:04:51,750
لا تنادني بذلك مجددًا

64
00:04:52,890 --> 00:04:56,040
لم تعد رئيسي، ولست معاونًا لك

65
00:04:56,040 --> 00:04:57,460
...هيا يا مارتن

66
00:04:57,460 --> 00:05:01,420
لا يبدو وكأنك تدرك كيف كان الأمر صعبًا حينها

67
00:05:02,420 --> 00:05:07,180
أفنينا جهدنا بحثًا عن ذلك القاتل
...المتسلسل، وحينما هممنا بالقبض عليه

68
00:05:07,180 --> 00:05:10,390
أطلقت النار عليه وأنت سكران

69
00:05:10,390 --> 00:05:12,390
لن تصدق كيف عانينا محاولين إصلاح ما أفسدت

70
00:05:15,190 --> 00:05:17,270
والآن أستأذنك

71
00:05:17,270 --> 00:05:22,070
لا وقت لدي لأضيعه في قضية انتحار بسيطة كتلك

72
00:05:24,450 --> 00:05:24,660
ها

73
00:05:25,780 --> 00:05:27,830
أريد أن أتفحص مكان الجريمة

74
00:05:27,830 --> 00:05:29,870
هل عُبث بمكان الجريمة؟

75
00:05:30,490 --> 00:05:35,040
بما أنها لم تكن جريمة حقيقية، فقد أعطيت الإذن بتنظيف المكان

76
00:05:35,040 --> 00:05:38,630
أظن أنهم سينقلوا أشياء المنتحر اليوم

77
00:05:39,550 --> 00:05:40,670
!سحقًا

78
00:05:42,050 --> 00:05:45,510
منذ متى والغبي مارتن يتصرف بسرعة؟

79
00:05:50,510 --> 00:05:52,680
جيد، لقد وصلت في الوقت المناسب

80
00:05:52,680 --> 00:05:55,810
سيأتي الناقلون قريبًا ليأخذوا الأغراض

81
00:05:55,810 --> 00:05:58,860
لن أستغرق كثيرًا

82
00:06:04,670 --> 00:06:07,320
علق حبلاً بالأنبوب؟

83
00:06:09,870 --> 00:06:13,040
وكتب رسالة انتحاره على هذه الطاولة

84
00:06:14,660 --> 00:06:17,250
...لقد كان يكتب على الورق

85
00:06:18,170 --> 00:06:23,300
ـ" ميلاد المأساة "ـ، ـ" العملية والحقيقة "ـ، ـ" إحساس العالم "ـ

86
00:06:24,130 --> 00:06:27,380
هذه مكتبة طالب علم نفس بلا شك

87
00:06:29,050 --> 00:06:32,970
هذه المصادر التي كان يرجع إليها في المقالة التي كان يكتبها

88
00:06:32,970 --> 00:06:36,350
هذا كتاب ـ" حرب غاليك "ـ

89
00:06:37,160 --> 00:06:39,690
هذه الكتاب مختلف عن البقية، فلماذا هو هنا؟

90
00:06:40,690 --> 00:06:43,650
الإسبانية؟ بل... اللاتينية؟

91
00:06:43,650 --> 00:06:44,900
لا أدري بأي لغة مكتوبٌ هذا

92
00:06:49,070 --> 00:06:52,700
هذا كتاب جديد، فلماذا عُلمت هذه القطعة فقط؟

93
00:06:52,700 --> 00:06:54,700
الغرفة 204... إنها هنا

94
00:06:56,040 --> 00:06:58,210
أنتم، نحتاج صناديق أكثر

95
00:07:00,710 --> 00:07:02,800
ابدؤوا بالكتب

96
00:07:02,800 --> 00:07:03,880
حسنًا

97
00:07:03,880 --> 00:07:05,340
أحسنتم عملاً

98
00:07:05,340 --> 00:07:07,490
ماذا نفعل بهذا؟

99
00:07:07,490 --> 00:07:09,280
ضعه هنا

100
00:07:09,300 --> 00:07:09,800
حسنًا

101
00:07:17,890 --> 00:07:18,270
نعم؟

102
00:07:19,020 --> 00:07:21,810
أريد أن أسألك بعض الأسئلة عن جارك

103
00:07:22,310 --> 00:07:24,780
لقد أخبرتكم بكل شيء أعلمه

104
00:07:24,780 --> 00:07:28,110
انتظر، لست شرطيًا. أنا متحر خاص

105
00:07:28,110 --> 00:07:30,380
لا أهتم بذلك

106
00:07:30,380 --> 00:07:34,030
...علي تسليم أوراق غدًا، ولكن بسبب هذه المشكلة

107
00:07:34,030 --> 00:07:36,290
!لم أستطع أن أركز أبدًا

108
00:07:36,290 --> 00:07:37,790
أفهمك

109
00:07:37,790 --> 00:07:39,000
سؤال واحدُ فقط

110
00:07:39,750 --> 00:07:43,000
هل كان هذين الإثنين مقربين من فاهرن؟

111
00:07:43,560 --> 00:07:47,340
لا. لم أرهما من قبل

112
00:07:47,340 --> 00:07:51,340
لم يكن لديه أصدقاء كثر

113
00:07:51,340 --> 00:07:52,430
...هكذا

114
00:07:52,430 --> 00:07:53,320
هل انتهينا؟

115
00:07:53,320 --> 00:07:56,410
...انتظر لحظة... سؤال واحد أخير

116
00:07:56,410 --> 00:07:58,450
وماذا الآن؟

117
00:07:58,450 --> 00:08:00,660
هل تستطيع أن تترجم هذا لي؟

118
00:08:00,660 --> 00:08:02,230
القطعة المعلمة بالأحمر فقط

119
00:08:02,810 --> 00:08:03,730
ماذا؟

120
00:08:04,730 --> 00:08:06,980
!لا بد وأنك تمازحني

121
00:08:06,980 --> 00:08:10,280
سيكون الخطأ خطأك إن رسبت

122
00:08:10,280 --> 00:08:10,990
آسف لهذا

123
00:08:13,340 --> 00:08:13,950
ـ" لا أستطيع... "ـ

124
00:08:14,740 --> 00:08:15,830
ـ" أن أخدعه... "ـ

125
00:08:17,330 --> 00:08:18,830
ـ" بعد الآن "ـ

126
00:08:20,580 --> 00:08:21,460
ماذا؟

127
00:08:22,330 --> 00:08:23,540
ماذا يعني هذا؟

128
00:08:23,540 --> 00:08:26,210
وكيف لي أن أعرف؟ هذا كافٍ، صحيح؟

129
00:08:26,880 --> 00:08:28,270
ـ" لا أستطيع... "ـ

130
00:08:28,270 --> 00:08:29,480
ـ" أن أخدعه... "ـ

131
00:08:29,480 --> 00:08:30,970
ـ" بعد الآن "ـ

132
00:08:32,030 --> 00:08:34,570
أين سمعت بهذا من قبل؟

133
00:08:51,490 --> 00:08:53,200
أتحب هذه البقعة أيضًا؟

134
00:09:02,000 --> 00:09:04,500
أنت... يوهان، أليس كذلك؟

135
00:09:05,250 --> 00:09:07,040
اصعد إلى هنا

136
00:09:07,040 --> 00:09:10,010
المنظر من هنا أكثر وضوحًا

137
00:09:10,460 --> 00:09:11,670
حسنًا

138
00:09:21,270 --> 00:09:22,520
شكرًا

139
00:09:27,230 --> 00:09:30,150
هذا مخيف بعض الشيء

140
00:09:30,150 --> 00:09:31,780
ما من شيء يدعو للخوف

141
00:09:35,490 --> 00:09:37,910
!توقف عن هذا

142
00:09:40,330 --> 00:09:44,290
!لقد قلت توقف! هذا خطر

143
00:09:47,750 --> 00:09:49,300
هل تتردد على هذا المكان؟

144
00:09:49,670 --> 00:09:51,510
نعم

145
00:09:52,340 --> 00:09:55,550
تستطيع أن ترى في هذا الوقت الأضواء تنبعث من كل المنازل

146
00:09:57,970 --> 00:10:00,510
...يعود أفراد الأسرة إلى البيت

147
00:10:00,510 --> 00:10:04,060
ورائحة العشاء تملأ المكان

148
00:10:04,850 --> 00:10:06,980
إني أحسدهم

149
00:10:06,980 --> 00:10:08,310
تحسدهم؟

150
00:10:08,310 --> 00:10:13,960
نعم، فلم أحظ بما يعيشوه منذ أن كنت طفلاً

151
00:10:13,960 --> 00:10:15,780
كيف كانت أسرتك؟

152
00:10:20,280 --> 00:10:23,290
أعتذر. أظن أن هذا موضوع حساس

153
00:10:23,830 --> 00:10:29,040
حقيقة الأمر أنني تربيت في أسر مربية منذ أن كنت صغيرًا

154
00:10:29,040 --> 00:10:31,420
هل يمكن أن تخبرني عن ذلك إن لم يكن عندك مانع؟

155
00:10:32,840 --> 00:10:34,260
عن ماضيك

156
00:10:40,550 --> 00:10:42,470
!سحقًا! هذه هي

157
00:10:43,390 --> 00:10:46,310
ـ" لا أستطيع أن أخدعه بعد الآن "ـ

158
00:10:46,310 --> 00:10:48,770
كانت هذه آخر كلمات فاهرن

159
00:10:48,770 --> 00:10:51,940
...لحظة، هذه ليست كلماته الأخيرة

160
00:10:52,730 --> 00:10:56,200
لقد كان يترجم تلك القطعة من ذلك الكتاب

161
00:11:02,660 --> 00:11:05,000
هذه هي قصة حياتي

162
00:11:06,000 --> 00:11:08,920
ألا تبعث على الاكتئاب؟

163
00:11:09,880 --> 00:11:11,500
...غريب

164
00:11:11,500 --> 00:11:14,630
عندما أتحدث إليك، أشعر أنني أستطيع التحدث عن أي شيء

165
00:11:15,300 --> 00:11:19,640
...ما قتله الآن؛ عما يخص والدك الغني

166
00:11:20,220 --> 00:11:21,640
كنت تقصد شوَّالد، صحيح؟

167
00:11:40,950 --> 00:11:45,890
يوهان، هل تبكي... من أجلي؟

168
00:11:53,130 --> 00:11:55,390
علينا أن نفعل شيئًا حيال الأمر

169
00:11:56,220 --> 00:12:01,520
لا أستطيع أن أتوقف عن القلق على شوَّالد، فأنا من يهتم به

170
00:12:02,290 --> 00:12:07,020
لم يعد يأكل كثيرًا بعد انتحار فاهرن

171
00:12:08,360 --> 00:12:12,070
إن استمر الوضع هكذا، فربما يموت

172
00:12:12,990 --> 00:12:16,530
لم لا تخبره يا كارل بأنك ابنه الحقيقي؟

173
00:12:18,280 --> 00:12:22,620
لم أرد سوى أن أعرف أي الأصناف يكون

174
00:12:22,620 --> 00:12:32,260
إن أخبرته بالحقيقة، فغالب الأمر أنه سيظن أنني أسعى وراء ماله

175
00:12:33,090 --> 00:12:38,140
هكذا هو شوَّالد. كل شيء عنده عن المال

176
00:12:38,140 --> 00:12:40,770
لن يفهم شعوري

177
00:12:41,350 --> 00:12:43,370
لكن علينا أن نحاول

178
00:12:43,370 --> 00:12:47,020
أبوك غارق في اليأس

179
00:12:50,730 --> 00:12:53,280
فهمت، هذا ما هو عليه الأمر

180
00:12:53,960 --> 00:12:54,780
ماذا؟

181
00:12:55,630 --> 00:12:57,490
إن كان الأمر كذلك، فلدي فكرة

182
00:13:05,580 --> 00:13:08,250
ـ" لا أستطيع أن أخدعه بعد الآن... "ـ

183
00:13:09,250 --> 00:13:12,690
لم تكن هذه كلمات فاهرن الأخيرة

184
00:13:12,690 --> 00:13:15,150
لقد وجدت هذه الكتاب اللاتيني في غرفته

185
00:13:15,940 --> 00:13:21,220
لقد كان يترجم هذا السطر من ـ" حرب غاليك "ـ

186
00:13:21,220 --> 00:13:23,430
لا تبدو الحادثة حادثة انتحار لي

187
00:13:24,390 --> 00:13:30,020
لا أملك أي إثبات، إلا أن خبرتي في الشرطة تخبرني بهذا

188
00:13:35,190 --> 00:13:37,450
هل تستمع إلي يا سيد شوَّالد؟

189
00:13:37,450 --> 00:13:39,280
لا تبدو بصحة جيدة

190
00:13:39,910 --> 00:13:42,740
لقد اكتفيت

191
00:13:43,290 --> 00:13:44,000
ماذا؟

192
00:13:45,120 --> 00:13:48,330
هذا كاف

193
00:13:49,170 --> 00:13:52,750
ماذا تقول؟ ليس الأمر مطمئنًا كما تعلم

194
00:13:52,750 --> 00:13:57,590
إن لم يكن قد انتحر، فقد تكون حياتك أيضًا في خطر

195
00:13:59,430 --> 00:14:04,470
لقد... كان ولدي

196
00:14:04,990 --> 00:14:09,100
لحظة... لقد أخبرتك بذلك

197
00:14:09,100 --> 00:14:12,400
ماضيه ومكان ولادته ليسا مرتبطين بك

198
00:14:13,610 --> 00:14:15,190
لقد كان نصابًا

199
00:14:16,320 --> 00:14:20,870
...الحقيقة أن فاهرن شخص جيد، ولم يكن ممن يخدع الناس

200
00:14:21,700 --> 00:14:24,370
إلا أنه حاول خداعك

201
00:14:28,210 --> 00:14:29,890
يحتاج السيد للراحة

202
00:14:29,890 --> 00:14:31,920
أطلب منك أن تنصرف الآن

203
00:14:33,130 --> 00:14:36,730
لم أنته من التحقيق بعد

204
00:14:36,730 --> 00:14:40,930
وليس الأمر لأنك تدفع لي حسنًا

205
00:14:41,970 --> 00:14:43,430
!أشعر بذلك

206
00:14:44,060 --> 00:14:48,230
أشعر بشر مريب يلف القضية

207
00:14:49,770 --> 00:14:51,650
...في الحياة

208
00:14:52,690 --> 00:14:58,650
في الحياة أمور لا يمكن أن تعاد إلى سابق عهدها

209
00:15:02,200 --> 00:15:05,410
هل تفهم علي؟

210
00:15:08,200 --> 00:15:09,660
نعم

211
00:15:09,660 --> 00:15:13,330
سأواصل التحقيق

212
00:15:14,560 --> 00:15:15,550
حسنًا؟

213
00:15:20,050 --> 00:15:21,180
!هنا

214
00:15:21,760 --> 00:15:24,010
مشروع قانون حقوق الطفل؟

215
00:15:24,010 --> 00:15:28,680
...نعم. إنها اتفاقية دولية

216
00:15:28,680 --> 00:15:33,100
لحماية حقوق الأطفال الذين هم في حاجة

217
00:15:33,100 --> 00:15:35,400
أعمل حاليًا على هذا الموضوع

218
00:15:36,230 --> 00:15:40,780
...لا علاقة لتطوعي بالاهتمام بأطفال دار الأيتام بهذا الموضوع

219
00:15:40,780 --> 00:15:43,610
فهذا مما يسعدني وحسب

220
00:15:44,410 --> 00:15:48,450
...إذًا أخبرنا عما كنت تتحدث سابقًا

221
00:15:48,450 --> 00:15:51,120
...عن إعلان شوَّالد إفلاسه ثلاث مرات

222
00:15:51,960 --> 00:15:57,380
...نعم، وفي كل مرة فيها كان يختفي

223
00:15:57,380 --> 00:16:02,380
ومتى ظهر بعد كل غياب بدت عليه معالم الراحة والنشاط

224
00:16:03,590 --> 00:16:10,910
قال شيئًا كهذا عندما كنت أروي له يوم الجمعة

225
00:16:10,910 --> 00:16:14,540
ألم تسأله عن مكان غيابه في تلك المرات الثلاث؟

226
00:16:14,560 --> 00:16:14,900
بلى

227
00:16:15,690 --> 00:16:18,150
إذًا فلنأخذه إلى هناك

228
00:16:18,690 --> 00:16:21,940
لكلٍ مكان يقصده للراحة

229
00:16:21,940 --> 00:16:26,370
فأنت مثلاً تذهب لتنظر إلى المنازل من سقف الجامعة

230
00:16:34,830 --> 00:16:35,830
...سيد كنز

231
00:16:35,830 --> 00:16:39,130
تصريف الحمام يبدو منسدًا

232
00:16:39,130 --> 00:16:41,050
هلا ألقيت نظرة عليه؟

233
00:16:42,050 --> 00:16:44,470
ذلك الحوض هناك

234
00:16:52,660 --> 00:16:55,480
ما خطبه يا لوتي؟

235
00:17:00,210 --> 00:17:03,780
!افتحي! توقفي عن العبث

236
00:17:03,780 --> 00:17:05,030
بماذا تفكر؟

237
00:17:15,290 --> 00:17:17,580
!افتحي! سحقًا

238
00:17:17,580 --> 00:17:18,790
إلى أين تأخذين السيد شوَّالد؟

239
00:17:19,670 --> 00:17:21,500
!عيناه ليستا بأحسن حال كما تعلمين

240
00:17:21,770 --> 00:17:24,130
!افتحي! هذا اختطاف

241
00:17:24,130 --> 00:17:25,380
!سحقًا أيها المختطفين

242
00:17:30,450 --> 00:17:33,060
جيد! كل شيء سار حسب الخطة

243
00:17:33,060 --> 00:17:33,890
!حسنًا، لنذهب

244
00:17:34,350 --> 00:17:36,500
إلى أين تأخذونني؟

245
00:17:36,500 --> 00:17:37,750
إلى مكان رائع لتراه

246
00:17:47,590 --> 00:17:50,870
أعلم أنك لست مارغوت لونغر

247
00:17:51,910 --> 00:17:55,620
أريد بعض المعلومات عن السيد فاهرن

248
00:17:55,620 --> 00:17:58,210
لقد أتاك، صحيح؟

249
00:17:58,210 --> 00:18:00,500
فاهرن؟ أيهم تقصد؟

250
00:18:00,500 --> 00:18:01,360
أيهم؟

251
00:18:02,210 --> 00:18:04,820
...لقد كانت هنالك مجموعتان

252
00:18:04,820 --> 00:18:07,380
في كل منهما شخص يدعي أنه ابن شوَّالد

253
00:18:08,090 --> 00:18:12,140
أتقصد ذو الشعر الأسود أم الأشقر؟

254
00:18:12,140 --> 00:18:13,740
شعر أسود؟

255
00:18:13,740 --> 00:18:17,060
ذو الشعر الأسود جاء مع فتاة

256
00:18:17,060 --> 00:18:20,100
تخيل كيف أن تلك الفتاة قد تتبعه إلى هذا المكان

257
00:18:20,900 --> 00:18:23,570
فتى ذو شعر أسود بصحبة فتاة؟

258
00:18:24,400 --> 00:18:26,690
لا تقولي لي أنهما هذين؟

259
00:18:28,740 --> 00:18:30,700
بالفعل هما

260
00:18:31,450 --> 00:18:33,030
...هذا الشخص

261
00:18:33,830 --> 00:18:36,700
أإدعى أنه ابن شوَّالد؟

262
00:18:40,960 --> 00:18:43,000
هل هذا هو المكان؟

263
00:18:43,000 --> 00:18:45,760
لا خطأ في هذا... لا بد وأنه هنا

264
00:18:46,230 --> 00:18:48,470
إلى أين أخذتماني؟

265
00:18:50,930 --> 00:18:53,180
...في الحقيقة هذه

266
00:18:53,180 --> 00:18:55,470
حديقة أوربنبيرغ

267
00:18:59,770 --> 00:19:03,730
ظننت أن هذا المكان قد يعيد لك حيويتك

268
00:19:06,110 --> 00:19:07,860
أريد أن أخرج

269
00:19:14,870 --> 00:19:16,830
أتستطيع أن ترى البحيرة؟

270
00:19:16,830 --> 00:19:19,250
...نعم

271
00:19:19,250 --> 00:19:22,000
ألوان أوراق الشجر في الخريف جميلة، أليست كذلك؟

272
00:19:22,500 --> 00:19:25,800
...صحيح. إنها جميلة

273
00:19:40,910 --> 00:19:42,770
أين طيور النمنمة؟

274
00:19:43,600 --> 00:19:47,230
...لا أستطيع أن أسمع زقزقتها

275
00:19:50,400 --> 00:19:53,410
أنا جد آسف

276
00:19:54,240 --> 00:19:56,490
...مشروع إنشاءات يعمل في هذا المكان

277
00:19:57,700 --> 00:19:59,200
ألا تسمعها؟

278
00:19:59,580 --> 00:20:00,500


279
00:20:01,540 --> 00:20:04,350
أغمض عينيك واصغ جيدًا

280
00:20:05,420 --> 00:20:08,210
يا له من نغم رائع

281
00:20:13,930 --> 00:20:17,510
كثير من التفاح يسقط على الأرض من الشجر

282
00:20:23,270 --> 00:20:24,150
...افتح يدك

283
00:20:37,030 --> 00:20:39,370
تعال وانظر إلى هنا

284
00:20:40,620 --> 00:20:42,500
يا له من منظر خلاب

285
00:20:43,500 --> 00:20:47,960
...يا لأشعة الشمس وقت الغروب تتخلل أوراق الشجر الخريفية

286
00:20:47,960 --> 00:20:52,630
...بريقها ينعكس على سطح البحيرة الصافية

287
00:20:54,090 --> 00:20:55,970
تستطيع أن تراها، صحيح؟

288
00:20:55,970 --> 00:21:00,640
لا أستطيع أن أتخيل وجود مكان بهذه الروعة

289
00:21:13,490 --> 00:21:14,860
!أراها

290
00:21:16,110 --> 00:21:17,780
!أستطيع أن أراها

291
00:21:37,180 --> 00:21:38,510
!لحظة

292
00:21:38,510 --> 00:21:39,720
ماذا قلت لتوك؟

293
00:21:40,220 --> 00:21:40,970
ماذا؟

294
00:21:41,760 --> 00:21:44,700
قلت أن مجموعتين جاءتك هنا، صحيح؟

295
00:21:44,700 --> 00:21:48,000
جاء الفتى ذو الشعر الأسود بصحبة فتاة

296
00:21:48,000 --> 00:21:51,250
وماذا عن فاهرن، ألم يأت وحيدًا؟

297
00:21:51,250 --> 00:21:54,900
نعم، جاء أحدهم مع أشقر الشعر

298
00:21:58,450 --> 00:22:02,410
فاهرن الذي تتحدث عنه لم ينطق إلا قليلاً

299
00:22:03,200 --> 00:22:08,250
بل صديقه من كان يتكلم

300
00:22:08,250 --> 00:22:10,460
...أتساءل من الصادق

301
00:22:13,420 --> 00:22:19,010
سأصدق ذلك الفتى إن قال بأنه ابن شوَّالد

302
00:22:20,390 --> 00:22:21,800
...من كان

303
00:22:22,760 --> 00:22:24,310
الفتى الآخر؟

