﻿1
00:00:02,170 --> 00:00:03,460
!من هنا

2
00:00:10,470 --> 00:00:12,180
!انتظر

3
00:00:18,350 --> 00:00:19,850
!ركلة الجندي المزدوجة

4
00:00:25,480 --> 00:00:26,990
!هيه، أنت، هذا غش

5
00:00:26,990 --> 00:00:28,820
!عليك أن تسقط عندما تركل

6
00:00:30,490 --> 00:00:35,050
لا تهزم إمبراطورية الشر التي تخطط
!للسيطرة على العالم بهذه السهولة

7
00:00:36,490 --> 00:00:40,040
!من القوانين التلفزيونية أن تخسر عند نهاية العرض

8
00:00:42,210 --> 00:00:44,670
هل تجري سيطرتك على العالم على المرام؟

9
00:00:45,040 --> 00:00:46,750
!أوه، يوهان

10
00:00:46,750 --> 00:00:49,010
!إنه لا يقبل الهزيمة

11
00:00:50,180 --> 00:00:53,850
لكن أصعب الأمور يبدأ بعد سيطرتك على العالم

12
00:00:54,760 --> 00:00:56,510
أي عالم تحب أن تبني؟

13
00:00:57,060 --> 00:00:58,850
لا فكرة لدي

14
00:00:58,850 --> 00:01:00,730
سأحطم كل شيء. هذا كل ما في الأمر

15
00:01:02,190 --> 00:01:05,610
يبدو أمر تحطيم كل شيء ممتعًا

16
00:01:05,610 --> 00:01:08,940
انس أمر جنود قوس قزح. سأنضم إلى إمبراطورية الشر أيضًا

17
00:01:11,400 --> 00:01:12,700
!انتظر

18
00:01:13,280 --> 00:01:16,370
هل نعود الآن؟

19
00:01:16,370 --> 00:01:17,510
حسنًا

20
00:01:17,510 --> 00:01:18,790
لنعد الآن

21
00:01:18,790 --> 00:01:20,000
لا تنسيا أشياءكما

22
00:01:20,000 --> 00:01:21,520
حسنًا

23
00:03:14,280 --> 00:03:17,200
إعدام

24
00:03:14,280 --> 00:03:17,200
MSOMS-Anime.net

25
00:03:18,640 --> 00:03:21,730
...الجو يزداد دفئًا في الخارج

26
00:03:21,730 --> 00:03:23,020
...صحيح

27
00:03:23,020 --> 00:03:24,330
ما حال روزيماري؟

28
00:03:24,330 --> 00:03:26,650
هل أصابها البرد في هذا الشتاء؟

29
00:03:27,610 --> 00:03:28,920
...لا

30
00:03:28,920 --> 00:03:31,170
كانت في الخارج تجري هي وأصدقاؤها

31
00:03:31,700 --> 00:03:34,780
كانت تمرض في كل عام سابقًا

32
00:03:36,510 --> 00:03:39,000
صحيح، كان ذلك وهي في هذا العمر

33
00:03:39,000 --> 00:03:41,870
!كنا نجري بها إلى الطبيب في منتصف الليل

34
00:03:44,290 --> 00:03:46,960
هل تحمل هذا الألبوم معك دائمًا؟

35
00:03:47,500 --> 00:03:48,670
نعم

36
00:03:48,670 --> 00:03:50,800
لا بد وأنها قد كبرت الآن

37
00:03:50,800 --> 00:03:52,470
إنها في سنوات نموها

38
00:03:52,470 --> 00:03:54,760
أتساءل إن كانت ملامح وجهها قد تغيرت بعد هذه الفترة؟

39
00:03:55,640 --> 00:03:56,600
هل تعرفين؟

40
00:03:56,600 --> 00:03:58,060
...أنا واثق

41
00:03:58,930 --> 00:04:01,690
...أنه ومهما كبرت روزيماري

42
00:04:01,690 --> 00:04:03,440
فسأكون قادرًا على التعرف عليها فورًا

43
00:04:05,560 --> 00:04:06,770
!أوه، تذكرت

44
00:04:07,520 --> 00:04:10,860
حينما يأتي الوقت المناسب أريها هذه

45
00:04:11,670 --> 00:04:17,530
...إنها قصاصات جرائد من أيام إطلاقي على القاتل المتسلسل الشاب

46
00:04:17,530 --> 00:04:18,760
ونسخ من التقارير المتعلقة

47
00:04:24,390 --> 00:04:28,190
لا أسألك أن توضحي الأمر لها

48
00:04:28,190 --> 00:04:32,970
...ولا أريد أن أجيء بالأعذار

49
00:04:33,900 --> 00:04:35,180
...إلا

50
00:04:35,180 --> 00:04:37,890
أنني أريدها أن تعرف الحقيقة

51
00:04:40,890 --> 00:04:41,640
أتفهم هذا

52
00:04:48,290 --> 00:04:50,280
متى تظنينني قادرًا... على رؤيتها؟

53
00:04:51,960 --> 00:04:56,780
سألها مرة أخرى عما إذا كانت تريد رؤيتك أم لا

54
00:04:58,240 --> 00:04:59,790
حقًا؟

55
00:04:59,790 --> 00:05:01,330
!سأنتظر إذًا لجوابها

56
00:05:01,330 --> 00:05:03,660
!أكون في البيت في التاسعة مساء كل ليلة

57
00:05:03,660 --> 00:05:07,080
...لقد عدت حقًا إلى ديدنك السابق يا ريتشارد

58
00:05:08,710 --> 00:05:12,670
كما كنت في بدايتك وحين ترقيتك إلى ضابط شرطة

59
00:05:13,510 --> 00:05:17,470
عيناك كاللآتي قابلتك بها أول مرة

60
00:05:23,060 --> 00:05:24,270
...حقًا

61
00:05:26,080 --> 00:05:32,500
هيس
أوفينباخ

62
00:05:26,160 --> 00:05:27,600
كيف يبدو هذا؟

63
00:05:27,600 --> 00:05:30,880
لدينا عروض مميزة إن وقعت معنا الآن

64
00:05:30,880 --> 00:05:34,950
لا نريد. نحن مشتركون حاليًا مع شركة أخرى

65
00:05:34,950 --> 00:05:37,360
أرجوك أن تراجع عرضنا يا سيد ليبرت

66
00:05:38,120 --> 00:05:41,160
نحن مرتاحون بما لدينا الآن

67
00:05:41,160 --> 00:05:44,330
...ليس لدينا المال الكافي لندفع أكثر

68
00:05:44,330 --> 00:05:48,250
لقد وقعنا عقدًا قبل أربعة أعوام عند مجيئنا إلى هنا

69
00:05:48,250 --> 00:05:49,880
قبل أربعة أعوام؟

70
00:05:49,880 --> 00:05:51,500
وأين كنتم سابقًا؟

71
00:05:51,500 --> 00:05:54,010
في مكان يدعى برونتال بالقرب من مانهايم

72
00:05:54,170 --> 00:05:57,450
برونتال؟ تلك منطقة رائعة

73
00:05:57,450 --> 00:05:59,530
هل ولدت هنالك يا سيدي؟

74
00:05:59,550 --> 00:06:02,390
نعم، لقد عشت حياتي كلها هناك قبل أن أنتقل إلى هنا

75
00:06:02,390 --> 00:06:04,930
بالمناسبة يا سيدتي، هل لديك أي أولاد؟

76
00:06:04,930 --> 00:06:08,270
ابني يدرس الآن في كلية في ميونخ

77
00:06:08,270 --> 00:06:09,980
طالب جامعي؟

78
00:06:09,980 --> 00:06:13,650
!لدي ضمان ممتاز للشبان الآن

79
00:06:13,650 --> 00:06:15,110
أرجو أن تسمعا عرضي

80
00:06:16,280 --> 00:06:17,150
...حسنـ

81
00:06:18,450 --> 00:06:19,840
هذا ولدك؟

82
00:06:20,490 --> 00:06:22,470
لقد كان لطيفًا جدًا

83
00:06:22,470 --> 00:06:23,220
ما اسمه؟

84
00:06:23,640 --> 00:06:25,040
يوهان

85
00:06:25,040 --> 00:06:25,910
هل ترغب ببعض الشاي؟

86
00:06:26,410 --> 00:06:27,620
!يا لتطفلي

87
00:06:27,620 --> 00:06:29,000
لا عليك، لا تنشغلي بي

88
00:06:29,000 --> 00:06:34,020
بالكاد يتصل بنا بعد ذهابه للدراسة في ميونخ

89
00:06:34,020 --> 00:06:35,980
كذلك هم الأبناء

90
00:06:35,980 --> 00:06:37,470
ليس هذا مضحكًا

91
00:06:50,870 --> 00:06:52,480
لقد ذهبت إلى هناك، طبيب رايواين

92
00:06:53,230 --> 00:06:55,320
نعم، ذلك منزل يوهان

93
00:06:56,780 --> 00:07:01,700
نعم، تبدو أسرة عادية، ولا يريب فيها شيء

94
00:07:03,030 --> 00:07:05,200
ما رأيك يا ريتشارد؟

95
00:07:05,200 --> 00:07:08,790
...في أيام عملي في الشرطة كنت سأظن

96
00:07:08,790 --> 00:07:13,420
أن لا شيء مريبًا أكثر من شيء يبدو عليه الكمال

97
00:07:13,420 --> 00:07:15,090
هكذا إذًا

98
00:07:15,090 --> 00:07:18,170
على كل حال، سأبحث عن خلفية يوهان أكثر

99
00:07:20,840 --> 00:07:22,220
...شيء

100
00:07:22,220 --> 00:07:23,890
...لا بد من شيء

101
00:07:26,560 --> 00:07:30,060
...في الثانوية التي التحق بها يوهان

102
00:07:30,060 --> 00:07:33,900
كان الأول على فصله، وكانت أخلاقه حسنة

103
00:08:03,110 --> 00:08:04,640
لكن أتعرفين؟

104
00:08:04,640 --> 00:08:06,140
...أنا واثق

105
00:08:07,430 --> 00:08:09,930
...أنه ومهما كبرت روزيماري

106
00:08:10,930 --> 00:08:14,860
فسأكون قادرًا على التعرف عليها فورًا

107
00:08:25,410 --> 00:08:27,450
!وجه ذلك الطفل

108
00:08:27,450 --> 00:08:29,870
!محال أن تكون ملامحه كملامح يوهان الآن

109
00:08:30,350 --> 00:08:32,830
دار بلدية برونتال

110
00:08:33,750 --> 00:08:36,840
ها هي شهادة ميلاده

111
00:08:36,840 --> 00:08:37,960
أشكرك

112
00:08:41,510 --> 00:08:44,130
...يوهان ويلهيلم ليبرت

113
00:08:44,130 --> 00:08:47,800
...ولد في التاسع من فبراير عام 1976م

114
00:08:49,060 --> 00:08:52,270
...إذًا فقد ولد في هذه البلدة

115
00:08:53,520 --> 00:08:56,060
...لا شيء غريب

116
00:08:58,230 --> 00:08:59,400
!سيد هيرز

117
00:09:00,900 --> 00:09:02,780
كم مرة علي أن أخبرك؟

118
00:09:02,780 --> 00:09:04,490
!التدخين ممنوع هنا

119
00:09:04,490 --> 00:09:07,280
هيا، لا تكوني عنيدة. إإتني بمنفضة السجائر

120
00:09:07,280 --> 00:09:08,370
!محال

121
00:09:08,370 --> 00:09:10,790
لقد حل حريق في هذا المكان قبل أربعة أعوام، أتذكر؟

122
00:09:10,790 --> 00:09:14,370
ألا تتذكر كيف عانينا حينما احترقت جميع الملفات؟

123
00:09:14,370 --> 00:09:16,670
لكنكم استعدتموها، أليس كذلك؟

124
00:09:17,250 --> 00:09:18,500
...صحيح

125
00:09:18,500 --> 00:09:21,260
كان ذلك بأن طلبنا من الجميع إعادة إرسال بياناتهم

126
00:09:21,260 --> 00:09:23,170
...وبما أن هذه البلدة صغيرة

127
00:09:23,170 --> 00:09:26,340
لم يكن ذلك أمرًا عصيبًا علينا

128
00:09:34,200 --> 00:09:36,770
آه، أشكرك لقدومك، دكتور غيلين

129
00:09:37,730 --> 00:09:40,610
الأيام تمضي، بروفيسور رايواين

130
00:09:48,070 --> 00:09:53,450
لقد قلت لي أن الطبيب تيمَّا جاءك باحثًا عن شخص اسمه يوهان؟

131
00:09:53,450 --> 00:09:54,620
نعم

132
00:09:54,620 --> 00:09:57,580
لكنه لم يملك ما يثبت قوله

133
00:09:57,580 --> 00:09:59,540
...لكن، إن كان هذا الشخص

134
00:09:59,540 --> 00:10:02,340
...هو الصديق الذي حرض على الجرائم المتسلسلة

135
00:10:02,750 --> 00:10:06,930
...التي ارتكبها جرغينس والذي أبحث فيه

136
00:10:06,930 --> 00:10:09,760
فعندها يمكن ترتيب القضايا مع بعضها

137
00:10:10,800 --> 00:10:12,930
أعتمد عليك، دكتور غيلين

138
00:10:12,930 --> 00:10:13,770
حسنًا

139
00:10:13,770 --> 00:10:16,180
سأطلب جلسة استماع أخرى مع جرغينس حالاً

140
00:10:16,810 --> 00:10:18,850
...ومتى ما أريته هذا الصورة

141
00:10:18,850 --> 00:10:20,770
...فإن ردة فعله

142
00:10:20,770 --> 00:10:23,710
ستحدد ما إذا كان السيد تيمَّا بريئًا

143
00:11:00,330 --> 00:11:05,040
يوهان ويلهيلم ليبرت
من 02-9-1976 إلى 04-1-1978

144
00:11:13,370 --> 00:11:14,800
ميت؟

145
00:11:14,800 --> 00:11:16,140
...نعم

146
00:11:16,160 --> 00:11:19,290
...يوهان الحقيقي المولود في برونتال مات في عامه الثاني

147
00:11:19,290 --> 00:11:21,040
...هذا يعني

148
00:11:21,040 --> 00:11:25,210
...أن أسرة ليبرت قد تلاعبت ببيانات ولدها

149
00:11:25,210 --> 00:11:31,430
بأن استفادت من الحريق الذي حدث في البلدية ومحت حقيقة موته؟

150
00:11:31,430 --> 00:11:32,340
...هذا الراجح

151
00:11:32,340 --> 00:11:33,220
...إذا

152
00:11:34,100 --> 00:11:37,390
...إذًا من يدعي أنه يوهان ليبرت

153
00:11:37,930 --> 00:11:40,390
من عساه يكون؟

154
00:11:42,440 --> 00:11:43,900
...على كل حال

155
00:11:43,900 --> 00:11:48,490
كما أخبرتك؛ لقد أعطيت الدكتور غيلين صورة يوهان

156
00:11:48,490 --> 00:11:51,820
لنأمل أن نجد منه جوابًا

157
00:11:52,840 --> 00:11:53,990
ما رأيك الآن أن نتعشى؟

158
00:11:54,740 --> 00:11:57,540
...في الحقيقة، علي أن أذهب

159
00:11:57,540 --> 00:11:58,660
ماذا؟

160
00:11:58,660 --> 00:12:01,580
هل ستعود للعمل بعد ما بذلت من جهد في النهار؟

161
00:12:01,580 --> 00:12:04,330
لا، بل لعلني أتلقى اتصالاً هاتفيًا

162
00:12:05,310 --> 00:12:06,770
...ربما

163
00:12:06,770 --> 00:12:08,550
أكون قادرًا على رؤية ابنتي

164
00:12:10,590 --> 00:12:12,590
لا تقلق

165
00:12:12,590 --> 00:12:15,180
النظر إلى المستقبل هو المهم، أليس كذلك؟

166
00:12:17,470 --> 00:12:18,490
!جيد

167
00:12:18,490 --> 00:12:20,270
!لقد استعدت عافيتك الآن كليًا

168
00:12:30,690 --> 00:12:32,030
نعم، مرحبًا؟

169
00:12:36,120 --> 00:12:38,160
!أبي؟ إنها أنا

170
00:12:43,170 --> 00:12:44,170
...روزيماري

171
00:12:46,130 --> 00:12:48,630
...نعم، أنا بصحة جيدة

172
00:12:50,050 --> 00:12:52,760
...نعم، سنرى بعضنا قريبًا

173
00:12:53,720 --> 00:12:56,890
...يمكننا أن نرى بعضنا... في أي وقت

174
00:13:00,350 --> 00:13:01,700
سيد ريتشارد؟

175
00:13:01,700 --> 00:13:03,160
أنا يوهان

176
00:13:05,770 --> 00:13:07,870
انظر إلى هذا الشاب

177
00:13:08,270 --> 00:13:09,810
هل تعرفه؟

178
00:13:11,190 --> 00:13:13,440
هل صادفته من قبل؟

179
00:13:17,450 --> 00:13:18,660
...لا أعرفه

180
00:13:21,580 --> 00:13:24,080
...لقد قلت أن صديقك يوهان

181
00:13:24,080 --> 00:13:27,620
أرسل لك الرسائل دون أن تقابله وجها لوجه، صحيح؟

182
00:13:29,920 --> 00:13:33,340
لكن يوهان يعرفك جيدًا

183
00:13:36,190 --> 00:13:38,380
هل لي... بقلم؟

184
00:13:40,570 --> 00:13:43,350
آسف، ولكن ليس مسموحًا لي أن أعطيك أي شيء

185
00:13:43,760 --> 00:13:44,810
...قلم، إذا سمحت

186
00:14:02,120 --> 00:14:03,030
...المنتزه

187
00:14:05,290 --> 00:14:07,040
...لقد كان في المنتزه

188
00:14:07,040 --> 00:14:09,460
...في اليوم الذي تلا قتلي لأحدهم

189
00:14:09,460 --> 00:14:10,750
ـ" لننه هذا... "ـ

190
00:14:10,750 --> 00:14:12,940
ـ" لتجعل هذه الخاتمة... "ـ

191
00:14:12,940 --> 00:14:15,760
...كان ذلك ما يدور في خاطري وأنا أقصد المنتزه

192
00:14:17,340 --> 00:14:20,050
كان حوله الأطفال يجتمعون

193
00:14:21,760 --> 00:14:22,680
!لحظة

194
00:14:22,680 --> 00:14:24,470
نسيت أن أبدًا التسجيل

195
00:14:24,470 --> 00:14:25,890
هل لك أن تبدأ من البداية؟

196
00:14:25,890 --> 00:14:27,730
ـ" لقد أتيت أنت أيضًا "ـ

197
00:14:29,350 --> 00:14:30,730
ـ" لقد أتيت أنت أيضًا "ـ

198
00:14:31,560 --> 00:14:33,020
ـ" لقد أتيت أنت أيضًا "ـ

199
00:14:33,690 --> 00:14:35,070
ـ" لقد أتيت أنت أيضًا "ـ

200
00:14:35,900 --> 00:14:38,150
ـ" لقد أتيت أنت أيضًا "ـ

201
00:14:38,860 --> 00:14:40,320
ـ" لقد أتيت أنت.. "ـ

202
00:14:52,960 --> 00:14:53,710
...ماذ

203
00:14:54,310 --> 00:14:55,380
ماذا تريد؟

204
00:14:56,250 --> 00:14:58,710
لقد تقابلنا في منزل شوَّالد

205
00:14:59,670 --> 00:15:01,970
اسمي يوهان ليبرت

206
00:15:01,970 --> 00:15:04,600
لقد اتصلت بك عديدًا، ولكن لم تكن في المنزل

207
00:15:05,550 --> 00:15:06,890
وقد جئتك الآن بشخصي

208
00:15:14,650 --> 00:15:15,400
مرحبًا

209
00:15:16,230 --> 00:15:18,650
أوه، دكتور غيلين

210
00:15:18,650 --> 00:15:22,070
إذًا، ماذا حدث عندما أريته صورة يوهان؟

211
00:15:26,050 --> 00:15:27,030
إنه ميت؟

212
00:15:27,620 --> 00:15:28,410
نعم

213
00:15:28,410 --> 00:15:30,540
...قبل لحظات في المستشفى

214
00:15:30,540 --> 00:15:34,000
لا أستطيع فعل شيء الآن بسبب الاستجوابات

215
00:15:34,000 --> 00:15:37,380
...كان ذلك لقلة حرصي وإعطائي إياه قلما جافًا مدببًا

216
00:15:37,380 --> 00:15:39,380
لقد فقدنا مرجعًا هامًا

217
00:15:40,460 --> 00:15:42,300
...لكن يا بروفيسور رايواين

218
00:15:42,300 --> 00:15:44,340
...انتحاره كان بوضوح

219
00:15:44,340 --> 00:15:46,140
ردة فعل لرؤيته صورة يوهان

220
00:15:48,140 --> 00:15:51,680
متى ما انتهى الاستجواب أتيتك

221
00:15:51,680 --> 00:15:52,690
!حسنًا

222
00:15:52,690 --> 00:15:54,650
سأتصل بريتشارد حالاً

223
00:15:59,540 --> 00:16:01,110
...ريتشارد

224
00:16:09,160 --> 00:16:10,490
تقرير جامعي؟

225
00:16:11,290 --> 00:16:12,370
نعم

226
00:16:12,370 --> 00:16:15,500
...أنا أبحث في الاتفاقية التي أسستها الأمم المتحدة عام 1989م

227
00:16:15,500 --> 00:16:18,340
في ـ" قانون حقوق الطفل "ـ

228
00:16:19,420 --> 00:16:21,760
هل تريد كأسًا، سيد ريتشارد؟

229
00:16:21,760 --> 00:16:22,880
!كلا، لا أريد

230
00:16:24,380 --> 00:16:26,590
لقد توقفت عن الشراب، صحيح؟

231
00:16:28,390 --> 00:16:29,470
أصبت، تلك خطوة ذكية

232
00:16:30,600 --> 00:16:35,140
فلقد أعدمت ذلك الطفل وأنت ثمل

233
00:16:36,600 --> 00:16:37,650
أأنا مخطئ؟

234
00:16:38,810 --> 00:16:40,290
...كلا

235
00:16:40,290 --> 00:16:42,400
...مع أن ذلك كان بسبب الكحوليات

236
00:16:42,400 --> 00:16:44,490
إلا أنني فعلا ما لا يغتفر

237
00:16:44,490 --> 00:16:47,320
أريد أن أسالك أمرًا يخص تلك الحادثة

238
00:16:48,820 --> 00:16:50,830
...ذلك الطفل الذي قتلته

239
00:16:50,830 --> 00:16:53,830
اسمه ستيفان جو، وكان في السابعة عشر من عمره

240
00:16:53,830 --> 00:16:56,170
أي جريمة ارتكب؟

241
00:16:56,170 --> 00:16:58,000
طفل؟

242
00:16:58,000 --> 00:17:02,550
ذلك الطفل ذو السابعة عشر ارتكب جرائم شيطانية

243
00:17:02,550 --> 00:17:05,630
...تسع جرائم اغتصاب وجريمة قتل، وزاد عليها بمحاولتي قتل

244
00:17:05,630 --> 00:17:07,090
أولذلك أعدمته؟

245
00:17:07,090 --> 00:17:07,800
!لم يكن إعدامًا

246
00:17:08,260 --> 00:17:09,890
أوه، اعذرني

247
00:17:09,890 --> 00:17:13,390
...بالمناسبة، هل تعلم أن المادة 40 من اتفاقية حقوق الطفل

248
00:17:13,390 --> 00:17:16,060
...وبالاستناد إلى السلطة الممنوحة بالميثاق

249
00:17:16,060 --> 00:17:18,060
فإن المتهم بريئ حتى تثبت إدانته؟

250
00:17:18,060 --> 00:17:19,520
أنت على علم بهذا، صحيح؟

251
00:17:20,900 --> 00:17:22,440
نعم، بالطبع

252
00:17:22,440 --> 00:17:24,070
لقد عملت مع قسم الجوانح سابقًا

253
00:17:24,070 --> 00:17:24,740
هكذا إذًا

254
00:17:25,030 --> 00:17:27,030
وماذا عن المادة 37؟

255
00:17:27,030 --> 00:17:30,160
...والتي تقول بأن مرتكبي الجرائم ممن هم تحت سن الثامنة عشرة

256
00:17:30,160 --> 00:17:35,040
لا يمكن أن يعدموا أو يحكم عليهم بالمؤبد إن لم تكن هنالك فرصة لإطلاق سراحهم

257
00:17:36,580 --> 00:17:38,210
...جميع المواثيق

258
00:17:38,210 --> 00:17:40,710
...تصف الحقوق الأساسية الفطرية للأشخاص في هذا البلد

259
00:17:40,710 --> 00:17:42,750
!سواءٌ كانوا أطفالاً أم راشدين

260
00:17:43,630 --> 00:17:45,630
!وأما ما يخص إطلاقي عليه وقتله، فلم يكن ذلك إعدامًا

261
00:17:45,630 --> 00:17:47,720
!بل خطأ تحت تأثير الكحول

262
00:17:47,720 --> 00:17:50,720
...أعلم أنني فعلت ما لا يغتفر

263
00:17:50,720 --> 00:17:52,680
كما أنني أتقبل ردة فعل المجتمع نحوي

264
00:17:52,680 --> 00:17:55,520
لا عليك، لا تأخذ الأمر على محمل الجد

265
00:17:55,520 --> 00:17:59,230
لقد قابلتك كي أكتب تقريري الجامعي

266
00:18:01,440 --> 00:18:04,440
إن كنت سأعكر مزاجك، فأنا أعتذر

267
00:18:04,440 --> 00:18:06,690
ما رأيك في تمشية في الهواء الطلق؟

268
00:18:09,990 --> 00:18:11,240
سآخذ زجاجة ويسكي

269
00:18:12,280 --> 00:18:14,660
سيكون نسيم الليل أكثر برودة

270
00:18:16,040 --> 00:18:18,120
!دكتور غيلين

271
00:18:18,120 --> 00:18:20,120
ما زلت لا أستطيع الاتصال بريتشارد

272
00:18:20,790 --> 00:18:24,020
...لقد قال بأن قد يكون قادرًا على رؤية ابنته، لكن

273
00:18:24,020 --> 00:18:27,010
لكنني لا أظن أنهما يتقابلان في هذه الساعة المتأخرة

274
00:18:27,760 --> 00:18:32,470
المهم، أخبره أن يتوخ الحذر عندما تتصل به

275
00:18:32,470 --> 00:18:34,350
أنا في طريقي إلى هنالك الآن

276
00:18:36,640 --> 00:18:40,270
أأنت على دراية بماضي ستيفان جو الشخصي؟

277
00:18:40,270 --> 00:18:44,070
أظنه كان في أحد دور الأيتام في ألمانيا الشرقية حين صغره

278
00:18:44,610 --> 00:18:46,530
أظن أن عليك أن تعلم المزيد

279
00:18:47,960 --> 00:18:51,360
هذه نقطة مهمة عليك أن تعرفها ونحن نتكلم عنه

280
00:18:52,490 --> 00:18:54,620
...الميتم الذي كان فيه

281
00:18:54,620 --> 00:18:56,330
كان مكان فظيعًا

282
00:18:57,660 --> 00:19:00,120
لقد كان حقًا صبيًا طيبًا

283
00:19:00,120 --> 00:19:04,170
لكنه عومل بسوء في الميتم

284
00:19:04,170 --> 00:19:08,010
...فانقلب فكره بمكوثه هناك

285
00:19:09,130 --> 00:19:11,760
...المادة 6 من حقوق الطفل

286
00:19:11,760 --> 00:19:13,220
،الحق في الحياة

287
00:19:13,220 --> 00:19:15,510
وضمان نموه وتطوره

288
00:19:15,510 --> 00:19:16,810
...المادة 8

289
00:19:16,810 --> 00:19:18,560
الحق في الهوية

290
00:19:18,560 --> 00:19:19,930
...المادة 19

291
00:19:19,930 --> 00:19:21,310
الحق في حمايته من الاعتداء

292
00:19:22,100 --> 00:19:23,230
...لا

293
00:19:23,230 --> 00:19:27,360
ذلك المكان الكابوسي لم يكن ليعطيهم هذه الحقوق

294
00:19:28,250 --> 00:19:31,280
كان ذلك ميتم كيندرهايم 511

295
00:19:32,740 --> 00:19:34,620
هل سترى ابنتك مجددًا؟

296
00:19:36,160 --> 00:19:37,990
كيف علمت بهذا الأمر؟

297
00:19:38,330 --> 00:19:40,160
كيف علمت عن هذا؟

298
00:19:40,160 --> 00:19:43,540
هل كانت ابنتك على الهاتف حينها في المنزل؟

299
00:19:44,750 --> 00:19:47,460
هل ستكون قادرًا على رؤيتها غدًا؟

300
00:19:53,800 --> 00:19:56,640
ما الذي تسعى إليه؟

301
00:19:57,850 --> 00:20:00,060
إنني أعمل على تقرير جامعي

302
00:20:00,060 --> 00:20:00,890
!ليس هذا

303
00:20:01,680 --> 00:20:04,690
!أقصد وجودك مع شوَّالد

304
00:20:07,610 --> 00:20:08,480
...أنت

305
00:20:09,610 --> 00:20:12,150
من تكون؟

306
00:20:19,950 --> 00:20:24,580
لقد قلت أنك أطلقت على الطفل لأنك كنت ثملاً

307
00:20:24,580 --> 00:20:26,580
!أجب على سؤالي أولاً

308
00:20:27,310 --> 00:20:33,550
صحيح أنك قد شوهدت تشرب في
...الحانة بعد أن أطلقت عليه ذلك اليوم

309
00:20:35,640 --> 00:20:37,820
لكن هنالك شيء غريب

310
00:20:37,820 --> 00:20:39,820
...في بحثي

311
00:20:39,850 --> 00:20:46,270
لم يرك أي أحد تسكر قبل أن تطلق على الطفل

312
00:20:47,580 --> 00:20:52,860
لم تكن ثملاً حين أطلقت عليه، صحيح؟

313
00:20:53,360 --> 00:20:54,030
...ماذا

314
00:20:54,740 --> 00:20:56,470
!كنت بكامل عقلك

315
00:20:56,470 --> 00:20:57,510
وكنت هادئًا

316
00:20:58,950 --> 00:21:01,410
...أردت أن تعدمه

317
00:21:01,410 --> 00:21:03,370
فبهدوء ضغطت على الزناد

318
00:21:06,770 --> 00:21:08,000
هل أنا مخطئ؟

319
00:21:08,540 --> 00:21:09,340
!نعم

320
00:21:10,590 --> 00:21:12,510
ما الذي تحاول نسيانه؟

321
00:21:14,130 --> 00:21:16,220
أم أنك تكذب؟

322
00:21:17,510 --> 00:21:19,800
أتكذب على الآخرين؟

323
00:21:19,800 --> 00:21:21,640
أم أنك تكذب على نفسك؟

324
00:21:23,310 --> 00:21:25,950
هل تأكدت من جرائم الطفل؟

325
00:21:25,950 --> 00:21:28,420
هل كنت تملك الحق في قتله؟

326
00:21:29,940 --> 00:21:30,900
...أتظن أنه وبكذبك

327
00:21:31,610 --> 00:21:34,030
سيذهب عنك إثمك؟

328
00:21:40,160 --> 00:21:42,910
...يا له من إثم ثقيل الحمل

329
00:21:42,910 --> 00:21:46,080
...أيمكن لرجل ارتكب ذلك الاثم

330
00:21:46,080 --> 00:21:50,460
أن يقابل ابنته ويقول بأن حياته قد تغيرت؟

331
00:22:02,780 --> 00:22:04,310
حسنًا؟

332
00:22:04,310 --> 00:22:05,600
هل ترغب بالشراب؟

333
00:22:11,510 --> 00:22:12,540
غيلين؟

334
00:22:12,540 --> 00:22:14,000
هل هذا أنت يا غيلين؟

335
00:22:17,040 --> 00:22:17,920
نحن من الشرطة

336
00:22:18,670 --> 00:22:20,920
...مريضك السيد ريتشارد براون

337
00:22:21,380 --> 00:22:22,800
قد مات

