﻿1
00:00:02,770 --> 00:00:04,190
!والآن كل

2
00:00:04,190 --> 00:00:07,150
!النقانق البيضاء هي الأفضل

3
00:00:07,150 --> 00:00:09,030
أليست كذلك؟

4
00:00:09,030 --> 00:00:09,860
...يا

5
00:00:09,860 --> 00:00:11,050
ديتر، صحيح؟

6
00:00:13,110 --> 00:00:16,830
هيه، أنت. سيأكل عليك ديتر كل شيء إن بقيت هكذا

7
00:00:18,290 --> 00:00:20,580
لا تقلق، طبيب تيمَّا

8
00:00:21,870 --> 00:00:23,170
نحن بأمان هنا

9
00:00:23,170 --> 00:00:25,270
لا يزور هذا المكان الغرباء غالبًا

10
00:00:25,270 --> 00:00:27,320
...إن جاء أحد جديد إلى هنا

11
00:00:27,750 --> 00:00:29,920
سيدفعهم أوتُّو بعيدًا

12
00:00:31,550 --> 00:00:34,050
ولهذا لا تتحسن تجارتنا

13
00:00:34,760 --> 00:00:36,600
من طلب سباتزل؟

14
00:00:36,600 --> 00:00:38,470
إنه أنا

15
00:00:39,810 --> 00:00:42,060
جهزت سريرًا في العلية

16
00:00:42,060 --> 00:00:44,560
ستنام بهناء إن تحملت الجرذان

17
00:00:45,770 --> 00:00:47,480
المعذرة على إشغالك

18
00:00:49,570 --> 00:00:52,320
قد يكون فظًا، إلا أنه امرئ حسن

19
00:00:52,320 --> 00:00:54,700
لا تستطيع القتال بمعدة خاوية

20
00:00:55,200 --> 00:00:56,370
شكرًا لك

21
00:00:56,370 --> 00:00:58,660
...حتى أنك قد رتبت لي غرفة

22
00:00:58,660 --> 00:01:01,080
أنا مع عليه شكرك

23
00:01:01,080 --> 00:01:05,120
إن لم تكن أنقذتني حينها، لكنت الآن في ثلاجة الموتى المجهولين

24
00:01:06,880 --> 00:01:09,630
!كما أنه لا يمكنني الاستمتاع بهذا الطعام إلا وأنا حي

25
00:01:10,300 --> 00:01:11,710
!والآن، فلتبدأ الأكل

26
00:01:13,840 --> 00:01:16,550
لقد تواصلت من الدكتور غيلين أيضًا

27
00:01:16,550 --> 00:01:19,390
لقد سعد بأننا وجدناك

28
00:01:19,390 --> 00:01:23,640
كما أنه قد وضع إعلانًا في الصحيفة رسالة لك

29
00:01:24,690 --> 00:01:26,690
ـ" لنتذكر كيف غششنا ذلك اليوم "ـ

30
00:01:27,310 --> 00:01:28,980
أتعلم بأمرها إذًا؟

31
00:01:28,980 --> 00:01:30,110
نعم

32
00:01:30,110 --> 00:01:32,400
لم لم تتواصل به إذًا؟

33
00:01:33,630 --> 00:01:34,950
...أنا

34
00:01:34,950 --> 00:01:36,410
لم أرد أن أورطه في هذا

35
00:01:38,870 --> 00:01:40,990
!لا تكن غبيًا

36
00:01:40,990 --> 00:01:43,290
أكثر ما تحتاجه الأصدقاء

37
00:01:45,710 --> 00:01:48,630
إذًا، هل قلت أنك كنت تراقبني طوال الوقت؟

38
00:01:49,710 --> 00:01:52,130
...بسبب حادثة ريتشارد براون

39
00:01:52,130 --> 00:01:53,670
ريتشارد؟

40
00:01:53,670 --> 00:01:55,880
...الحادثة التي قتل فيها قاتلاً متسلسلاً

41
00:01:55,880 --> 00:01:58,760
وهو يعمل في الشرطة

42
00:01:59,720 --> 00:02:01,930
...حينما كنت أقرأ مقالة عنه

43
00:02:02,720 --> 00:02:05,690
...لاحظ ديتر صورة المقتول وأخبرني

44
00:02:07,600 --> 00:02:10,650
أنه كان في دار كيندرهايم 511

45
00:02:11,690 --> 00:02:14,150
كيندرهايم 511؟

46
00:02:14,150 --> 00:02:16,320
كانت دار أيتام في برلين الشرقية

47
00:02:16,320 --> 00:02:17,160
وكانت مميزة عن الأخريات

48
00:02:18,280 --> 00:02:20,950
كان مربي ديتر في السابق ضابطًا هناك

49
00:02:20,950 --> 00:02:24,200
واحتفظ بعدد كبير من صور الأطفال الذين كانوا في الدار

50
00:02:24,950 --> 00:02:26,910
وما المميز في تلك الدار؟

51
00:02:27,750 --> 00:02:28,960
كان فيها يوهان أيضًا

52
00:02:30,210 --> 00:02:34,510
أتقول أن للطفل الذي قتله ريتشارد ويوهان صلة ما؟

53
00:02:35,340 --> 00:02:37,010
لست متأكدًا

54
00:02:37,010 --> 00:02:40,550
...جئت هنا باحثًا عن المزيد، إلا

55
00:02:40,550 --> 00:02:42,260
أن ريتشارد قد توفي

56
00:02:43,510 --> 00:02:46,850
...رأيتك عند ضريحه في المقبرة

57
00:02:48,140 --> 00:02:49,190
...ريتشارد

58
00:02:49,980 --> 00:02:54,570
...يبدو وكأنه من أحضرك إلي

59
00:02:57,030 --> 00:03:00,110
لقد أبليت حسنًا بمعرفتك كل هذا

60
00:03:00,110 --> 00:03:03,260
إلا أنك لست وحيدًا الآن

61
00:03:03,260 --> 00:03:06,000
!سنثبت براءتك

62
00:03:06,000 --> 00:03:08,120
!يوهان أمام أعيننا

63
00:03:08,120 --> 00:03:09,210
...لدينا الصورة

64
00:03:09,620 --> 00:03:11,710
!أوه، لا

65
00:03:11,710 --> 00:03:14,170
!لا بد وأنني نسيتها في مكتبي

66
00:03:14,170 --> 00:03:18,130
...إن أرأيتك صورة يوهان فإن كل شيء سيتضح

67
00:03:18,130 --> 00:03:21,840
...غالب الأمر أن من لاحقك

68
00:03:22,890 --> 00:03:24,720
صحيح، لا بد وأنه قد تخلص منها

69
00:03:26,100 --> 00:03:28,230
لقد قال أن اسمه هيس

70
00:03:28,540 --> 00:03:31,270
هو وأمرأته قدما لطلب المشورة

71
00:03:31,270 --> 00:03:33,920
...نظرت في بياناته وتحققت من عنوانه الذي ترك

72
00:03:33,920 --> 00:03:37,280
لكن ما من أحد باسم هيس يعيش هناك

73
00:03:39,360 --> 00:03:41,740
...يوهان أمامنا

74
00:03:41,740 --> 00:03:45,450
إن كان أمامنا، فبوسعنا رؤيته، صحيح؟

75
00:03:45,450 --> 00:03:46,910
صحيح

76
00:03:46,910 --> 00:03:48,000
...سنرى بوضوح

77
00:03:48,660 --> 00:03:50,980
يوهان

78
00:05:18,750 --> 00:05:22,920
في العلن

79
00:05:18,750 --> 00:05:22,920
MSOMS-Anime.net

80
00:05:21,140 --> 00:05:23,440
...مؤسسة تالباخ وشوَّالد

81
00:05:24,310 --> 00:05:27,980
هذه الشركة أهم شركة في مجموعة شوَّالد المالية

82
00:05:27,980 --> 00:05:32,410
ومؤخرًا أصبح شوَّالد يظهر بتكرار على غير عادته

83
00:05:33,370 --> 00:05:35,580
...وفي هذه الساعة من كل يوم

84
00:05:35,580 --> 00:05:38,200
يزور الشركات المرتبط بها

85
00:05:38,200 --> 00:05:41,250
هذا ما اكتشفه ريتشارد وهو على قيد الحياة

86
00:05:41,250 --> 00:05:43,130
،ليست هذه الشركة الوحيدة

87
00:05:43,130 --> 00:05:45,500
،بل كل الشركات التي في مجموعته المالية

88
00:05:45,500 --> 00:05:48,170
بدأت في النمو بعد زياراته لها

89
00:05:48,800 --> 00:05:52,180
بعبارة أخرى، بعد أن أصبح شاب يافع يد شوَّالد اليمنى

90
00:05:54,850 --> 00:05:56,220
!ها قد أتى

91
00:06:03,150 --> 00:06:06,480
...شوَّالد من يجلس على الكرسي المتحرك

92
00:06:06,480 --> 00:06:08,610
وكارل هو من يدفعه

93
00:06:09,570 --> 00:06:10,570
...و

94
00:06:32,970 --> 00:06:35,220
ماذا؟ أأخطأنا؟

95
00:06:37,220 --> 00:06:38,930
...لم تكن مخطئًا

96
00:06:40,310 --> 00:06:41,310
!جيد

97
00:06:42,310 --> 00:06:43,460
...هذه أول مرة

98
00:06:45,210 --> 00:06:47,670
...أول مرة

99
00:06:47,690 --> 00:06:49,860
أرى فيها يوهان جهرة

100
00:06:50,730 --> 00:06:51,650
!صحيح

101
00:06:51,650 --> 00:06:54,910
!لنظهر كل شيء للعلن

102
00:06:56,160 --> 00:06:57,700
...الآن فرصتنا

103
00:06:57,700 --> 00:06:58,470
صحيح

104
00:06:58,470 --> 00:07:00,700
!الآن فقط يمكننا أن نثبت براءتك

105
00:07:01,410 --> 00:07:05,710
ولكن في الوقت الحالي، اختبئ في علية مطعم أوتُّو

106
00:07:06,630 --> 00:07:09,500
!وقريبًا ستثبت براءتك

107
00:07:13,340 --> 00:07:16,300
...ملف ريتشارد كان في مكان ما هنا

108
00:07:16,300 --> 00:07:17,140
ها هو

109
00:07:17,970 --> 00:07:18,720
إنه هو

110
00:07:20,100 --> 00:07:21,810
...من الجيد أنني أحضرته معي إلى المنزل

111
00:07:27,810 --> 00:07:28,980
قريبًا

112
00:07:30,110 --> 00:07:32,320
قريبًا يا ريتشارد

113
00:07:32,320 --> 00:07:35,950
!سيتم لك ثأرك

114
00:07:36,400 --> 00:07:38,870
!لقد حاصرنا يوهان

115
00:07:38,870 --> 00:07:43,290
ووجدنا الشاهد الرئيس؛ الطبيب تيمَّا

116
00:07:43,290 --> 00:07:44,250
...ما تبقى

117
00:07:45,290 --> 00:07:48,960
علينا إيجاد شاهد من ليلة مقتل ريتشارد

118
00:07:49,380 --> 00:07:50,790
!لا بد من وجود شاهد

119
00:07:50,790 --> 00:07:55,970
!وبعدها سنتمكن من إثبات وجود يوهان مع ريتشارد تلك الليلة

120
00:07:56,470 --> 00:07:57,800
...حتى وإن لم نستطع

121
00:07:57,800 --> 00:08:02,510
...فإن فاهرن الذي ادعى أبوة شوَّالد له وانتحر

122
00:08:02,930 --> 00:08:07,810
...لنثبت ما إذا كان قد أخذه يوهان إلى تلك المرأة

123
00:08:08,480 --> 00:08:11,730
ما علينا سوى إيجادها وبذلك سنقيم الحجة

124
00:08:12,110 --> 00:08:14,030
!ليس هذا وحسب

125
00:08:14,030 --> 00:08:18,280
...إن بحثنا في ماضي من ادعوا أنهم آباء يوهان

126
00:08:18,280 --> 00:08:20,240
!سنعرف حقيقة يوهان

127
00:08:20,780 --> 00:08:25,000
!فقد وجدنا بالفعل قبر يوهان ليبرت

128
00:08:25,000 --> 00:08:28,710
!بهذا نكون قد أوقعنا يوهان في الفخ

129
00:08:33,460 --> 00:08:35,920
...طبيب تيمَّا

130
00:08:35,920 --> 00:08:38,970
تذكرني بريتشارد حينما أنظر إليك

131
00:08:40,590 --> 00:08:44,510
تبدو وكأنك تحمل هم عدالة العالم على ظهرك

132
00:08:45,270 --> 00:08:47,640
!لست وحيدًا

133
00:08:47,640 --> 00:08:48,480
ديتر معك

134
00:08:49,100 --> 00:08:52,520
كما أنني والدكتور غيلين في صفك

135
00:08:53,980 --> 00:08:55,570
لا بأس عليك الآن

136
00:08:55,570 --> 00:08:57,490
عليك أن تنام جيدًا اليوم

137
00:09:03,600 --> 00:09:04,470
...لم

138
00:09:04,830 --> 00:09:07,000
أرد أن أورطه في هذا

139
00:09:09,620 --> 00:09:10,920
...هذه أول مرة

140
00:09:12,040 --> 00:09:13,960
...أول مرة

141
00:09:13,960 --> 00:09:16,130
أرى فيها يوهان جهرة

142
00:09:18,380 --> 00:09:19,760
...الآن فرصتنا

143
00:09:23,430 --> 00:09:25,350
...أنت

144
00:09:26,010 --> 00:09:27,430
!اهرب بسرعة

145
00:09:29,060 --> 00:09:30,100
!بسرعة

146
00:09:41,950 --> 00:09:43,320
مرحبًا، هذا رايواين

147
00:09:44,030 --> 00:09:46,030
أستاذي، أنا غيلين

148
00:09:46,030 --> 00:09:50,500
كنت سأتصل بك

149
00:09:51,370 --> 00:09:53,250
أنا في طريقي إليك الآن

150
00:09:54,040 --> 00:09:55,920
كيف حال تيمَّا؟

151
00:09:55,920 --> 00:09:57,960
إنه الآن مختبئ في مكان ما

152
00:09:59,010 --> 00:10:01,950
!قل له ألا يبرح مكانه

153
00:10:01,950 --> 00:10:04,140
أمر ما يزعجني

154
00:10:04,140 --> 00:10:05,640
وأنا أيضًا

155
00:10:06,550 --> 00:10:07,680
...ذلك

156
00:10:07,680 --> 00:10:09,020
...أن هدف الطبيب تيمَّا

157
00:10:09,020 --> 00:10:13,400
...من ملاحقة يوهان ليس لإثبات براءته، بل

158
00:10:13,900 --> 00:10:15,810
...لا أريد التفكر في هذا

159
00:10:15,810 --> 00:10:18,020
لكنني كنت قلقًا بشأن ذلك

160
00:10:34,420 --> 00:10:35,380
...ديتر

161
00:10:40,460 --> 00:10:41,860
لم أنت هنا؟

162
00:10:43,200 --> 00:10:46,070
...أخبرني تيمَّا أن أجيء إلى هنا

163
00:10:48,490 --> 00:10:49,640
أين تيمَّا؟

164
00:10:50,620 --> 00:10:51,950
...لقد غادر

165
00:10:51,950 --> 00:10:53,230
!إلى أين؟

166
00:10:53,230 --> 00:10:54,640
...سيفعلها

167
00:10:56,100 --> 00:10:58,150
سيفعلها تيمَّا

168
00:11:03,220 --> 00:11:04,740
...أوقفه

169
00:11:04,740 --> 00:11:05,160
...أوقفه

170
00:11:05,160 --> 00:11:07,870
!أوقفه يا سيد رايواين، أرجوك

171
00:11:08,640 --> 00:11:12,350
!سيصبح تيمَّا قاتلاً

172
00:11:38,690 --> 00:11:40,400
...سنتوقف هنا اليوم

173
00:11:41,060 --> 00:11:44,480
هيا يا دكتور. أرجوك استمع إلى ما سأقول

174
00:11:44,480 --> 00:11:46,900
!اقترب الجزء المشوق من القصة

175
00:11:46,900 --> 00:11:51,050
لا، خذ وقتك المرة القادمة وأخبرني

176
00:11:51,050 --> 00:11:55,950
!قصة قتلي للمرأة الثالثة هي الأفضل

177
00:11:55,950 --> 00:11:57,500
!هيا أيها الدكتور

178
00:11:58,810 --> 00:12:00,650
هيا، استمع إلي

179
00:12:00,650 --> 00:12:04,710
!أتعرف كيف كان صوتها وأنا أخنقها؟

180
00:12:04,710 --> 00:12:06,690
!هيا أيها الدكتور

181
00:12:06,690 --> 00:12:08,650
!استمع إلي

182
00:12:08,670 --> 00:12:11,130
...تلك المرأة! لقد كانت

183
00:12:16,140 --> 00:12:19,600
أين ذهبت يا تيمَّا؟

184
00:12:21,730 --> 00:12:24,610
وأخيرًا التقينا يا دكتور غيلين

185
00:12:26,860 --> 00:12:27,610
من أنت؟

186
00:12:28,570 --> 00:12:31,610
اسمي لونغي، وأنا من مشجف

187
00:12:34,120 --> 00:12:36,200
...سمعت إشاعات

188
00:12:36,200 --> 00:12:38,450
...عن إلقائك القبض على عدة قتلة متسلسلين

189
00:12:38,450 --> 00:12:42,330
وهم من أعتمد عليهم في بحثي

190
00:12:44,130 --> 00:12:48,010
لقد قرأت كتابك أيضًا

191
00:12:48,010 --> 00:12:50,090
شكرًا لك

192
00:12:50,090 --> 00:12:55,550
لقد كان كتابًا رائعًا

193
00:12:55,550 --> 00:13:01,060
ما من نشر آخر يتعمق في خبايا قلوب المجرمين

194
00:13:01,890 --> 00:13:03,600
خاصة الفصل الثالث

195
00:13:03,600 --> 00:13:09,820
والمتعلق باستجوابات من هينز كاول من الصفحة 262 حتى الصفحة 294

196
00:13:10,150 --> 00:13:15,370
...اعجبت خاصة بكيفية تفسيرك بأن مصيبة القاتل في صغره

197
00:13:15,370 --> 00:13:17,950
دفعته لارتكاب جرائمه

198
00:13:19,830 --> 00:13:21,500
أنت على اطلاع بهذا

199
00:13:21,500 --> 00:13:23,830
لي الشرف أنك قرأته بتمعن

200
00:13:24,670 --> 00:13:29,550
...طريقتي في التحقيق أيضًا تتضمن الغوض في فكر القاتل

201
00:13:29,550 --> 00:13:33,840
...وبتقليدي للقاتل

202
00:13:34,760 --> 00:13:37,140
يبدو أن لديك خبرة واسعة

203
00:13:37,140 --> 00:13:39,850
...إن كان لديك وقت فراغ، فسأكون سعيدًا بالتحدث حول الأمر

204
00:13:40,390 --> 00:13:43,600
...لأن كلانا لا يملك وقت فراغ كثير

205
00:13:43,600 --> 00:13:45,350
سأسألك هنا

206
00:13:45,350 --> 00:13:45,810
سأسألك هنا

207
00:13:45,810 --> 00:13:49,400
لقد بدأت تقصد ميونخ كثيرًا هذه الأيام، أليس كذلك؟

208
00:13:50,690 --> 00:13:51,860
وماذا في ذلك؟

209
00:13:52,490 --> 00:13:54,990
أرجوك أن تستريح

210
00:13:54,990 --> 00:13:55,990
أعدك أنني لن آخذ الكثير من وقتك

211
00:13:59,120 --> 00:14:02,960
أنت تذهب لمقابلة المستشار النفسي البروفيسور رايواين

212
00:14:02,960 --> 00:14:03,580
...والبارحة أيضًا

213
00:14:03,580 --> 00:14:04,330
...والبارحة أيضًا

214
00:14:04,330 --> 00:14:05,420
نعم

215
00:14:05,420 --> 00:14:07,880
ذلك لأنه كان أستاذًا احترمته في الكلية

216
00:14:07,880 --> 00:14:10,250
...حينما كنت في جامعة دسلدورف

217
00:14:10,250 --> 00:14:10,840
صحيح

218
00:14:11,840 --> 00:14:14,220
...حينما التحقت بجامعة دسلدورف

219
00:14:14,220 --> 00:14:18,050
كان هنالك جراح عصبي بارع في فصلك، صحيح؟

220
00:14:19,720 --> 00:14:21,100
ما الذي تحاول قوله؟

221
00:14:21,720 --> 00:14:24,560
هل قابلت الطبيب تيمَّا؟

222
00:14:26,270 --> 00:14:28,060
عم تتحدث؟

223
00:14:28,060 --> 00:14:31,480
ـ" لنتذكر كيف غششنا ذلك اليوم "ـ

224
00:14:31,480 --> 00:14:33,940
...من بداية مايو حتى 22 من نفس الشهر

225
00:14:33,940 --> 00:14:39,070
قمت بوضع هذا الإعلان في جميع الصحف المشهورة في كامل الدولة

226
00:14:39,780 --> 00:14:41,580
أنا منبهر حقًا

227
00:14:41,580 --> 00:14:46,830
...من كان يظن أنك والطبيب تيمَّا المحترمين

228
00:14:46,830 --> 00:14:49,330
كنتما تغشان في الكلية

229
00:14:50,380 --> 00:14:53,210
لا بد وأن الصداقة أمر جيد

230
00:14:53,210 --> 00:14:57,760
لم أكن صديقًا للطبيب تيمَّا حينما كنا طلابًا

231
00:14:57,760 --> 00:15:00,970
...في مايو الماضي في منتزه أودر

232
00:15:00,970 --> 00:15:02,220
...وبمساعدتك

233
00:15:02,220 --> 00:15:07,350
...كانت شرطة فيلبرت سقبض على الطبيب تيمَّا

234
00:15:07,350 --> 00:15:08,620
لكنه هرب

235
00:15:08,620 --> 00:15:12,150
...ذلك لأن جهاز التنصت تعطل

236
00:15:12,150 --> 00:15:15,110
يستطيع الواحد تخمين أنك من ساعدته في الهرب

237
00:15:17,780 --> 00:15:19,160
...إن

238
00:15:19,160 --> 00:15:20,660
!الطبيب تيمَّا بريء

239
00:15:21,530 --> 00:15:22,660
ماذا؟

240
00:15:23,290 --> 00:15:25,910
أريدك أن تنصت بتمعن

241
00:15:25,910 --> 00:15:30,750
...حوادث القتل الثلاث في مشفى آيسلر التذكاري في دسلدورف

242
00:15:30,750 --> 00:15:33,750
...والمريض الذي قتل في موقع الإنشاء

243
00:15:33,750 --> 00:15:36,110
...وجرائم هايدلبرغ

244
00:15:36,110 --> 00:15:39,700
...وجرائم قتل الأزواج متوسطي العمر في ألمانيا كلها

245
00:15:39,700 --> 00:15:43,140
جميعا ارتكبت من شخص آخر غير تيمَّا

246
00:15:43,140 --> 00:15:48,440
هذا ما توصلت إليه بصفتي عالم نفس في الجرائم بعد أن قابلت تيمَّا شخصيًا

247
00:15:48,440 --> 00:15:49,810
فهمت

248
00:15:49,810 --> 00:15:51,670
أين هو الآن؟

249
00:15:52,520 --> 00:15:55,530
لقد تحرك مجددًا

250
00:15:55,530 --> 00:15:57,900
لماذا يهرب؟

251
00:15:57,900 --> 00:16:00,030
إن كان بريئًا، فلم يهرب؟

252
00:16:00,030 --> 00:16:00,930
!إنه لا يهرب

253
00:16:01,800 --> 00:16:06,140
لماذا إذًا لم يخبرك أين سيذهب وأنت صديقه؟

254
00:16:11,630 --> 00:16:13,880
لدي دليل على أنه ليس القاتل

255
00:16:15,590 --> 00:16:16,590
خذ نظرة على هذه

256
00:16:19,840 --> 00:16:23,180
هذه الورقة تحلل معلومات القضية

257
00:16:50,210 --> 00:16:51,410
أخذ منك هذا جهدًا

258
00:16:54,250 --> 00:16:57,050
أتفهم إذًا؟

259
00:16:57,050 --> 00:16:58,420
...نعم

260
00:16:59,490 --> 00:17:03,910
...الموت غير الطبيعي للشاب فاهرن الذي ادعى أبوة شوَّالد له

261
00:17:03,910 --> 00:17:08,620
والموت غير الطبيعي لضابط الشرطة السابق
...ريتشارد براون والذي كان يحقق في القضية

262
00:17:08,620 --> 00:17:13,250
والمشكلة التي أثارها هؤلاء الذين يسعون وراء المال بادعائهم أبوة شوَّالد لهم

263
00:17:13,600 --> 00:17:16,980
كل هذا كان من تدبير شاب يافع

264
00:17:16,980 --> 00:17:21,740
...اسمه كاسم من ادعى تيمَّا أنه القاتل

265
00:17:22,650 --> 00:17:24,280
...يوهان ليبرت

266
00:17:25,030 --> 00:17:29,120
...إضافة إلى هذا، شخص بنفس الاسم والعمر

267
00:17:29,120 --> 00:17:31,500
وجد في ضريح في برونتال

268
00:17:31,500 --> 00:17:35,790
...كما أن البروفيسور رايواين والذي واصل تحقيق ريتشارد

269
00:17:35,790 --> 00:17:39,300
هوجم من قبل أحدهم ذلك اليوم

270
00:17:39,920 --> 00:17:41,880
اتضح كل شيء الآن

271
00:17:47,010 --> 00:17:48,680
هذا محال

272
00:17:48,680 --> 00:17:52,520
من المحال إثبات أن جميع هذه القضايا متصلة

273
00:17:54,190 --> 00:17:58,610
ولأنه من يفهم الأمر، ذهب تيمَّا للاختباء

274
00:18:00,360 --> 00:18:01,530
هل أنا مخطئ؟

275
00:18:10,410 --> 00:18:12,580
...تحريكك ليدك

276
00:18:15,710 --> 00:18:17,830
لا تشغل بالك

277
00:18:17,830 --> 00:18:20,960
إنها أداء صغيرة للاستذكار

278
00:18:20,960 --> 00:18:23,420
...من وجهة نظر عالم نفس

279
00:18:23,420 --> 00:18:27,800
يبدو أن الشك الذي في قلبك يظهر على يدك

280
00:18:28,390 --> 00:18:30,180
مثلي تمامًا

281
00:18:30,180 --> 00:18:32,600
فبدلاً عن يدي، أستخدم مسجل الصوت

282
00:18:32,600 --> 00:18:36,560
إلا أن كل شيء مسجل في هذا الشريط موضوعي

283
00:18:37,350 --> 00:18:41,110
...أما ذاكرة يدك

284
00:18:41,110 --> 00:18:44,030
فتتأثر بفكرك

285
00:18:44,950 --> 00:18:49,410
يبدو أنك تعمل هكذا دائمًا، صحيح؟

286
00:18:49,410 --> 00:18:51,470
...ذاكرة يدك مطلقة

287
00:18:51,470 --> 00:18:54,500
ولا تجد في حكمك الخطأ، صحيح؟

288
00:18:55,870 --> 00:18:58,170
هل لديك عائلة؟

289
00:18:58,170 --> 00:18:59,830
ما هوايتك؟

290
00:18:59,830 --> 00:19:02,480
أنت تعيش للعمل، ألست كذلك؟

291
00:19:02,480 --> 00:19:04,970
هل أخطأت مرة؟

292
00:19:04,970 --> 00:19:08,050
أم لعلك خائف من أن تخطئ؟

293
00:19:08,550 --> 00:19:12,510
في رأيك أن على تيمَّا أن يكون الشرير

294
00:19:12,510 --> 00:19:16,310
وإلا فإن هويتك ستنهار

295
00:19:18,850 --> 00:19:20,060
!انظر إلى الحقيقة

296
00:19:21,020 --> 00:19:23,900
!هذه صورة ليوهان ليبرت

297
00:19:26,530 --> 00:19:30,070
أتقول أن كل هذه أكاذيب من فعل يوهان؟

298
00:19:38,920 --> 00:19:39,580
...إنه

299
00:19:40,880 --> 00:19:43,300
أين هذا الطفل الآن؟

300
00:19:43,300 --> 00:19:45,550
إنه طالب في جامعة ميونخ

301
00:19:45,550 --> 00:19:48,090
والآن هو واحد من أمناء سر شوَّالد

302
00:19:50,090 --> 00:19:53,350
هل لي أن أحتفظ بهذه الصورة؟

303
00:19:56,870 --> 00:19:59,850
هذا عمل الشرطة من الآن

304
00:20:02,860 --> 00:20:06,110
لعلني ارتكبت خطأ فادحًا

305
00:20:07,320 --> 00:20:09,400
أين الطبيب تيمَّا الآن؟

306
00:20:11,910 --> 00:20:14,580
سيكون في ميونخ

307
00:20:33,680 --> 00:20:34,930
مرحبًا، هذا لونغي

308
00:20:35,430 --> 00:20:38,180
اتصلوا بشرطة ميونخ

309
00:20:38,180 --> 00:20:40,020
واطلبوا تعاونًا في القبض على المشتبه

310
00:20:41,810 --> 00:20:44,020
تيمَّا في ميونخ

311
00:20:52,660 --> 00:20:53,910
قناصة؟

312
00:20:54,950 --> 00:20:58,040
لا أعلم عما تتحدث

313
00:20:58,830 --> 00:21:02,460
لا بد وأن اتصالاً قد جاءك من السيد هايتماير من منزل جبلي في فسِّن

314
00:21:05,960 --> 00:21:07,550
عشرة آلاف مارك

315
00:21:09,300 --> 00:21:10,510
لقد جهزتها

316
00:21:14,550 --> 00:21:19,600
هذا طلب صعب، لذا سيأخذ الأمر أسبوعًا

317
00:21:19,600 --> 00:21:22,560
حتى ذلك الحين اهتم ببدنك

318
00:21:23,060 --> 00:21:25,730
...حتى وإن وضعت المال وحصلت على العتاد

319
00:21:25,730 --> 00:21:28,570
فستكون كاللؤلؤة يقذفها خنزير

320
00:21:34,200 --> 00:21:35,530
...في نشرتنا الآن

321
00:21:36,030 --> 00:21:40,620
...حفل الاستقبال والذي سيقام الأسبوع المقبل لمعرض ميونخ الإلكتروني

322
00:21:40,620 --> 00:21:43,160
سيقام في غرفة التجارة والصناعة الخاصة بالدائرة

323
00:21:43,160 --> 00:21:47,500
كما أن قادة التجارة المهمين قد بدؤوا بالاجتماع هناك

324
00:21:47,500 --> 00:21:52,590
وفي تكامل الاتحاد الأوروبي، فإن صناعة بايرن ستحمل شبكة الإعلام الجديد على عاتقها

325
00:21:53,130 --> 00:21:56,340
وسيكون هذا أكبر معرض تجاري حدث حتى الآن

326
00:21:57,430 --> 00:22:00,850
...في الاستقبال

327
00:22:00,850 --> 00:22:06,190
...ظهر هانز جورج شوَّالد لأول مرة منذ عشرين عامًا

328
00:22:06,190 --> 00:22:07,610
وقد حظي بترحاب كبير

329
00:22:08,440 --> 00:22:12,490
...ومع أن السيد شوَّالد قد حضر على كرسيه، إلا أنه بدا حسنًا

330
00:22:12,490 --> 00:22:16,570
وأظهر حسن صحته

