﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,790
...لقد

2
00:00:02,880 --> 00:00:04,670
أعدته إلى الحياة

3
00:00:06,010 --> 00:00:06,670
...لقد

4
00:00:07,590 --> 00:00:08,880
أعدت ذلك الوحش إلى الحياة

5
00:00:14,640 --> 00:00:15,470
!هذه هي

6
00:00:18,190 --> 00:00:19,690
هل عرفت شيئًا؟

7
00:00:19,690 --> 00:00:22,610
!حفل تبرع شوَّالد للمكتبة

8
00:00:24,110 --> 00:00:25,820
هل تيمَّا هنالك؟

9
00:00:26,820 --> 00:00:29,280
ابق هنا يا ديتر

10
00:00:29,280 --> 00:00:30,200
لا تتبعني

11
00:00:34,830 --> 00:00:36,160
!شوَّالد

12
00:00:37,910 --> 00:00:40,960
أريد أن أرى هانز جورج شوَّالد

13
00:00:40,960 --> 00:00:42,210
اتصل به

14
00:00:42,210 --> 00:00:42,880
حسنًا

15
00:00:44,130 --> 00:00:48,090
...تذكرت. أظنه في مكتبة جامعة ميونخ

16
00:00:48,090 --> 00:00:50,880
يتبرع بمجموعة كتبه

17
00:00:51,390 --> 00:00:53,140
لنذهب إلى هنالك حالاً

18
00:00:54,640 --> 00:00:57,890
هدف تيمَّا هو شوَّالد

19
00:01:02,190 --> 00:01:03,770
!نينا

20
00:01:08,440 --> 00:01:10,950
لقد أتيت يا لوتي

21
00:01:12,740 --> 00:01:13,870
أنا آسفة

22
00:01:13,870 --> 00:01:15,990
...لقد بحثت عنه في كل مكان

23
00:01:15,990 --> 00:01:19,040
لكنه لا يبدو موجودًا هنا

24
00:01:19,040 --> 00:01:21,000
...هذا بعد أن أصبحنا صديقتين

25
00:01:21,000 --> 00:01:22,290
إنه لأمر مؤسف

26
00:01:22,960 --> 00:01:24,170
...أنتما

27
00:01:24,170 --> 00:01:26,040
ألستما توأمين؟

28
00:01:28,010 --> 00:01:28,840
هل أنا محقة؟

29
00:01:29,420 --> 00:01:30,260
أنا محقة، صحيح؟

30
00:01:31,550 --> 00:01:33,640
ما الذي يعنيه كتاب الصور هذا؟

31
00:01:33,640 --> 00:01:36,470
لقد أغمي عليه من فوره بعد أن رآه

32
00:01:38,470 --> 00:01:39,980
كتاب صور؟

33
00:03:54,460 --> 00:03:55,670
...في أحد الأزمان

34
00:03:56,200 --> 00:04:00,170
كان يعيش وحش بلا اسم

35
00:04:04,000 --> 00:04:08,920
لقد أراد الوحش اسمًا بشدة، فلم يعد يطيق الأمر

36
00:04:11,200 --> 00:04:15,870
قرر عندها الوحش أن يذهب في رحلة بحثًا عن اسم

37
00:04:18,510 --> 00:04:20,680
...لكن، ولأن العالم كان كبيرًا

38
00:04:21,890 --> 00:04:25,680
انشطر الوحش إلى اثنين وذهبا في اتجاهين مختلفين

39
00:04:26,770 --> 00:04:28,220
...ذهب واحد جهة الشرق

40
00:04:29,640 --> 00:04:31,230
وقصد الآخر الغرب

41
00:04:33,150 --> 00:04:37,230
الذي قصد الشرق وجد قرية

42
00:04:38,440 --> 00:04:41,740
وكان عند بابها حداد

43
00:04:42,660 --> 00:04:47,200
ـ" يا عم حداد، أعطني اسمًا أرجوك "ـ

44
00:04:47,200 --> 00:04:49,330
ـ" لا أستطيع ذلك "ـ

45
00:04:50,500 --> 00:04:51,960
ـ" إن أعطيتني اسمًا... "ـ

46
00:04:51,960 --> 00:04:56,790
ـ" فسأدخل بداخلك وأجعلك أقوى "ـ

47
00:04:56,800 --> 00:04:58,130
ـ" حقًا؟ "ـ

48
00:04:58,130 --> 00:05:01,550
ـ" سأعطيك اسمي إن كنت ستجعلني قويًا "ـ

49
00:05:05,180 --> 00:05:09,060
وثب الوحش إلى داخل الحداد

50
00:05:10,560 --> 00:05:14,270
أصبح الوحش أوتُّو الحداد

51
00:05:15,560 --> 00:05:20,440
غدا بعدها الحداد أوتُّو أقوى شخص في القرية

52
00:05:20,440 --> 00:05:21,280
...ولكن ذات يوم

53
00:05:22,450 --> 00:05:25,530
ـ" انظروا إلي! انظروا إلي! "ـ

54
00:05:25,530 --> 00:05:29,040
ـ" لقد كبر الوحش الذي بداخلي هذا القدر! "ـ

55
00:05:30,250 --> 00:05:34,290
علا صوت أكل أحدهم: ـ" هم، هم! "ـ

56
00:05:36,790 --> 00:05:42,300
لقد أكل الوحش أوتُّو من الداخل حتى انتهى منه

57
00:05:43,840 --> 00:05:48,260
رجع الوحش إلى ديدنه السابق، وأصبح بلا اسم

58
00:05:50,520 --> 00:05:53,180
...ومع أنه وثب إلى داخل صانع الأحذية هانز

59
00:05:55,600 --> 00:06:00,860
إلا أنه أكله كما في السابق

60
00:06:01,860 --> 00:06:05,320
وعاد إلى وحش بلا اسم

61
00:06:06,490 --> 00:06:08,950
...حتى بعد أن وثب إلى داخل الصياد توماس

62
00:06:10,120 --> 00:06:15,000
علا صوت أكله

63
00:06:16,080 --> 00:06:19,340
فعاد إلى ذلك الوحش بلا اسم

64
00:06:20,670 --> 00:06:25,470
قصد الوحش قصرًا باحثًا عن اسم رائع

65
00:06:30,470 --> 00:06:35,020
كان في القصر صبي جد مريض

66
00:06:37,560 --> 00:06:41,270
ـ" سأجعلك أقوى إن اعطيتني اسمك "ـ

67
00:06:42,300 --> 00:06:46,530
ـ" سأعطيك اسمي إن شفيتني من مرضى وجعلتني أقوى "ـ

68
00:06:46,530 --> 00:06:50,660
قفز الوحش إلى داخل الطفل

69
00:06:53,830 --> 00:06:56,500
أصبح بعدها الصبي صحيحًا

70
00:06:57,330 --> 00:06:59,880
وجعل ذلك الملك مبتهجًا

71
00:06:59,880 --> 00:07:03,880
ـ" الأمير بصحة جيدة! الأمير بصحة جيدة! "ـ

72
00:07:05,050 --> 00:07:09,760
تعلق الوحش باسم الصبي

73
00:07:09,760 --> 00:07:11,890
كما أنه تعلق بنمط الحياة داخل القصر

74
00:07:13,060 --> 00:07:17,350
لذلك صبر حين جوعه

75
00:07:17,350 --> 00:07:22,520
كان جائعًا من معدته الفارغة، لكنه صبر

76
00:07:22,520 --> 00:07:25,900
...إلا أنه جاع بعدها كثيرًا

77
00:07:26,990 --> 00:07:29,950
ـ" انظروا إلي! انظروا إلي! "ـ

78
00:07:29,950 --> 00:07:33,080
ـ" الوحش الذي بداخلي كبر هذا القدر! "ـ

79
00:07:34,790 --> 00:07:39,500
التهم الصبي والده والخدم وكل الموجودين

80
00:07:43,630 --> 00:07:50,840
علا صوت مضغه وأكله للحاضرين

81
00:07:53,600 --> 00:07:55,680
...ولأنها خلت من الناس

82
00:07:56,430 --> 00:07:58,520
غادر الصبي في رحلة

83
00:08:03,190 --> 00:08:06,860
فمشى أيامًا وأيام

84
00:08:11,490 --> 00:08:13,950
...وفي يوم ما

85
00:08:13,950 --> 00:08:16,830
التقى الصبي بالوحش الذي قصد الغرب

86
00:08:19,290 --> 00:08:21,000
ـ" لقد وجدت اسمًا "ـ

87
00:08:21,000 --> 00:08:23,380
ـ" إنه اسم رائع "ـ

88
00:08:23,380 --> 00:08:25,630
...فرد الوحش الذي قصد الغرب قائلاً

89
00:08:26,550 --> 00:08:28,840
ـ" لا احتاج اسمًا "ـ

90
00:08:28,840 --> 00:08:31,180
ـ" أنا سعيد وإن لم يكن لي اسم "ـ

91
00:08:32,220 --> 00:08:36,010
ـ" هذا لأننا وحوش بلا أسماء "ـ

92
00:08:37,720 --> 00:08:42,730
التهم الصبي الوحش الذي قصد الغرب

93
00:08:44,440 --> 00:08:47,110
...ومع أن له اسمًا الآن

94
00:08:47,110 --> 00:08:49,990
لم يكن هنالك أحد ليناديه به

95
00:08:51,320 --> 00:08:52,700
يوهان

96
00:08:52,700 --> 00:08:54,530
إنه اسم رائع

97
00:08:59,140 --> 00:09:02,960
MSOMS-Anime.net

98
00:08:59,140 --> 00:09:02,960
وحش بلا اسم

99
00:09:10,010 --> 00:09:12,550
تعرفين كتاب الصور هذا، صحيح؟

100
00:09:13,340 --> 00:09:14,930
هل تقرأيين التشيكية؟

101
00:09:16,010 --> 00:09:16,970
هل أنت تشيكية؟

102
00:09:20,930 --> 00:09:22,020
...لا أعلم

103
00:09:22,690 --> 00:09:24,730
...لا تعلمين؟ لكن

104
00:09:24,730 --> 00:09:25,980
...قبل مدة طويلة

105
00:09:26,940 --> 00:09:31,530
...أحس وكأن أحدهم قد قرأه لي... قبل مدة طويلة

106
00:09:33,070 --> 00:09:35,160
من أنت؟

107
00:09:35,160 --> 00:09:38,700
هل أنت حقًا نينا فورتنر؟

108
00:09:39,870 --> 00:09:41,290
!أخبريني بالحقيقة

109
00:09:41,830 --> 00:09:43,960
من أنت حقًا؟

110
00:09:48,710 --> 00:09:49,460
...لا أعلم

111
00:09:52,260 --> 00:09:55,050
!لا تعلمين! أنا أتكلم عنك

112
00:09:55,930 --> 00:09:57,890
!كيف لك ألا تعرفي نفسك؟

113
00:09:58,680 --> 00:09:59,970
!أجيبيني

114
00:09:59,970 --> 00:10:01,930
!أخبريني بما يحدث

115
00:10:01,930 --> 00:10:05,900
لِم يراودني شعور غريب عندما أقرأ هذا الكتاب؟

116
00:10:06,900 --> 00:10:10,980
!الطالب فاهرن الذي ادعى أبوة شوَّالد انتحر

117
00:10:10,980 --> 00:10:14,070
!والمتحري شوَّالد الذي استؤجر لاقى حدفه

118
00:10:14,070 --> 00:10:17,870
حتى أن بائعة الهوى التي تطلق على نفسها مارغوت لانغر قد قتلت رميًا بالرصاص

119
00:10:18,580 --> 00:10:22,080
...لِم أشعر بعد أن أقرأ هذا الكتاب أن ما حدث مؤخرًا

120
00:10:22,080 --> 00:10:26,370
!يندمج مع بعضه ليحطمني؟

121
00:10:26,380 --> 00:10:30,960
لِم أشعر أن الأمر كله متعلق بيوهان؟

122
00:10:33,170 --> 00:10:34,550
...آسفة

123
00:10:34,550 --> 00:10:36,630
...لقد فقدت أعصابي

124
00:10:42,890 --> 00:10:45,390
...الرجل الذي انهار بعد قراءة هذا الكتاب

125
00:10:46,600 --> 00:10:48,150
هل كان يشبهني؟

126
00:10:51,190 --> 00:10:52,650
...كتوأمين

127
00:10:53,990 --> 00:10:56,450
هل بدا وكأننا توأمين؟

128
00:10:57,490 --> 00:10:59,160
أتكلم عن صديقك يوهان

129
00:11:02,870 --> 00:11:04,410
أين هو الآن؟

130
00:11:05,790 --> 00:11:10,460
...إن الآن في حفل التبرع بالكتب في مكتبة الجامعة

131
00:11:18,510 --> 00:11:20,680
!لحظة

132
00:11:20,680 --> 00:11:21,720
!يا نينا

133
00:11:21,720 --> 00:11:22,680
!انتظريني

134
00:11:22,680 --> 00:11:24,140
!قلت انتظري

135
00:11:27,390 --> 00:11:30,980
...اليوم بعد الشكر لجهود رئيس مجموعة شوَّالد المالية

136
00:11:30,980 --> 00:11:34,530
...السيد هانز جورج شوَّالد

137
00:11:34,530 --> 00:11:39,610
...فإن جامعة ميونخ ممثلة بمكتبة كلية فريدرك إيمانويل قد منحت

138
00:11:39,620 --> 00:11:41,700
...مجموعة كتب كثيرة

139
00:11:41,700 --> 00:11:44,910
قيمة ذات أهمية كبيرة

140
00:11:44,910 --> 00:11:49,420
نستطيع أن نقول أن هذه أكبر أملاك ألمانيا قيمة

141
00:11:49,420 --> 00:11:53,340
...وعلينا تحمل المسؤولية في أن نمرر

142
00:11:53,340 --> 00:11:56,550
...هذه المعرفة الإنسانية الواسعة

143
00:11:56,840 --> 00:11:59,590
!إلى الجيل الصاعد

144
00:12:08,230 --> 00:12:11,980
...وأما الآن فنبقى مع كلمة رئيس كلية فريدرك إيمانويل

145
00:12:11,980 --> 00:12:14,690
!البروفيسور شتاينبك

146
00:12:35,880 --> 00:12:36,750
!سحقًا

147
00:12:40,010 --> 00:12:41,800
...الزناد

148
00:12:41,800 --> 00:12:42,760
...إن ضغطت على الزناد

149
00:12:43,720 --> 00:12:45,550
فسينتهي كل شيء

150
00:12:46,890 --> 00:12:48,890
!أرجوكِ اضغطي

151
00:12:48,890 --> 00:12:50,810
!ساعدني أيها الطبيب

152
00:12:50,810 --> 00:12:52,270
!لا أريد أن أموت

153
00:12:52,520 --> 00:12:54,270
!أيها الطبيب

154
00:12:55,190 --> 00:12:58,280
!أيها الطبيب

155
00:13:21,050 --> 00:13:22,090
!سيد ماولر

156
00:13:33,060 --> 00:13:34,400
...علي أن أطلق

157
00:13:43,320 --> 00:13:44,360
!علي أن أطلق

158
00:14:12,100 --> 00:14:17,190
!وأما الآن فموعد تقدم ضيف شرفنا لهذا اليوم

159
00:14:17,560 --> 00:14:21,210
...إنه ليس أساس اقتصاد بايرن وحسب

160
00:14:19,860 --> 00:14:21,230
راقب بتمعن

161
00:14:21,210 --> 00:14:25,340
إلا أن له تأثيرًا كبيرًا على عجلة الاقتصاد الأوروربي

162
00:14:21,710 --> 00:14:23,780
هكذا تطلق مستخدمًا السلاح

163
00:14:25,570 --> 00:14:30,120
...كما أنه بتبرعه لمجموعة كتبه الكثيرة للجامعة

164
00:14:30,120 --> 00:14:35,410
يكون قد أسدى خدمة ثقافية جلية لبايرن

165
00:14:35,580 --> 00:14:40,880
إن لي الشرف اليوم في أن أقدم لكم هذا الرجل

166
00:14:41,550 --> 00:14:44,550
...سيداتي وسادتي

167
00:14:44,550 --> 00:14:48,430
السيد هانز جورج شوَّالد

168
00:14:53,180 --> 00:14:55,390
...هكذا

169
00:14:55,810 --> 00:14:58,940
!تطلق بالسلاح

170
00:15:05,740 --> 00:15:07,990
...هكذا

171
00:15:08,360 --> 00:15:10,780
!تطلق بالسلاح

172
00:15:27,010 --> 00:15:30,470
...كثير من الناس حضروا. يا للنجاح

173
00:15:30,970 --> 00:15:34,510
...لا بد وأن السيد شوَّالد ذو شهرة

174
00:15:35,350 --> 00:15:36,930
لا شك في هذا

175
00:15:40,860 --> 00:15:45,400
...كما أنه بتبرعه لمجموعة كتبه الكثيرة للجامعة

176
00:15:45,400 --> 00:15:50,860
يكون قد أسدى خدمة ثقافية جلية لبايرن

177
00:15:50,870 --> 00:15:56,790
إن لي الشرف اليوم في أن أقدم لكم هذا الرجل

178
00:15:56,790 --> 00:15:59,500
...سيداتي وسادتي

179
00:15:59,790 --> 00:16:03,250
السيد هانز جورج شوَّالد

180
00:16:50,760 --> 00:16:53,930
أنا هدفك، أليس كذلك؟

181
00:16:54,890 --> 00:16:56,760
...كثير قد حضروا

182
00:16:58,270 --> 00:17:02,020
...جاؤوا كالقطعان إليك

183
00:17:26,880 --> 00:17:29,210
...لقد فهمت

184
00:17:30,300 --> 00:17:32,720
...الذي فعلته

185
00:17:36,680 --> 00:17:39,390
!لا تحدث ضجة

186
00:17:40,560 --> 00:17:42,600
اصمت وشاهد

187
00:17:42,600 --> 00:17:43,690
اتفقنا؟

188
00:17:49,780 --> 00:17:52,900
...أرجوا منكم أن تسمعوا لي

189
00:17:53,780 --> 00:17:58,240
أريد منكم أن تهدؤوا وتتصرفوا بحكمة

190
00:17:59,410 --> 00:18:01,700
...لا أستطيع أن أرى

191
00:18:02,910 --> 00:18:07,920
...لا أعلم عددكم

192
00:18:08,840 --> 00:18:11,170
...يجب ألا تندفعوا

193
00:18:22,520 --> 00:18:23,680
نعم

194
00:18:23,680 --> 00:18:26,390
ابق هكذا

195
00:18:28,360 --> 00:18:31,480
شاهد وحسب ما سأفعل

196
00:18:44,960 --> 00:18:48,120
...بهدوء منتظمين

197
00:18:49,000 --> 00:18:51,290
اخرجوا من هنا

198
00:19:39,140 --> 00:19:40,090
!ما هذا؟

199
00:19:40,090 --> 00:19:41,090
!ماذا حدث؟

200
00:19:41,850 --> 00:19:42,550
!هناك أيضًا؟

201
00:19:42,600 --> 00:19:43,930
!تلامس كهربائي؟

202
00:19:43,930 --> 00:19:44,600
!حريق

203
00:19:50,770 --> 00:19:51,730
!أحضروا المطافئ

204
00:19:51,730 --> 00:19:52,610
!أسرعوا

205
00:20:09,040 --> 00:20:10,120
ما الذي يحدث؟

206
00:20:10,750 --> 00:20:13,130
كان علي أن أطلق على شوَّالد

207
00:20:13,840 --> 00:20:15,340
ما خطب هذه النيران؟

208
00:20:20,970 --> 00:20:21,970
!لقد فهمتها

209
00:20:21,970 --> 00:20:24,850
!لا بد وأنك غيرت رأيك يا يوهان

210
00:20:24,850 --> 00:20:26,100
!هذا أفضل

211
00:20:26,100 --> 00:20:27,720
!هذا أفضل بكثير

212
00:20:28,390 --> 00:20:32,100
!نمل... إنهم كالنمل يهرب من النيران

213
00:20:35,860 --> 00:20:38,440
!مذهل! هذا مذهل يا يوهان

214
00:20:38,440 --> 00:20:39,490
!هذا مدهش

215
00:20:52,080 --> 00:20:54,210
لم لا تلق نظرة أنت أيضًا؟

216
00:21:08,310 --> 00:21:09,060
!الكتب

217
00:21:09,060 --> 00:21:10,730
!ستحترق كل الكتب

218
00:21:15,900 --> 00:21:17,400
...إنهم يهرعون في المكان

219
00:21:18,030 --> 00:21:21,650
...يدوس أحدهم الآخر كما لو كان أكثر منه أهمية

220
00:21:24,950 --> 00:21:25,990
هل تشعر به؟

221
00:21:27,660 --> 00:21:29,290
بالرعب في المكان؟

222
00:21:40,880 --> 00:21:42,260
...علي أن أطلق

223
00:21:44,220 --> 00:21:46,180
ذلك من المستحيلات

224
00:21:46,180 --> 00:21:47,220
...علي أن أطلق

225
00:21:48,390 --> 00:21:50,220
لا تستطيع فعل ذلك

226
00:21:50,220 --> 00:21:51,220
...علي... أن أطلق

227
00:21:51,640 --> 00:21:53,730
ما أنت إلا طبيب

228
00:21:55,230 --> 00:21:59,020
يمكنك أن تنقذ نفسك فقط

229
00:22:00,740 --> 00:22:03,780
وأما أنا فعملي هو القتل

230
00:22:07,410 --> 00:22:09,280
لا تستطيع

231
00:22:27,910 --> 00:22:31,080
نعم

232
00:22:31,080 --> 00:22:44,510
قدر ما تعرفه من الحقيقة في هذا العالم

233
00:22:31,080 --> 00:22:44,510
Ima kono sekai de wakaru koto mitsumete

234
00:22:44,510 --> 00:22:47,470
نعم

235
00:22:47,470 --> 00:23:01,150
أرجوك أن تؤمن بطيبة عينيك

236
00:22:47,470 --> 00:23:01,150
Anata no hitomi no yasashisa wo shinjite

237
00:23:17,750 --> 00:23:26,010
أرجعها إلى أرض سكينتك

238
00:23:26,010 --> 00:23:34,430
أرجعها إلى أرض نقائك

239
00:23:34,430 --> 00:23:36,890
أرجعها

