﻿1
00:00:17,810 --> 00:00:18,560
ما الأمر؟

2
00:00:19,140 --> 00:00:20,930
ماذا حدث؟

3
00:00:20,940 --> 00:00:21,560
!هناك أيضًا؟

4
00:00:21,560 --> 00:00:22,440
!تلامس كهربائي؟

5
00:00:22,440 --> 00:00:23,560
!حريق

6
00:00:29,780 --> 00:00:30,820
!أحضروا المطافئ

7
00:00:30,820 --> 00:00:31,570
!بسرعة

8
00:00:47,960 --> 00:00:49,090
ما الذي يحدث؟

9
00:00:49,710 --> 00:00:52,090
كان علي الإطلاق على شوَّالد

10
00:00:52,720 --> 00:00:54,470
ما خطب هذا الحريق؟

11
00:00:59,970 --> 00:01:00,970
!لقد فهمتها الآن

12
00:01:00,980 --> 00:01:03,850
!لا بد وأنك غيرت رأيك يا يوهان

13
00:01:03,850 --> 00:01:05,100
!هذا أفضل

14
00:01:05,100 --> 00:01:06,520
!هذا أفضل بكثير

15
00:01:07,400 --> 00:01:08,020
...نمل

16
00:01:08,020 --> 00:01:11,110
!إنهم كالنمل يهرب من النيران

17
00:01:14,860 --> 00:01:17,490
!رائع! هذا مذهل يا يوهان

18
00:01:17,490 --> 00:01:18,450
!هذا باهر

19
00:01:31,130 --> 00:01:34,380
لم لا تلقي نظرة أنت أيضًا؟

20
00:01:47,270 --> 00:01:48,060
!الكتب

21
00:01:48,060 --> 00:01:49,820
!ستحترق كل الكتب

22
00:01:54,070 --> 00:01:55,450
...إنهم يهرعون في المكان

23
00:01:56,070 --> 00:02:00,200
ويدوس بعضهم على الآخر كما لو كان أكثر أهمية

24
00:02:03,870 --> 00:02:04,960
هل تشعر به؟

25
00:02:05,710 --> 00:02:07,620
بالرعب يسري في المكان؟

26
00:03:38,130 --> 00:03:41,340
...استطاعته قتل أولهم من عدمها

27
00:03:41,340 --> 00:03:44,050
...هو السؤال الذي يحدد

28
00:03:44,050 --> 00:03:47,600
فيما إذا كان يستطيع استخدام السلاح أم لا

29
00:03:51,100 --> 00:03:52,850
أين تعلمت الإطلاق بالمسدس؟

30
00:03:52,850 --> 00:03:53,440
لم أتعلم

31
00:03:54,480 --> 00:03:56,650
إذًا فقد تدربت من نفسك

32
00:03:56,650 --> 00:03:56,940
ولا هذا

33
00:03:58,740 --> 00:04:00,280
لم أطلق قبل بالمسدس

34
00:04:01,360 --> 00:04:02,410
ولا مرة؟

35
00:04:03,070 --> 00:04:04,200
كلا

36
00:04:06,580 --> 00:04:09,120
!اضغط على الزناد مرتين دائمًا

37
00:04:09,120 --> 00:04:13,370
!ستزداد فرص إصابتك لهدفك بشكل كبير

38
00:04:13,380 --> 00:04:15,580
...إن لم تفعل هذا

39
00:04:17,300 --> 00:04:19,550
فلا تتوقع النجاة

40
00:04:28,880 --> 00:04:29,770
...على أن أطلق

41
00:04:32,080 --> 00:04:33,880
هذه من المستحيلات

42
00:04:34,240 --> 00:04:35,270
...على أن أطلق

43
00:04:36,520 --> 00:04:38,230
لا يمكنك فعلها

44
00:04:38,230 --> 00:04:39,230
...علي... أن أطلق

45
00:04:39,860 --> 00:04:42,280
ما أنت إلا طبيب

46
00:04:43,280 --> 00:04:47,070
عملك إنقاذ حيوات الناس

47
00:04:48,740 --> 00:04:51,830
وأنا من يسفك دمهم

48
00:04:53,000 --> 00:04:54,830
لا تقدر عليها

49
00:05:16,190 --> 00:05:18,270
!اضغط على الزناد مرتين دائمًا

50
00:05:39,360 --> 00:05:44,150
MSOMS-Anime.net

51
00:05:39,360 --> 00:05:44,150
الوحش الذي في ناظري

52
00:06:02,440 --> 00:06:05,030
...أنا... لم أطلق

53
00:06:09,910 --> 00:06:13,990
...لقد توقف... الارتعاش

54
00:06:14,000 --> 00:06:15,540
!يوهان

55
00:06:29,180 --> 00:06:30,550
!الدخان كثيف

56
00:06:34,270 --> 00:06:35,520
!بسرعة

57
00:06:35,520 --> 00:06:36,680
!على أن أسرع

58
00:06:45,280 --> 00:06:46,990
...لن يهرب مجددًا

59
00:06:46,990 --> 00:06:47,400
...لن

60
00:07:12,010 --> 00:07:13,970
!ساعدونا

61
00:07:15,640 --> 00:07:17,600
!لن يُفتح من هذه الجهة

62
00:07:20,690 --> 00:07:22,230
!افتحوا

63
00:07:23,400 --> 00:07:26,320
!ارجوكم افتحوا

64
00:07:26,320 --> 00:07:27,940
!اهدؤوا رجاءً

65
00:07:27,940 --> 00:07:30,700
اهدؤوا وتصرفوا بمنطقية

66
00:07:30,700 --> 00:07:33,320
...استمعوا إلى الحراس واصطفوا

67
00:07:33,330 --> 00:07:34,870
!لا جدوى من ذلك

68
00:07:35,910 --> 00:07:37,450
!الأبواب جميعها مغلقة

69
00:07:38,330 --> 00:07:39,580
!ماذا؟

70
00:07:40,580 --> 00:07:43,880
حسنًا، على الأقل احرسوا شوَّالد حتى يخرج

71
00:07:43,880 --> 00:07:44,880
!أمرك

72
00:07:44,880 --> 00:07:47,550
هل أمنت المخرج للعبور؟

73
00:07:48,800 --> 00:07:52,430
أم أنك ستأخذ السيد شوَّالد في ألسنة اللهب؟

74
00:07:55,760 --> 00:07:57,600
!اكسروا الأبواب

75
00:07:57,600 --> 00:07:58,180
!حسنًا

76
00:08:04,690 --> 00:08:09,150
...كثير من الكتب تحترق

77
00:08:09,150 --> 00:08:11,950
يحاول اللهب الإحاطة بكل شيء

78
00:08:12,610 --> 00:08:15,950
أهذا كل ما أردت؟

79
00:08:16,370 --> 00:08:19,620
...هل أرتحت بأن وضحت صورة هذا الجحيم لي

80
00:08:19,620 --> 00:08:24,670
كما فعلت وأنت تقرأ لي الكتب؟

81
00:08:25,500 --> 00:08:27,420
...ألم يكن هدفك

82
00:08:27,420 --> 00:08:30,170
أن تحل مكاني؟

83
00:08:32,130 --> 00:08:33,430
لقد غيرت رأيي

84
00:08:36,220 --> 00:08:38,640
راودتني فكرة أخرى

85
00:08:46,730 --> 00:08:49,730
لا تبدو خائفًا، صحيح؟

86
00:08:50,690 --> 00:08:53,780
من أين جئت؟

87
00:08:55,280 --> 00:08:58,660
ومن تكون؟

88
00:09:08,000 --> 00:09:09,290
أيمكنك أن تراني؟

89
00:09:10,630 --> 00:09:14,720
...مع أنك بالكاد تستطيع أن ترى وأنا بهذا القرب

90
00:09:21,120 --> 00:09:22,290
...هل ترى

91
00:09:23,020 --> 00:09:25,560
ما ينعكس في عيني؟

92
00:09:29,570 --> 00:09:33,900
لقد ولدت ببلدة في قصة خرافية

93
00:09:35,490 --> 00:09:38,820
وكان كثير من الناس ميتون

94
00:09:38,830 --> 00:09:43,700
كنت أمشي في المكان ممسكًا بيد نصفي الآخر

95
00:09:47,750 --> 00:09:52,050
...بدا كما لو كنا الوحيدين ممن بقي في الدنيا

96
00:09:55,630 --> 00:09:58,510
لم تكن لنا أسماء

97
00:10:39,930 --> 00:10:41,010
!نينا

98
00:10:47,520 --> 00:10:48,170
...أنت

99
00:10:48,690 --> 00:10:50,270
...ديتر

100
00:10:50,270 --> 00:10:53,690
هل تعرفها؟

101
00:11:00,370 --> 00:11:00,950
...حريق

102
00:11:23,730 --> 00:11:24,890
...كارل

103
00:11:24,900 --> 00:11:27,690
لقد نسيت مستندًا. هل لك بإحضاره يا كارل؟

104
00:11:27,690 --> 00:11:29,570
عد إلى القصر وأحضره إلي

105
00:11:29,570 --> 00:11:32,490
إنه على مكتبي

106
00:11:39,150 --> 00:11:39,910
ها هو

107
00:11:56,800 --> 00:11:58,090
...أمي

108
00:12:05,890 --> 00:12:07,690
...هذا

109
00:12:09,020 --> 00:12:13,070
تحقيق في موت مارغوت لانغر

110
00:12:13,070 --> 00:12:14,690
شركة هيلفرتش للتحري

111
00:12:16,150 --> 00:12:18,070
...مارغوت لانغر

112
00:12:18,070 --> 00:12:21,200
اسمها الحقيقي هيلينكا نوفاكووا

113
00:12:21,200 --> 00:12:26,790
ولدت في أغسطس من عام 1955م ببراغ في تشيكوسولوفاكيا

114
00:12:26,790 --> 00:12:32,750
وفي عام 1970م هاجرت بطريقة غير شرعية إلى جمهورية ألمانيا الفدرالية سابقًا

115
00:12:35,800 --> 00:12:39,550
علمت بائعة هوى، وكان لها صيتها في ميونخ

116
00:12:39,550 --> 00:12:42,390
...كان يأتيها غالبًا سياسيون ورجال أعمال

117
00:12:42,390 --> 00:12:47,520
وأصبح اسمها معروف بين الطبقة الغنية

118
00:12:48,400 --> 00:12:54,530
وكان أحد من أتاها صاحب الطلب في هذا التحقيق؛ السيد هانز جورج شوَّالد

119
00:12:56,070 --> 00:12:57,650
...أبي

120
00:12:57,650 --> 00:13:01,370
...إذا فلا زلت تحقق في أمر أمي

121
00:13:03,040 --> 00:13:07,040
وفي الثانية والعشرين أنجبت ولد شوَّالد

122
00:13:08,750 --> 00:13:11,380
...كان اسم الولد

123
00:13:11,380 --> 00:13:12,500
كارل

124
00:13:14,090 --> 00:13:17,010
أنصت لما سأقوله لك يا كارل

125
00:13:17,720 --> 00:13:20,010
خذ هذا المال واركب القطار الخامس

126
00:13:21,180 --> 00:13:22,720
وماذا عنك؟

127
00:13:22,720 --> 00:13:24,890
لقد أخبرتك أنني لا أستطيع مرافقتك

128
00:13:26,270 --> 00:13:27,730
!أريد أن أبقى معك

129
00:13:27,730 --> 00:13:28,180
!لا

130
00:13:28,640 --> 00:13:31,270
!إن بقيت معي فستأخذ إلى عائلة مربية

131
00:13:31,270 --> 00:13:34,070
!إن بقيت معي سيناديك الناس بابن بائعة الهوى

132
00:13:36,440 --> 00:13:38,110
!والآن اسرع

133
00:13:38,110 --> 00:13:39,070
وماذا عن أبي؟

134
00:13:40,780 --> 00:13:44,080
...لقد قالت بأن أبي تخلى عني

135
00:13:49,120 --> 00:13:50,790
...لم يتخلى عنك

136
00:13:53,670 --> 00:13:56,050
أنا لا أكرهه

137
00:13:58,870 --> 00:13:59,550
!أمي

138
00:14:06,180 --> 00:14:10,270
!أمي

139
00:14:11,770 --> 00:14:16,150
تنقل الولد من عائلة مربية إلى أخرى

140
00:14:16,150 --> 00:14:18,230
لقد عانى كثيرًا

141
00:14:18,240 --> 00:14:19,610
...كان لديه مربون رائعون

142
00:14:20,740 --> 00:14:23,410
إلا أنه كان وحيدًا

143
00:14:23,410 --> 00:14:26,530
كان دائمًا وحيدًا

144
00:14:26,540 --> 00:14:29,330
...أظن أنهم لم يذكروا ذلك هنا

145
00:14:30,910 --> 00:14:36,250
...بعد ذلك ظلت مارغوت لانغر بائعة هوى من المستوى الأول

146
00:14:36,250 --> 00:14:38,130
إلا أنها توقفت في عام 1992م

147
00:14:38,130 --> 00:14:41,670
...كما أنها قبل أن تتوقف

148
00:14:41,680 --> 00:14:46,100
هنالك ما يشير إلى أنها قد
..."تورطت مع رئيس "مصرف الظلام

149
00:14:46,100 --> 00:14:48,850
إلا أن هذا غير مؤكد

150
00:14:49,600 --> 00:14:50,810
...وكملاحظة جانبية

151
00:14:50,810 --> 00:14:57,770
فإن مصرف الظلام قد بيض أمولاً للسوق السوداء الألمانية لخمسة أعوام بدءًا من 1991م

152
00:14:57,770 --> 00:15:01,740
...بعبارة أخرى، لقد كان المصرف لقبًا ظاهريًا لمنظمة سوق سوداء

153
00:15:01,740 --> 00:15:03,860
...احتكرت عملية تبيض الأموال غير القانونية لمبالغ ضخمة

154
00:15:03,860 --> 00:15:08,660
واستبدالها بأخرى قانونية

155
00:15:11,790 --> 00:15:13,620
...وبعد توقفها عن بيع الهوى

156
00:15:13,620 --> 00:15:18,460
عاشت مارغوت لانغر في أوفينباخ بهيسي

157
00:15:18,460 --> 00:15:23,130
وهذه صورة لشقتها آنذاك

158
00:15:23,130 --> 00:15:27,300
...يقال أنها عاشت مع شاب في الثامنة عشر من عمره

159
00:15:27,300 --> 00:15:28,890
إلا أن تفاصيل علاقتها به غير معروفة

160
00:15:30,390 --> 00:15:33,140
...في الثاني من شهر نوفمبر 1995م

161
00:15:33,140 --> 00:15:36,650
عثر على جثة مارغوت لانغر في شارع هايدي

162
00:15:37,560 --> 00:15:39,480
...وبالرجوع إلى ملفات الشرطة

163
00:15:39,480 --> 00:15:41,940
...فقد كانت جريمة عشوائية

164
00:15:41,940 --> 00:15:44,650
ولم يعتقل الفاعل

165
00:15:45,990 --> 00:15:47,200
...أمي

166
00:15:48,830 --> 00:15:50,240
...الآن

167
00:15:50,240 --> 00:15:52,700
...قبل ثلاثة أشهر من وفاتها

168
00:15:52,700 --> 00:15:55,290
أرسلت مارغوت لانغر رسالة إلى صديقة لها، وقد حصلت عليها

169
00:15:55,290 --> 00:15:57,500
لقد أرفقت نسخة منها مع التقرير

170
00:16:05,550 --> 00:16:06,130
...إذًا هذا

171
00:16:06,970 --> 00:16:08,890
هو خط أمي؟

172
00:16:13,480 --> 00:16:19,060
ـ" لقد توقفت عن ذلك العمل وأنا أعيش حياة هادئة مسالمة "ـ

173
00:16:20,110 --> 00:16:23,230
ـ" كل ما أفكر فيه في هذه الحياة الهادئة "ـ

174
00:16:23,240 --> 00:16:25,570
ـ" هو ولدي الذي فارقت... "ـ

175
00:16:25,570 --> 00:16:31,200
ـ" وصديقتي التي حاولت عبور الحدود التشيكوسولوفاكية معي "ـ

176
00:16:31,390 --> 00:16:33,490
ـ" لقد ألقي القبض عليها عند الحدود... "ـ

177
00:16:33,500 --> 00:16:36,410
ـ" وبالقوة أعيدت إلى براغ "ـ

178
00:16:36,410 --> 00:16:42,840
ـ" وبعدها أنجبت توأمين، وهما يعيشان الآن بسعادة "ـ

179
00:16:42,840 --> 00:16:44,460
ـ" صحيح "ـ

180
00:16:44,460 --> 00:16:49,930
ـ" مؤخرًا قابلت شابًا عمره كعمر ولدي الذي تركت "ـ

181
00:16:49,930 --> 00:16:54,680
ـ" ويبدو تمامًا كصديقتي التشيكوسولوفاكية "ـ

182
00:16:55,730 --> 00:17:00,400
ـ" عندما أكون مع ذلك الشاب أشعر وكأنني أتكلم إلى ولدي "ـ

183
00:17:00,400 --> 00:17:04,320
ـ" أنا متأكدة من أنه قد كبر وأصبح يافعًا مثله "ـ

184
00:17:04,320 --> 00:17:07,740
ـ" كما أنني متأكدة أنه يعيش بهناءة في مكان ما "ـ

185
00:17:07,740 --> 00:17:10,280
ـ" أنا على يقين من هذا "ـ

186
00:17:14,700 --> 00:17:17,250
...أنا بخير يا أمي

187
00:17:17,250 --> 00:17:19,670
...لم أعد وحيدًا كما كنت

188
00:17:22,170 --> 00:17:25,380
أراد والدي أن أقرأ هذه الرسالة

189
00:17:26,130 --> 00:17:29,380
...السبب الذي صدها عن كره أبي

190
00:17:30,390 --> 00:17:32,340
فهمته الآن

191
00:17:34,060 --> 00:17:36,220
أنا بخير الآن يا أمي

192
00:17:36,220 --> 00:17:38,100
...الآن

193
00:17:43,730 --> 00:17:44,940
كيف لهذا أن يحدث؟

194
00:17:44,940 --> 00:17:47,530
!كل الأبواب موصدة

195
00:17:47,530 --> 00:17:50,360
!ألم تتصل بالإطفاء بعد يا ديتر؟

196
00:17:50,360 --> 00:17:51,990
!بلى

197
00:17:51,990 --> 00:17:53,120
!سحقًا

198
00:17:53,120 --> 00:17:56,330
ماذا يحدث في الداخل؟

199
00:18:24,020 --> 00:18:25,310
تحركوا

200
00:18:25,520 --> 00:18:27,110
!تحركوا بعيدًا عن الباب

201
00:19:11,530 --> 00:19:13,530
!لقد فتح

202
00:19:15,410 --> 00:19:16,570
!لا تندفعوا

203
00:19:16,570 --> 00:19:17,370
!واحد بعد الآخر، وببطء

204
00:19:18,160 --> 00:19:20,370
!اصطفوا واحدًا تلو الآخر

205
00:19:21,250 --> 00:19:22,960
!قدموا النساء وكبيري السن

206
00:19:24,420 --> 00:19:26,000
!شكرًا لك

207
00:19:26,000 --> 00:19:27,460
...لا أعرف كيف نجازيك

208
00:19:30,130 --> 00:19:32,010
...رصاصتان متبقيتان

209
00:19:32,010 --> 00:19:35,340
!لحظة

210
00:20:22,430 --> 00:20:22,850
!يوهان

211
00:21:17,990 --> 00:21:18,900
!لا تفعل

212
00:21:19,740 --> 00:21:22,030
!عليك ألا تطلق، طبيب تيمَّا

213
00:21:23,120 --> 00:21:24,370
!نينا؟

214
00:21:26,000 --> 00:21:28,580
!توقفى يا نينا

215
00:21:30,500 --> 00:21:31,040
!توقفي

216
00:21:40,760 --> 00:21:41,800
!سحقًا

217
00:22:06,290 --> 00:22:08,200
...لا تطلقي

218
00:22:08,200 --> 00:22:09,080
!لا تطلقي يا نينا

219
00:22:20,880 --> 00:22:23,050
!نينا

220
00:22:28,020 --> 00:22:31,190
نعم

221
00:22:31,190 --> 00:22:44,620
قدر ما تعرفه من الحقيقة في هذا العالم

222
00:22:31,190 --> 00:22:44,620
Ima kono sekai de wakaru koto mitsumete

223
00:22:44,620 --> 00:22:47,580
نعم

224
00:22:47,580 --> 00:23:01,260
أرجوك أن تؤمن بطيبة عينيك

225
00:22:47,580 --> 00:23:01,260
Anata no hitomi no yasashisa wo shinjite

226
00:23:17,860 --> 00:23:26,120
أرجعها إلى أرض سكينتك

227
00:23:26,120 --> 00:23:34,540
أرجعها إلى أرض نقائك

228
00:23:34,540 --> 00:23:37,000
أرجعها

