﻿1
00:00:00,840 --> 00:00:06,050
...أعداد المصابين في حريق مكتبة فريدرك إيمانويل في جامعة ميونخ

2
00:00:06,050 --> 00:00:10,260
قد ارتفعت الآن إلى أربعة وثلاثين مصابًا، وتوفي خمسة آخرون

3
00:00:10,260 --> 00:00:14,140
ولا يزال البحث عن المفقودين جاريًا

4
00:00:14,810 --> 00:00:18,730
لقد استطعنا أن نقابل بعضًا ممن أنقذوا

5
00:00:19,270 --> 00:00:22,730
...لقد غمر النار المكان قبل أن أعي ذلك

6
00:00:23,400 --> 00:00:27,360
...ظننت أنها النهاية بعد أن حوصرت بذلك الدخان ولم أستطع التنفس

7
00:00:27,820 --> 00:00:30,030
!أحدهم أنقذنا

8
00:00:30,030 --> 00:00:32,080
لقد كان آسيويًا

9
00:00:32,080 --> 00:00:33,660
أهو بخير؟

10
00:00:33,660 --> 00:00:37,290
لقد أطلق على محور الباب فانفتح

11
00:00:37,290 --> 00:00:41,210
كان سيموت الكثيرون إن لم يكن معنا

12
00:00:45,970 --> 00:00:51,550
لقد قالت السلطات بأن النار قد
...أشعلت باستخدام الزيت ووقود السيارات

13
00:00:51,550 --> 00:00:56,980
وقالت بأنها ستجد الفاعل بأسرع ما يمكن

14
00:02:24,580 --> 00:02:28,830
MSOMS-Anime.net

15
00:02:24,580 --> 00:02:28,830
الجحيم في ناظريه

16
00:02:31,150 --> 00:02:33,320
لقد احترق كل شيء تمامًا

17
00:02:33,690 --> 00:02:36,400
...مع قولهم أن الكتب هي الحكمة وأنها ملك الإنسانية

18
00:02:36,410 --> 00:02:39,240
إلا أنها وباحتراقها تنهي ذلك

19
00:02:40,990 --> 00:02:43,200
هل من بصمات على القناصة؟

20
00:02:43,750 --> 00:02:47,370
...أشك في ذلك بعد أن أصابها الحريق أيضًا

21
00:02:47,370 --> 00:02:52,210
...إنها بلا شك من طراز ماولر إس آر 93 التي

22
00:02:52,210 --> 00:02:54,800
نشك أن الطبيب الآسيوي تيمَّا قد طلبها

23
00:02:55,300 --> 00:02:57,550
...إلا أن هذا الحريق الشديد

24
00:02:57,550 --> 00:03:01,300
سيجعل من الصعب العثور على ما يدل على الفاعل

25
00:03:01,310 --> 00:03:03,310
ما من مسرح جريمة بلا قرائن

26
00:03:05,680 --> 00:03:07,270
ها هي ربطة أصفاد كانت على الأرض

27
00:03:08,020 --> 00:03:09,310
خذها للتحليل

28
00:03:10,810 --> 00:03:12,440
أحدهم كان هنا

29
00:03:13,230 --> 00:03:17,650
ما من أحد يستطيع أن يغادر مكانًا دون أن يترك أثرًا يدل عليه

30
00:03:18,320 --> 00:03:22,370
فإن حدث واستطاع، فما هو ببشر

31
00:03:22,370 --> 00:03:26,500
...إذًا إن لم نعثر على دلائل

32
00:03:26,500 --> 00:03:27,870
...فسيكون

33
00:03:28,580 --> 00:03:29,500
شيطان؟

34
00:03:31,960 --> 00:03:33,750
ما من شيء كذلك في هذا العالم

35
00:03:34,510 --> 00:03:37,510
لذلك ما من مجرم لا يمكن القبض عليه

36
00:03:39,640 --> 00:03:41,720
هل لي بمقابلة مع شوَّالد؟

37
00:03:41,720 --> 00:03:44,350
آه، إنه في الرعاية الصحية المركزة الآن

38
00:03:44,930 --> 00:03:47,850
...حروقه ليست بتلك الخطورة

39
00:03:47,850 --> 00:03:49,560
إلا أنه كبير في السن

40
00:03:49,560 --> 00:03:51,850
لذلك لا يسمحون لأحد بمقابلته الآن

41
00:03:51,860 --> 00:03:52,650
لنذهب

42
00:03:52,650 --> 00:03:53,480
ماذا؟

43
00:03:55,440 --> 00:03:57,030
!لا، لا يمكنك

44
00:03:57,030 --> 00:03:59,030
!لا أستطيع أن أسمح لك بمقابلته

45
00:03:59,030 --> 00:04:00,780
إنه في وعيه، صحيح؟

46
00:04:00,780 --> 00:04:02,620
لن يتجاوز الأمر بضع دقائق

47
00:04:03,030 --> 00:04:06,580
!إن شوَّالد في حالة صدمة عنيفة حاليًا

48
00:04:06,580 --> 00:04:08,330
!إنه بحاجة إلى أكبر قدر من الراحة

49
00:04:09,000 --> 00:04:09,830
من ذلك الرجل؟

50
00:04:10,540 --> 00:04:13,210
إنه ولد شوَّالد

51
00:04:15,300 --> 00:04:18,090
أقدم خالص المواساة للحدث المأساوي

52
00:04:18,880 --> 00:04:22,510
أنا لونغي من مشجف

53
00:04:22,510 --> 00:04:25,720
...لقد طلبت من الشرطة سابقًا، إلا

54
00:04:26,140 --> 00:04:27,810
...أنني أريد منكم أن تبحثوا عن شخص

55
00:04:33,560 --> 00:04:34,270
من يكون؟

56
00:04:34,940 --> 00:04:38,780
هو الذي أراد أن يغتال والدك

57
00:04:41,160 --> 00:04:43,240
ألا تعرفه حقًا؟

58
00:04:43,240 --> 00:04:44,820
كلا، أبدًا

59
00:04:44,830 --> 00:04:46,030
...إلا أنه قد يكون

60
00:04:46,790 --> 00:04:47,620
أنه؟

61
00:04:47,870 --> 00:04:50,450
!هذا ما أردت أن أطلبه منكم

62
00:04:50,460 --> 00:04:53,120
!ابحثوا عن يوهان ليبرت

63
00:04:54,420 --> 00:04:56,630
...يوهان... ليبرت

64
00:04:56,960 --> 00:05:01,090
!لقد حضر يوهان الحفل مع والدي في المكتبة

65
00:05:01,800 --> 00:05:04,340
...إلا أنني لا أجده مهما بحثت

66
00:05:05,350 --> 00:05:06,350
...يوهان

67
00:05:07,310 --> 00:05:09,060
يوهان ليبرت

68
00:05:11,890 --> 00:05:13,310
حسنًا

69
00:05:13,310 --> 00:05:15,100
سأطلب بحثًا فوريًا عنه

70
00:05:17,610 --> 00:05:20,570
هذه الغرفة التي كان يستأجرها يوهان ليبرت

71
00:05:24,160 --> 00:05:27,450
إلا أنه قد خرج منها قبل أسبوعين

72
00:05:46,720 --> 00:05:50,520
لم يكن اسمه مسجلاً في كلية القانون

73
00:05:50,520 --> 00:05:52,680
إنه ليس طالبًا

74
00:05:52,680 --> 00:05:55,940
هل اتصلت بوالديه في أوفينباخ؟

75
00:05:56,400 --> 00:05:59,480
لا أحد يعيش هنالك

76
00:05:59,480 --> 00:06:01,940
لقد سمعت أيضًا أنهم لم يكونوا محبوبين بين جيرانهم

77
00:06:02,650 --> 00:06:05,950
هل نحاول البحث عن بصمات في هذه الغرفة؟

78
00:06:05,950 --> 00:06:07,950
على الأرجح أنك لن تجد شيئًا

79
00:06:11,540 --> 00:06:13,660
...ما من بيانات مسجلة

80
00:06:16,000 --> 00:06:17,670
...هذه أول مرة أرى فيها

81
00:06:18,920 --> 00:06:22,420
غرفة بها القليل مما يشير إلى من كان يسكن فيها

82
00:06:25,260 --> 00:06:26,630
...أنا يوهان

83
00:06:27,680 --> 00:06:29,550
...أنا يوهان ليبرت

84
00:06:30,720 --> 00:06:31,970
من أنا؟

85
00:06:32,810 --> 00:06:34,350
لقد كنت هنا

86
00:06:36,650 --> 00:06:38,150
إلا أنني غير موجود

87
00:06:46,660 --> 00:06:48,070
شيطان إذًا؟

88
00:06:57,710 --> 00:07:00,170
أنا سعيدة أنك لم تصابي كثيرًا يا نينا

89
00:07:00,790 --> 00:07:03,340
آسفة على إقلاقي إياك يا لوتي

90
00:07:03,840 --> 00:07:06,670
!صحيح، لقد كنت جد قلقة

91
00:07:06,680 --> 00:07:10,680
مع أنهم كانوا يخرجون الناس تباعًا، إلا أنني لم ألحظك

92
00:07:11,350 --> 00:07:12,890
لذلك بدأت بالقلق

93
00:07:14,140 --> 00:07:18,770
إلا أنني مندهشة من أنك نجوت من الحريق بنفسك بهذه الإصابات

94
00:07:19,520 --> 00:07:21,310
حتى أن رجال الإطفاء اندهشوا أيضًا

95
00:07:23,150 --> 00:07:24,780
...لأن أحدهم ساعدني

96
00:07:25,320 --> 00:07:27,280
أحدهم ساعدك؟

97
00:07:27,280 --> 00:07:30,280
كنت آخر من خرج من هناك

98
00:07:31,280 --> 00:07:32,280
...رجل ياباني

99
00:07:35,040 --> 00:07:38,960
هل من طبيب ياباني يعالج الآن في مشفى قريب؟

100
00:07:38,960 --> 00:07:40,790
...هنالك رجال يابانيون عدة، إلا

101
00:07:41,290 --> 00:07:43,500
أنني سمعت أن جميعهم رجال أعمال

102
00:07:44,590 --> 00:07:45,840
...لا يمكن

103
00:07:48,180 --> 00:07:52,050
...لأنه ساعدني عندما سقطتُ وغطتني الستارة

104
00:08:00,690 --> 00:08:01,690
...نينا

105
00:08:02,400 --> 00:08:03,900
!نينا

106
00:08:04,230 --> 00:08:06,070
نينا

107
00:08:10,570 --> 00:08:14,620
...لقد كان هناك بالتأكيد

108
00:08:17,250 --> 00:08:20,040
...سمعت أنه قبل أن يشب الحريق

109
00:08:20,040 --> 00:08:25,250
أخبرت الحاضرين بأن يخلوا المكان. هل هذا صحيح؟

110
00:08:25,750 --> 00:08:28,630
لم فعلت ذلك؟

111
00:08:29,630 --> 00:08:32,470
لقد شعرت بشيء قبلها

112
00:08:32,470 --> 00:08:34,890
هل أنا مخطئ يا شوَّالد؟

113
00:08:35,350 --> 00:08:37,520
...إذا سمحت

114
00:08:37,520 --> 00:08:40,270
هل تعرف أيضًا هذا الرجل؟

115
00:08:42,650 --> 00:08:44,860
هل تستطيع أن تراها إن قربتها؟

116
00:08:46,530 --> 00:08:49,690
إنه الذي أراد أن يغتالك

117
00:08:49,700 --> 00:08:53,240
هنالك شهود رأوه في المكتبة

118
00:08:53,950 --> 00:08:57,580
...وبحسب الشهود، فإن هذا الرجل

119
00:08:57,580 --> 00:09:00,370
...حاول إنقاذ الآخرين

120
00:09:02,880 --> 00:09:04,290
!هذا يكفي

121
00:09:04,290 --> 00:09:05,880
!أرجوك، توقف عن هذا

122
00:09:07,590 --> 00:09:10,420
أرجوك أن تتصل بي إن تذكرت أمرًا

123
00:09:15,800 --> 00:09:16,890
أمر آخر

124
00:09:18,140 --> 00:09:21,890
هل تعرف مكان أمين سرك يوهان ليبرت؟

125
00:09:39,540 --> 00:09:41,870
!أرجوك، غادر

126
00:09:43,420 --> 00:09:45,880
يبدو أنه قد خرف تمامًا

127
00:09:46,540 --> 00:09:51,090
...أظن أن ذلك متوقع من كاهل أصابته صدمة كتلك

128
00:09:52,300 --> 00:09:57,430
أظن أن هذه هي نهاية مصاص دماء بايرن وإمبراطور عالم المال

129
00:09:57,430 --> 00:09:58,350
...لا

130
00:09:59,600 --> 00:10:02,270
بل كانتا عيناه لرجل يفهم كل شيء

131
00:10:03,810 --> 00:10:06,190
لنحاول مع الشهود الآخرين

132
00:10:06,190 --> 00:10:08,190
هل لديك قائمة بالضحايا؟

133
00:10:08,190 --> 00:10:09,400
نعم

134
00:10:10,440 --> 00:10:12,780
أتساءل عما يدور

135
00:10:13,200 --> 00:10:17,820
الشهادات تقول أن الرجل الذي نعتقد أنه تيمَّا كان ينقذ الآخرين

136
00:10:17,830 --> 00:10:21,290
هل هذه القضية متعلقة بتعدد شخصياته؟

137
00:10:25,790 --> 00:10:26,670
...نينا

138
00:10:27,960 --> 00:10:29,670
...نينا فورتنر

139
00:10:30,210 --> 00:10:32,260
هل من شيء مميز في هذا الاسم؟

140
00:10:44,100 --> 00:10:48,230
لقد غادرت نينا فورتنر المشفى صباح اليوم

141
00:10:48,230 --> 00:10:52,570
والعنوان المسجل لدى الشرطة مزيف

142
00:10:52,570 --> 00:10:53,440
وماذا عن المسجل هنا

143
00:10:54,030 --> 00:10:56,440
سأبحث عنه

144
00:10:57,110 --> 00:10:59,160
...نينا فورتنر

145
00:10:59,160 --> 00:11:02,950
إنها ابنة الزوجين فورتنر اللذين قتلا في هايدلبرغ

146
00:11:03,830 --> 00:11:05,750
ومكانها الحالي غير معروف

147
00:11:08,080 --> 00:11:10,710
أشكرك لتحدثك إلي في وقت عصيب كهذا

148
00:11:12,130 --> 00:11:17,470
إن ذلك ينطبق تمامًا مع ما قاله تيمَّا عما يحدث منذ عشرة أعوام

149
00:11:18,180 --> 00:11:18,970
!تيمَّا؟

150
00:11:19,430 --> 00:11:20,340
نعم

151
00:11:20,340 --> 00:11:23,640
لقد جاء إلى هنا في تحقيقه عن الحوادث

152
00:11:23,640 --> 00:11:25,350
...وغادر من فوره

153
00:11:25,850 --> 00:11:28,230
لكي يغتال يوهان

154
00:11:30,730 --> 00:11:33,020
...في ذلك اليوم في المكتبة

155
00:11:33,020 --> 00:11:37,030
...ظننت أن يوهان سينفذ خطة الاغتيال

156
00:11:37,030 --> 00:11:38,950
لذلك هرعت إلى مكان الحدث

157
00:11:38,950 --> 00:11:41,280
إلا أن حريقًا كبيرًا شب هناك

158
00:11:41,280 --> 00:11:46,830
...لا نعلم إن كان يوهان هنالك أم لا، والأمر يسري على تيمَّا

159
00:11:48,960 --> 00:11:50,210
استمعي إلي يا نينا

160
00:11:50,210 --> 00:11:53,080
توقفي عن ملاحقة يوهان

161
00:11:53,090 --> 00:11:55,090
إنه ليس ممن يمكنك أن تقفي في طريقهم

162
00:11:56,340 --> 00:11:58,800
صحيح أن الشرطة غير متعاونة

163
00:11:59,260 --> 00:12:02,720
لنستعد ونقاتل بحذر

164
00:12:02,720 --> 00:12:05,060
ستظهر الحقيقة يومًا

165
00:12:05,890 --> 00:12:07,060
!لا بأس

166
00:12:07,060 --> 00:12:08,560
!نحن هنا بجانبك

167
00:12:09,940 --> 00:12:11,480
أنت تعبة، صحيح؟

168
00:12:11,480 --> 00:12:14,440
يمكنك أن تأتي عندي وترتاحي لبعض الوقت

169
00:12:14,440 --> 00:12:16,270
لقد كان هنالك عندما شب الحريق

170
00:12:17,240 --> 00:12:21,320
عندما شب الحريق كان هنالك بالتأكيد

171
00:12:22,870 --> 00:12:24,910
لقد كان تيمَّا هنالك بلا شك

172
00:12:40,340 --> 00:12:42,090
عليك أن تأكلي شيئًا

173
00:12:43,340 --> 00:12:46,100
شكرًا، ديتر

174
00:12:47,200 --> 00:12:52,580
ملفوف قيصر نوع من الخبز

175
00:12:47,220 --> 00:12:49,220
هذا ملفوف قيصر

176
00:12:50,060 --> 00:12:52,600
وضعت بعض اللحم المشوي وجبنة غودا فيه

177
00:12:53,310 --> 00:12:55,020
إنه المفضل عند تيمَّا

178
00:12:57,020 --> 00:12:58,110
شكرًا

179
00:13:00,700 --> 00:13:01,360
!إنه لذيذ

180
00:13:02,200 --> 00:13:03,450
حقًا؟

181
00:13:03,450 --> 00:13:04,320
نعم

182
00:13:04,320 --> 00:13:06,580
أشعر بتحسن حينما آكل طعامًا لذيذًا

183
00:13:08,160 --> 00:13:10,330
ذلك ما يقوله تيمَّا دائمًا

184
00:13:17,000 --> 00:13:18,340
أريد أن أراه

185
00:13:21,800 --> 00:13:23,550
أريد أن أرى تيمَّا

186
00:13:26,100 --> 00:13:27,050
نعم

187
00:13:33,600 --> 00:13:36,190
الجو في تحسن

188
00:13:36,190 --> 00:13:37,310
صحيح

189
00:13:37,320 --> 00:13:39,690
ما رأيك في إجازة نقضيها بعد تحسنك؟

190
00:13:40,530 --> 00:13:41,820
ما رأيك في آسيا؟

191
00:13:42,530 --> 00:13:44,200
أظنها مقصدًا فيه الكثير من التغيير

192
00:13:47,030 --> 00:13:50,160
خذ الآمور بروية من الآن

193
00:13:50,160 --> 00:13:52,660
لقد كافحت بما فيه الكفاية

194
00:13:57,960 --> 00:13:59,170
...جسر

195
00:14:01,420 --> 00:14:03,170
...الثلاثة

196
00:14:03,800 --> 00:14:05,130
من هم؟

197
00:14:05,130 --> 00:14:06,180
ماذا تحاول أن تقول؟

198
00:14:07,010 --> 00:14:09,930
...الضفادع... الثلاثة

199
00:14:11,390 --> 00:14:12,930
...عيناه

200
00:14:12,930 --> 00:14:13,640
عيناه؟

201
00:14:14,690 --> 00:14:16,650
...كانت الجحيم

202
00:14:17,060 --> 00:14:19,150
...في عينيه

203
00:14:19,650 --> 00:14:25,150
...كانت الجحيم في عيني رجل حي

204
00:14:26,910 --> 00:14:28,240
...كارل

205
00:14:28,240 --> 00:14:29,160
نعم؟

206
00:14:29,620 --> 00:14:32,910
...أريد منك أن تخبر شخصًا أمرًا ما

207
00:14:33,410 --> 00:14:34,500
!حاضر

208
00:14:35,120 --> 00:14:37,040
...في دريسدين

209
00:14:37,040 --> 00:14:38,880
...رجل ينتظر

210
00:14:39,630 --> 00:14:41,000
دريسدين؟

211
00:14:41,000 --> 00:14:42,710
وماذا علي أن أخبره؟

212
00:14:45,340 --> 00:14:46,880
نعم

213
00:14:46,880 --> 00:14:51,140
إذا كل ما علي أن أذهب إلى دريسدين وأخبر الرجل برسالتك، صحيح؟

214
00:14:51,140 --> 00:14:52,890
الآن؟

215
00:14:56,520 --> 00:14:57,690
حسنًا

216
00:14:57,690 --> 00:14:58,400
سأذهب الآن

217
00:15:02,110 --> 00:15:03,150
...كارل

218
00:15:04,240 --> 00:15:05,990
...أمك

219
00:15:05,990 --> 00:15:08,780
لا بد وأن أمك قد كرهتني كثيرًا، أليس كذلك؟

220
00:15:10,280 --> 00:15:11,780
...كلا

221
00:15:11,780 --> 00:15:13,290
لم تكرهك إطلاقًا

222
00:15:15,710 --> 00:15:16,540
...كارل

223
00:15:17,170 --> 00:15:20,080
...عندما ترجع من دريسدين

224
00:15:20,080 --> 00:15:23,380
هل ستبقى معي أبدًا؟

225
00:15:26,420 --> 00:15:27,260
نعم

226
00:15:31,350 --> 00:15:32,010
...أنا خائفة

227
00:15:32,720 --> 00:15:33,970
خائفة؟

228
00:15:33,970 --> 00:15:35,020
مم؟

229
00:15:35,480 --> 00:15:37,180
...لا أعلم تحديدًا

230
00:15:37,890 --> 00:15:39,020
إلا أنني خائفة

231
00:15:39,730 --> 00:15:41,310
حاولي أن تتذكري

232
00:15:41,310 --> 00:15:42,810
لا تستعجلي

233
00:15:42,820 --> 00:15:43,730
خذي الأمر بروية

234
00:15:44,280 --> 00:15:46,990
...في بلدة في قصة خرافية

235
00:15:46,990 --> 00:15:48,490
قصة خرافية؟

236
00:15:48,490 --> 00:15:50,240
أين تكون؟

237
00:15:51,450 --> 00:15:54,240
أقصد ما شعرت به عندما رأيت كتاب الصور ذاك

238
00:15:54,790 --> 00:15:55,990
أي شيء قد يفيد

239
00:15:56,000 --> 00:15:58,410
قولي كل ما يخطر على بالك

240
00:16:09,550 --> 00:16:10,930
...دكتور غيلين

241
00:16:10,930 --> 00:16:12,260
...قليلاً بعد

242
00:16:12,800 --> 00:16:13,970
!توقف، أرجوك

243
00:16:15,140 --> 00:16:15,970
...الثلاثة

244
00:16:19,640 --> 00:16:21,230
...الضفادع الثلاثة

245
00:16:21,850 --> 00:16:22,730
...الثلاثة

246
00:16:23,270 --> 00:16:24,230
ضفادع؟

247
00:16:24,980 --> 00:16:26,940
ما ذلك؟

248
00:16:27,690 --> 00:16:28,530
...رسمة

249
00:16:29,360 --> 00:16:30,400
رسمة؟

250
00:16:30,400 --> 00:16:34,030
هل هي في هذه القصة، وهل هي ما تسبب في انهيار يوهان؟

251
00:16:34,030 --> 00:16:38,450
ما من ضفادع في ذلك الكتاب

252
00:16:38,450 --> 00:16:40,160
أين رأيتها؟

253
00:16:45,630 --> 00:16:46,460
هذا كاف

254
00:16:47,050 --> 00:16:48,710
لنتوقف عند هذا الحد اليوم

255
00:16:49,920 --> 00:16:50,840
...حسنًا

256
00:17:07,940 --> 00:17:12,700
كان من الخطأ الاعتماد على العميل لونغي من مشجف

257
00:17:13,780 --> 00:17:14,530
صحيح

258
00:17:14,530 --> 00:17:17,780
أظن من الحكمة أن نغير الخطة أيضًا

259
00:17:17,790 --> 00:17:20,250
...عندما نحضر دلائلاً إلى الشرطة المرات القادمة

260
00:17:20,250 --> 00:17:23,250
علينا أن نتفاوض مباشرة مع المسؤولين

261
00:17:23,250 --> 00:17:26,540
...ليس ذلك فحسب، بل علينا أن نقدم ما حصلنا عليه بعد

262
00:17:26,540 --> 00:17:28,090
أن نكون قد أخذنا وقتنا لندعم تحقيقنا

263
00:17:29,260 --> 00:17:31,210
بعد أن نأخذ وقتنا؟

264
00:17:31,220 --> 00:17:32,510
كم سيستغرق ذلك؟

265
00:17:32,510 --> 00:17:36,550
معلوماتنا حاليًا عن يوهان مبهمة وغير كافية

266
00:17:37,470 --> 00:17:40,060
...شوَّالد والذي وظف يوهان أمين سر له

267
00:17:40,060 --> 00:17:42,560
...أظن أن لديه بعض المعلومات عنه، إلا

268
00:17:43,190 --> 00:17:45,900
أنه لا يستطيع استضافة أي زوار حتى الآن

269
00:17:45,900 --> 00:17:47,190
كيف حال ولده كارل؟

270
00:17:47,190 --> 00:17:50,860
...لقد ذهب إلى مكان ما منذ يومين

271
00:17:50,860 --> 00:17:52,360
ولا أستطيع الاتصال به

272
00:17:53,450 --> 00:17:57,160
...ليس الأمر مؤكدًا، إلا أن من بين الشهادات ما تقول

273
00:17:57,160 --> 00:18:00,990
أنه كان هنالك رجل ياباني يساعد الناس في الخروج

274
00:18:01,750 --> 00:18:05,710
...لكن إن وجدت بصمات تيمَّا على القناصة

275
00:18:05,710 --> 00:18:07,710
،التي قيل أنه عثر عليها في مسرح الجريمة

276
00:18:08,460 --> 00:18:11,090
فلن تفيدنا الشهادات شيئًا

277
00:18:11,090 --> 00:18:13,010
كم علينا أن ننتظر؟

278
00:18:13,510 --> 00:18:15,090
!لا وقت لدينا

279
00:18:15,090 --> 00:18:18,390
...حينما تظهر الحقيقة وتبدأ الشرطة تحركها

280
00:18:18,390 --> 00:18:19,760
...عندها

281
00:18:20,350 --> 00:18:21,770
...سيكون تيمَّا

282
00:18:21,890 --> 00:18:23,100
...سيكون

283
00:18:25,520 --> 00:18:26,270
...نينا

284
00:18:28,440 --> 00:18:30,020
آسفة

285
00:18:30,360 --> 00:18:33,400
أتفهم شعورك يا نينا

286
00:18:33,400 --> 00:18:38,320
لقد فقدت صديقًا عزيزًا لي وهو ريتشارد في هذه القضية أيضًا

287
00:18:38,320 --> 00:18:40,490
كان أمامه مستقبل مشرق

288
00:18:40,870 --> 00:18:44,700
!إلا أن يوهان أنهى عليه مستقبله سريعًا

289
00:18:44,710 --> 00:18:46,540
...لن أتراجع

290
00:18:46,540 --> 00:18:47,330
!مهما حدث

291
00:18:51,300 --> 00:18:52,710
!والآن، لنأكل

292
00:19:01,100 --> 00:19:02,560
...الضفادع الثلاثة

293
00:19:05,230 --> 00:19:07,060
...بلدة في قصة خرافية

294
00:19:07,560 --> 00:19:08,600
...قصة

295
00:19:20,070 --> 00:19:21,200
...لقد فهمتها

296
00:19:44,520 --> 00:19:45,770
...ديتر

297
00:19:48,140 --> 00:19:49,270
سأذهب معك

298
00:19:52,650 --> 00:19:54,190
عم تتحدث؟

299
00:19:54,190 --> 00:19:55,150
!لا تستطيع ذلك

300
00:19:55,650 --> 00:19:58,070
ستبقى هنا، اتفقنا؟

301
00:19:58,070 --> 00:20:01,820
أوصل شكري للبروفيسور رايواين لاعتنائه بي

302
00:20:02,580 --> 00:20:03,780
مع السلامة

303
00:20:09,330 --> 00:20:10,290
!ديتر

304
00:20:11,170 --> 00:20:12,290
...أريد أن أراه

305
00:20:14,880 --> 00:20:16,550
!أريد أن أرى تيمَّا

306
00:20:32,520 --> 00:20:34,610
دريسدين
(ساكسونيا)

307
00:20:42,490 --> 00:20:44,070
...لا شيء حتى في اليوم الثالث

308
00:20:44,780 --> 00:20:47,830
...لقد أخبرني أن أنتظر عند ساحة المحطة، إلا

309
00:20:47,830 --> 00:20:49,080
أن هذا المكان كبير

310
00:20:53,670 --> 00:20:58,340
لا أظنني سأستطيع أن أقابل الرجل الذي كنت تتكلم عنه يا أبي

311
00:21:07,520 --> 00:21:08,850
...كارل

312
00:21:12,400 --> 00:21:13,350
أنت كارل، صحيح؟

313
00:21:14,520 --> 00:21:15,360
...أنت

314
00:21:16,110 --> 00:21:19,150
...من كان يخطط لقتل والدك

315
00:21:20,320 --> 00:21:21,990
أهذا ما أخبرتك به الشرطة؟

316
00:21:22,320 --> 00:21:24,160
نعم

317
00:21:24,160 --> 00:21:27,120
لقد كنت أشاهدك من سقف أحد المباني لثلاثة أيام

318
00:21:27,910 --> 00:21:30,000
لا يبدو وكأن الشرطة تلاحقك

319
00:21:31,080 --> 00:21:33,500
هل ستعلمني بالرسالة؟

320
00:21:36,250 --> 00:21:37,340
!تماسك

321
00:21:37,340 --> 00:21:38,710
!لقد اقتربنا

322
00:21:39,210 --> 00:21:41,800
!عليك... أن تسرع وتهرب

323
00:21:41,800 --> 00:21:43,300
...الشرطة قادمة

324
00:21:43,300 --> 00:21:44,470
...لكن

325
00:21:45,140 --> 00:21:46,890
...دريسدين

326
00:21:46,890 --> 00:21:48,470
...انتظر عند محطة القطار

327
00:21:48,890 --> 00:21:51,980
...سيوصل لك ابني كارل رسالة

328
00:21:58,360 --> 00:21:59,650
أسرع وأخبرني بها

329
00:22:01,570 --> 00:22:02,570
هنا

330
00:22:04,450 --> 00:22:06,030
...جسر سيدوك

331
00:22:06,030 --> 00:22:07,620
الضفادع الثلاثة؟

332
00:22:07,620 --> 00:22:09,780
...أخبرني أيضًا والدي بهذا

333
00:22:10,580 --> 00:22:13,540
ـ" إن كان الوحش الذي تبحث عنه توأمًا... "ـ

334
00:22:14,540 --> 00:22:17,420
ـ" فإن أم التوأمين... "ـ

335
00:22:17,420 --> 00:22:19,840
ـ" حية في براغ "ـ

336
00:22:27,890 --> 00:22:31,060
نعم

337
00:22:31,060 --> 00:22:44,490
قدر ما تعرفه من الحقيقة في هذا العالم

338
00:22:31,060 --> 00:22:44,490
Ima kono sekai de wakaru koto mitsumete

339
00:22:44,490 --> 00:22:47,450
نعم

340
00:22:47,450 --> 00:23:01,130
أرجوك أن تؤمن بطيبة عينيك

341
00:22:47,450 --> 00:23:01,130
Anata no hitomi no yasashisa wo shinjite

342
00:23:17,730 --> 00:23:25,990
أرجعها إلى أرض سكينتك

343
00:23:25,990 --> 00:23:34,410
أرجعها إلى أرض نقائك

344
00:23:34,410 --> 00:23:36,870
أرجعها

