﻿1
00:00:04,020 --> 00:00:05,270
ماذا حدث؟

2
00:00:05,270 --> 00:00:06,820
!في القبو

3
00:00:06,820 --> 00:00:07,770
والضحايا؟

4
00:00:07,780 --> 00:00:09,070
!ثلاثة رجال

5
00:00:09,690 --> 00:00:12,070
!أريدك أن تتفحص المنطقة المحيطة تمامًا

6
00:00:12,070 --> 00:00:15,820
...ظننت أننا سننتظر المحقق كراتوكي حتي يصل ويعطينا الأوامر

7
00:00:17,200 --> 00:00:19,200
!سأتحمل كامل المسؤولية

8
00:00:19,200 --> 00:00:21,540
!احتجزوا أي شخص مريب

9
00:00:21,540 --> 00:00:23,540
أي الأشخاص تقصد؟

10
00:00:24,130 --> 00:00:25,500
!أي واحد يبدو مريبًا

11
00:00:26,500 --> 00:00:27,500
...لكن

12
00:00:28,300 --> 00:00:30,960
!هل من مشكلة في تلقي الأوامر من محقق جديد؟

13
00:00:30,970 --> 00:00:32,010
!أسرع وتحرك

14
00:00:34,760 --> 00:00:37,140
!أنا المحقق سوك من شرطة براغ

15
00:00:44,440 --> 00:00:47,560
...هذا حقًا شنيع

16
00:00:50,610 --> 00:00:52,190
...المفتش... زيمان

17
00:00:53,820 --> 00:00:55,910
لقد ضرب بشدة حتى الموت

18
00:00:57,120 --> 00:01:00,450
...ما من شيء باق على وجهه

19
00:01:00,450 --> 00:01:02,960
...إن لم يكن ألقى شارته

20
00:01:02,960 --> 00:01:05,210
لما كنا لنعرف من يكون

21
00:01:07,170 --> 00:01:09,750
هنالك مقتولان آخران

22
00:01:11,130 --> 00:01:13,760
لا نعرف بعد هوياتهما

23
00:01:13,760 --> 00:01:16,760
أحدهم أردي برصاصة في الرأس

24
00:01:16,760 --> 00:01:21,100
وآخر ضرب حتى الموت كالمفتش

25
00:01:24,480 --> 00:01:26,690
!لا تعبثوا بالمكان

26
00:01:26,690 --> 00:01:28,230
!محقق سوك

27
00:01:29,230 --> 00:01:29,610
...المعذرة

28
00:01:30,530 --> 00:01:32,730
كيف أعرف المريب من الناس؟

29
00:03:09,250 --> 00:03:13,590
MSOMS-Anime.net

30
00:03:09,250 --> 00:03:13,590
المحقق سوك

31
00:03:12,770 --> 00:03:14,940
!لا بد وأنك تمازحني

32
00:03:15,440 --> 00:03:18,360
!أنت تضحك علي لأنهم يظنون أنني مبتدأ

33
00:03:18,360 --> 00:03:21,660
!أولئك الضباط لا يستمعون إلي

34
00:03:23,450 --> 00:03:26,160
ذلك أن الأوامر من شخص غير ثقة

35
00:03:26,160 --> 00:03:27,160
صحيح

36
00:03:27,160 --> 00:03:27,910
!ماذا تقول؟

37
00:03:28,580 --> 00:03:30,630
لقد تقيأت في مكان الجريمة، أولم تفعل؟

38
00:03:30,630 --> 00:03:33,670
لا أحد يرغب أن يأمره شخص بذلك الضعف

39
00:03:37,420 --> 00:03:42,180
!لا يعني تعلقك بقصص التحقيق أنك مناسب للعمل

40
00:03:42,180 --> 00:03:45,930
لطالما كان جان متقلبًا من أيام الكلية

41
00:03:47,430 --> 00:03:49,390
وما أدراكما؟

42
00:03:50,400 --> 00:03:55,150
!لا تعلمون بأي تعامل طيب حظيت به من المفتش المتوفى زيمان

43
00:03:56,820 --> 00:04:00,110
...وأنا القادم الجديد الذي لم يكن يعرف شيئًا

44
00:04:00,110 --> 00:04:03,910
...علمني المفتش زيمان كيف أكون محققًا

45
00:04:04,950 --> 00:04:09,210
...أحترم المفتش زيمان من أعماقي

46
00:04:11,670 --> 00:04:14,630
!سأثأر للمفتش زيمان

47
00:04:16,340 --> 00:04:19,220
!سأجد القاتل ولو بنفسي

48
00:04:20,630 --> 00:04:22,340
...حسنًا

49
00:04:22,340 --> 00:04:24,680
...علينا أن نصحو مبكرًا صباح الغد، لذا

50
00:04:25,060 --> 00:04:26,350
ماذا؟

51
00:04:26,350 --> 00:04:28,310
!ابقيا لوقت أطول

52
00:04:30,980 --> 00:04:33,940
...السبب الذي يجعلكم في راحة من البال في عملكم

53
00:04:33,940 --> 00:04:37,070
!هو أنني أقاتل من أجل العدالة

54
00:04:37,070 --> 00:04:38,900
!هاك، اشرب أكثر

55
00:04:38,900 --> 00:04:40,190
!عليك أن تتوقف الآن

56
00:04:48,910 --> 00:04:52,670
...كل يوم نعمل من أجل العدالة

57
00:04:52,670 --> 00:04:54,710
...ونقتل في سبيلها

58
00:04:55,290 --> 00:04:56,790
...لم أعد أطيق الأمر

59
00:04:59,090 --> 00:05:01,170
...يا له من عمل لا يُرد جميله

60
00:05:11,390 --> 00:05:12,810
ما الأمر؟

61
00:05:12,810 --> 00:05:15,020
...إنها فتاة مركز التسوق

62
00:05:16,440 --> 00:05:19,070
...أحيانا بعد انتهاء وقت عملي أذهب إلى مركز التسوق

63
00:05:19,860 --> 00:05:22,200
لقد رأيتها هنا مرتين

64
00:05:22,200 --> 00:05:23,070
...تلك الفتاة

65
00:05:23,860 --> 00:05:26,620
...أردت أن أقول لها شيئًا لكنني لم أستطع

66
00:05:26,620 --> 00:05:28,740
...لا أصدق أنها هنا

67
00:05:29,700 --> 00:05:31,540
!أنت، توقف

68
00:05:31,540 --> 00:05:33,710
!فتاة بجمالها لن تنظر إليك

69
00:05:35,460 --> 00:05:37,170
...المعذرة

70
00:05:38,300 --> 00:05:40,210
!مرحبا

71
00:05:40,210 --> 00:05:42,550
هل أبدو مألوفًا؟

72
00:05:46,140 --> 00:05:49,180
لكنني أعرفك

73
00:05:49,180 --> 00:05:52,060
آه، اسمي جان سوك

74
00:05:52,060 --> 00:05:54,440
لست شخصًا مريبًا البتة

75
00:05:54,440 --> 00:05:56,690
أنا محقق على غير مظهري

76
00:05:58,770 --> 00:05:59,770
أوه، لا

77
00:05:59,780 --> 00:06:02,070
!لا تخافي من كوني محققًا

78
00:06:02,070 --> 00:06:03,280
لست في دوام عمل الآن

79
00:06:03,280 --> 00:06:05,280
!مما يعني أن هذا لقاء شخصي

80
00:06:06,740 --> 00:06:08,830
...لا جدوى من ذلك

81
00:06:08,830 --> 00:06:11,540
على كل، أظن أننا سنمد له يد العون اليوم

82
00:06:13,580 --> 00:06:15,540
المعذرة من كونه صريحًا في طريقته

83
00:06:15,540 --> 00:06:17,460
إنه مكتئب اليوم

84
00:06:17,460 --> 00:06:19,460
هلا رافقته اليوم؟

85
00:06:20,250 --> 00:06:22,880
تورط الرئيس الذي يُقدر في حادثة اليوم

86
00:06:23,470 --> 00:06:25,470
وكل ما يفعله الآن التسكع في الأرجاء

87
00:06:25,470 --> 00:06:28,140
!من يتسكع؟

88
00:06:31,430 --> 00:06:33,640
...لا أشخاص جيدين مثله

89
00:06:34,430 --> 00:06:37,650
...أردت أن أكون كالمفتش زيمان

90
00:06:38,310 --> 00:06:41,820
!لذلك لن أسامح القاتل أبدًا

91
00:06:41,820 --> 00:06:44,110
...سأمسك به بالتأكيد وسـ

92
00:06:45,740 --> 00:06:48,200
آسف لثرثرتي

93
00:06:48,200 --> 00:06:49,280
لا بأس

94
00:06:49,280 --> 00:06:53,370
لا بد وأنك تعمل بجد حتى تمسك به من أجل مفتشك

95
00:06:55,540 --> 00:06:58,710
...آه، لقد تكلمت كثيرًا عن نفسي

96
00:06:58,710 --> 00:07:01,250
!لكنني لم أسمع عنك شيئًا

97
00:07:01,250 --> 00:07:03,130
ما اسمك؟

98
00:07:06,050 --> 00:07:09,640
...لا أعرف اسمي الحقيقي

99
00:07:10,010 --> 00:07:12,640
ماذا تقصدين؟

100
00:07:12,640 --> 00:07:14,350
!أها، لحظة

101
00:07:14,350 --> 00:07:15,980
سأخمن من تكونين

102
00:07:16,810 --> 00:07:18,230
فأنا محقق في آخر الآمر

103
00:07:18,230 --> 00:07:20,270
!اتركي هذه الأمور لي

104
00:07:20,270 --> 00:07:21,730
...إن اسمك هو

105
00:07:22,520 --> 00:07:24,980
...حتى أنا لا أعرف ذلك

106
00:07:24,990 --> 00:07:26,820
لا مجال أن تعرفه أنت

107
00:07:27,530 --> 00:07:30,320
...كل ما أعرفه عن نفسي

108
00:07:32,620 --> 00:07:34,410
...جسر شيدوك

109
00:07:34,410 --> 00:07:36,330
...والضفادع الثلاثة

110
00:07:37,250 --> 00:07:38,370
هذه كل القصة

111
00:07:39,880 --> 00:07:42,040
!أنتٍ، لحظة

112
00:07:42,040 --> 00:07:44,050
!متى أستطيع أن أقابلك مرة أخرى...؟

113
00:07:44,050 --> 00:07:45,960
أرأيت؟ كان ذلك عديم الجدوى

114
00:07:45,960 --> 00:07:48,260
فكر في الأمر على أنه حلم وانسَه

115
00:07:51,140 --> 00:07:55,580
لقد تأكدنا من هوية الرجلين اللذين قتلا مع السيد زيمان

116
00:07:51,240 --> 00:07:55,580
مركز شرطة براغ

117
00:07:56,640 --> 00:07:59,020
أحدهما شيميستول مالاد

118
00:07:59,020 --> 00:08:01,060
وهذا ياكوف سوهاجيكو

119
00:08:02,150 --> 00:08:05,570
كانا ضابطين سابقين في شرطة تشيكوسولوفاكيا السرية

120
00:08:05,900 --> 00:08:07,570
...وبعد سقوط الاشتراكية

121
00:08:07,570 --> 00:08:10,400
توليا أعمالاً مشبوهة في عالم الجريمة

122
00:08:11,450 --> 00:08:14,410
...وبعد فصح الدماء الموجودة في المسرح

123
00:08:14,410 --> 00:08:19,330
اكتشفنا أن بعضها لم يكن للمفتش زيمان ولا لمالاد ولا لسوهاجيكو

124
00:08:20,040 --> 00:08:23,330
فصيلة الدم أ.ب الموجبة

125
00:08:23,420 --> 00:08:27,840
وبالنظر إلى كمية الدماء، فالراجح أن الشخص المجهول إصابته خطرة

126
00:08:27,840 --> 00:08:30,340
نحاول حاليًا التعرف على الشخص المجهول

127
00:08:30,340 --> 00:08:32,430
!محقق سوك

128
00:08:32,430 --> 00:08:33,180
!سوك

129
00:08:33,930 --> 00:08:35,220
!حـ...حسنٌ

130
00:08:35,220 --> 00:08:36,680
بماذا تسرح؟

131
00:08:37,270 --> 00:08:41,600
!إننا نقتل حالنا تعبًا لفقدان الرجل العظيم زيمان

132
00:08:41,600 --> 00:08:44,060
ما خطب تصرفاتك هذه؟

133
00:08:44,060 --> 00:08:46,820
...أنا آسف بحق

134
00:08:47,480 --> 00:08:48,570
...على كل

135
00:08:48,990 --> 00:08:50,610
...كما قلت في البداية

136
00:08:50,610 --> 00:08:52,030
...بالاستناد إلى رواية الشهود

137
00:08:52,030 --> 00:08:55,240
فإنه كان هنالك رجل يمشي في المنطقة بعد حدوث الجريمة

138
00:08:55,950 --> 00:08:57,790
...ما نعلمه أنه طويل القامة نحيف البنية

139
00:08:57,790 --> 00:09:00,750
ويلبس كالسائح حاملاً على ظهره حقيبة كبيرة

140
00:09:01,670 --> 00:09:05,170
!ابذلوا قاصرى جهدكم بحثًا عنه

141
00:09:11,510 --> 00:09:12,720
...تلك الفتاة

142
00:09:16,180 --> 00:09:19,220
...لا يمكن... أن تعود مجددًا

143
00:09:19,220 --> 00:09:20,520
!أيها المحقق

144
00:09:22,310 --> 00:09:26,190
هل عثرت على القاتل؟

145
00:09:26,190 --> 00:09:28,150
لـ...ليس بعد

146
00:09:28,150 --> 00:09:29,610
...حالتي مزرية

147
00:09:29,610 --> 00:09:30,900
...وأنا أجلس هكذا كما الآن

148
00:09:30,900 --> 00:09:32,320
...وذلك القاتل... حر

149
00:09:33,660 --> 00:09:35,320
...المفتش زيمان

150
00:09:35,320 --> 00:09:38,830
لقد قضى الليلة التي سبقت مقتله في التحقيق في جريمة قتل

151
00:09:39,620 --> 00:09:41,290
أي القضايا كانت؟

152
00:09:41,290 --> 00:09:42,330
...كانت تلك حادثة

153
00:09:42,330 --> 00:09:44,870
...أدار فيها كهل دار أيتام غير مرخصة

154
00:09:44,880 --> 00:09:46,920
ووجد مقتولاً هو ومساعدته

155
00:09:47,840 --> 00:09:48,920
...حتى صباح اليوم التالي

156
00:09:48,920 --> 00:09:52,840
كان زيمان يستجوب الرجل الذي اكتشف الجريمة أولاً

157
00:09:52,840 --> 00:09:54,090
أي الأشخاص كان؟

158
00:09:54,840 --> 00:09:57,930
...أقصد أول المكتشفين للجريمة

159
00:09:58,970 --> 00:10:00,470
...همممـ

160
00:10:00,470 --> 00:10:02,520
لقد بدا حقًا رجلاً طيبًا

161
00:10:02,520 --> 00:10:04,690
...مع أنه كان طويلاً ونحيفًا

162
00:10:04,690 --> 00:10:06,940
...كان يحمل حقيبة كبيرة في الأرجاء

163
00:10:08,730 --> 00:10:10,320
...نحيف

164
00:10:10,320 --> 00:10:11,570
...طويل

165
00:10:11,570 --> 00:10:12,530
...حقيبة كبيرة

166
00:10:13,240 --> 00:10:14,570
!هل يمكن؟

167
00:10:14,570 --> 00:10:16,410
أتعلم أين ذلك الرجل؟

168
00:10:17,030 --> 00:10:18,990
!أظن... ذلك

169
00:10:18,990 --> 00:10:20,030
!سأتصل بالمركز ليبحثوا عنه

170
00:10:22,330 --> 00:10:23,120
مرحبًا

171
00:10:25,960 --> 00:10:28,290
حظًا موفقًا أيها المحقق

172
00:10:29,170 --> 00:10:30,750
مرحبًا؟

173
00:10:30,750 --> 00:10:32,710
!لحظة واحدة

174
00:10:32,710 --> 00:10:33,760
مرحبًا

175
00:10:50,980 --> 00:10:52,610
...جسر شيدوك

176
00:10:52,610 --> 00:10:54,490
...والضفادع الثلاثة

177
00:10:55,900 --> 00:10:59,910
...جسر شيدوك في المنطقة الحضرية القديمة ميكالسكا

178
00:11:01,290 --> 00:11:03,240
الضفادع الثلاثة؟

179
00:11:33,690 --> 00:11:34,690
...هذا هو المكان

180
00:11:35,610 --> 00:11:38,110
!أستطيع مقابلة تلك الفتاة إن أتيت إلى هنا

181
00:11:57,510 --> 00:11:58,470
!لقد خرج؟

182
00:11:59,150 --> 00:11:59,690
!متى؟

183
00:12:00,150 --> 00:12:03,110
...لنر... السيد غريمر... السيد غريمر

184
00:12:03,110 --> 00:12:06,690
لقد خرج قبل يومين صباحًا

185
00:12:08,110 --> 00:12:10,030
...لا شك في الأمر

186
00:12:10,030 --> 00:12:11,700
...الذي قتل المفتش زيمان

187
00:12:12,280 --> 00:12:14,950
!كان غريمر الذي كان هنا

188
00:12:14,950 --> 00:12:16,120
!سحقًا

189
00:12:16,120 --> 00:12:18,460
لم لم أدرك الأمر باكرًا؟

190
00:12:20,710 --> 00:12:24,130
!سأمسك به يا مفتش زيمان

191
00:12:24,130 --> 00:12:25,550
!مهما كان الأمر

192
00:12:29,550 --> 00:12:31,720
سوك؟! ماذا تفعل هنا؟

193
00:12:32,430 --> 00:12:35,310
وأنا أسأل نفس السؤال، محقق باتيرا

194
00:12:37,520 --> 00:12:38,350
فهمت

195
00:12:39,100 --> 00:12:41,730
هل توصلت إلى هذا بنفسك؟

196
00:12:41,730 --> 00:12:42,850
هذا مثير للإعجاب

197
00:12:43,310 --> 00:12:44,860
...شكرًا

198
00:12:44,860 --> 00:12:50,570
...كنت آمل أن يكون لي النصيب الأكبر في قضية المفتش زيمان

199
00:12:51,110 --> 00:12:54,740
...لكن بما أنك بهذا التقدم يا محقق باتيرا فإن ذلك يعني

200
00:12:54,740 --> 00:12:56,450
سأعطيك نصيبًا منها عند انتهائها

201
00:12:56,450 --> 00:12:57,620
لقد أحسنت عملاً

202
00:12:57,620 --> 00:12:58,540
...شكرًا لك

203
00:12:58,540 --> 00:13:00,620
...ذلك ما أريد أن أقوله

204
00:13:00,620 --> 00:13:02,790
!لكن أبق هذه القضية سرًا

205
00:13:05,840 --> 00:13:06,800
ولم ذلك؟

206
00:13:06,800 --> 00:13:09,710
...القبض على غريمر بأسرع ما يمكن

207
00:13:09,720 --> 00:13:14,090
القضية أكثر تعقيدًا مما تبدو

208
00:13:14,100 --> 00:13:14,550
ماذا؟

209
00:13:15,810 --> 00:13:20,270
أنت لا تعلم عن التحقيق بالغ السرية الذي أوكل إلى زيمان، صحيح؟

210
00:13:21,060 --> 00:13:24,020
المفتش زيمان... كان على رأس تحقيق بالغ السرية؟

211
00:13:25,310 --> 00:13:27,070
...كان ذلك لاستئصال

212
00:13:27,070 --> 00:13:29,480
ضباط الشرطة السرية التشيكية السابقة
...الذين لا يزالون يعملون في مركز براغ

213
00:13:29,490 --> 00:13:33,490
بإخفائهم أنفسهم وتغييرهم لتواريخهم الشخصية

214
00:13:34,530 --> 00:13:37,450
شرطة تشيكوسولوفايكا السرية سابقًا؟

215
00:13:38,580 --> 00:13:40,830
...الرجلان اللذان قتلا

216
00:13:40,830 --> 00:13:43,960
كانا من الشرطة السرية السابقة

217
00:13:44,420 --> 00:13:48,460
أنا رئيس الشرطة وآخرون قليلون من يعرف هذا

218
00:13:49,840 --> 00:13:52,670
إن تعمقت في القضية فقد تودي بحياتك

219
00:13:57,310 --> 00:13:59,470
أبق هذه القضية سرًا

220
00:13:59,470 --> 00:14:00,600
فهمت؟

221
00:14:03,190 --> 00:14:05,400
ماذا على أن أفعل إذًا؟

222
00:14:06,560 --> 00:14:07,860
...همممـ

223
00:14:07,860 --> 00:14:11,610
قد يظهر غريمر في هذا الفندق مرة أخرى

224
00:14:11,610 --> 00:14:12,400
ابق يقضًا

225
00:14:12,860 --> 00:14:14,400
!أمرك، سيدي

226
00:14:17,200 --> 00:14:18,990
...بالمناسبة يا سوك

227
00:14:18,990 --> 00:14:20,870
هل تعرفت على صديقة حميمة أو شيء من هذا؟

228
00:14:21,700 --> 00:14:26,420
!تسرح في اللقاءات وأنت جالس على كرسيك

229
00:14:26,420 --> 00:14:29,090
!لا صديقة حميمة ولا شيء من هذا القبيل

230
00:14:29,880 --> 00:14:32,340
...إنها فتاة ترتاد... الحانة التي أقصد بعض الأحيان

231
00:14:33,470 --> 00:14:34,510
أهي جميلة؟

232
00:14:34,930 --> 00:14:36,720
...هذا... نعم

233
00:14:37,260 --> 00:14:39,850
!يا رجل، عرفني عليها

234
00:14:39,850 --> 00:14:40,720
أين تلك الحانة؟

235
00:14:41,640 --> 00:14:43,100
أعرفك؟

236
00:14:43,100 --> 00:14:44,640
...هذا

237
00:14:46,060 --> 00:14:48,770
ألم تقل أنها ليست صديقتك أو شيء من هذا؟

238
00:14:48,770 --> 00:14:51,730
...قد يكون هذا صحيحًا، لكن

239
00:14:57,070 --> 00:14:58,990
سوك لن يأتي اليوم

240
00:15:01,790 --> 00:15:03,450
!هذه مفاجأة

241
00:15:03,450 --> 00:15:05,330
!أنت جميلة المظهر

242
00:15:05,330 --> 00:15:06,540
ومن حضرتك؟

243
00:15:06,540 --> 00:15:07,960
أنا؟

244
00:15:07,960 --> 00:15:09,630
أنا رئيس سوك

245
00:15:09,630 --> 00:15:11,550
واسمي باتيرا

246
00:15:11,550 --> 00:15:15,010
...لقد أخبرني أن في هذه الحانة فتاة جميلة

247
00:15:17,800 --> 00:15:20,800
إنه في مهمة مراقبة الليلة ولن يأتي

248
00:15:20,810 --> 00:15:22,560
هل تحبين أن تشربي معي؟

249
00:15:25,440 --> 00:15:27,480
!أنت، انتظري

250
00:15:28,770 --> 00:15:30,610
قليلاً فقط، هل من مشكلة في هذا؟

251
00:15:38,740 --> 00:15:40,160
!يا سوك

252
00:15:40,160 --> 00:15:43,120
!صباح الخير، محقق جاناشيك

253
00:15:43,660 --> 00:15:45,870
لقد سمعت من السيد باتيرا

254
00:15:45,870 --> 00:15:49,370
من وجدتها جميلة حقًا، صحيح؟

255
00:15:50,080 --> 00:15:52,290
!هل ذهبت إلى تلك الحانة، سيد باتيرا؟

256
00:15:53,210 --> 00:15:54,880
نعم

257
00:15:54,880 --> 00:15:58,680
لم تفعل لها شيئًا، صحيح؟

258
00:15:58,680 --> 00:16:00,640
اهدأ يا سوك

259
00:16:00,640 --> 00:16:02,350
!لا تنفعل هكذا

260
00:16:02,350 --> 00:16:06,810
...إلا أنه معروف عن السيد باتيرا ما تظن

261
00:16:07,310 --> 00:16:08,480
لا تقلق

262
00:16:08,480 --> 00:16:10,150
لقد رفضتني كليًا

263
00:16:12,770 --> 00:16:17,940
لا بد أنها صعبة المنال حيث وأن السيد باتيرا لم يتمكن منها يا سوك

264
00:16:17,950 --> 00:16:19,030
...ليس هذا

265
00:16:19,740 --> 00:16:24,330
...كنت... أتكلم إليها وحسب

266
00:16:24,330 --> 00:16:26,290
...كان ذلك مريحًا بما فيه الكفاية

267
00:16:26,660 --> 00:16:29,000
بم تتمتم؟

268
00:16:29,000 --> 00:16:32,830
رئيس القسم فاروبيك يريدك أن تذهب إلى مكتب المفتش زيمان

269
00:16:32,840 --> 00:16:34,290
!حسنًا

270
00:16:34,960 --> 00:16:36,800
هذا صحيح

271
00:16:37,420 --> 00:16:39,050
أحدهم أعطاني هذه

272
00:16:39,050 --> 00:16:40,720
هل تريد حلويات بالويسكي؟

273
00:16:40,720 --> 00:16:42,260
ليست لي

274
00:16:42,260 --> 00:16:43,930
وماذا عنك يا سوك؟

275
00:16:43,930 --> 00:16:46,180
شكرًا، لا أريد

276
00:16:46,180 --> 00:16:47,640
!يا سوك

277
00:16:48,270 --> 00:16:49,230
نعم؟

278
00:16:52,190 --> 00:16:55,270
أبق ذلك المشتبة الذي يبدو كعود تنظيف الأسنان سرًا

279
00:16:56,530 --> 00:16:57,650
أمرك، سيدي

280
00:16:59,110 --> 00:17:01,660
لقد أفرغنا جل ما في مكتب المفتش زيمان

281
00:17:02,740 --> 00:17:04,660
ما تبقى أغراض شخصية

282
00:17:05,160 --> 00:17:09,750
اجمع هذه الأشياء واعطها لزوجة المفتش

283
00:17:09,750 --> 00:17:10,710
حسنُ، سيدي

284
00:17:33,020 --> 00:17:35,310
هذا مفتاح لصندوق في قاعة تمرينات

285
00:17:39,570 --> 00:17:41,860
!لا، هذا مقرف

286
00:17:42,660 --> 00:17:46,120
!كثيرة هي قمصان الكمَّين والمناشف المتسخة عرقًا هنا

287
00:17:54,830 --> 00:17:55,960
ملفات؟

288
00:17:57,040 --> 00:17:58,170
ما هذه؟

289
00:18:00,380 --> 00:18:04,590
...هذه معلومات مفصلة عن جميع موظفي المركز وماضيهم الشخصي

290
00:18:05,800 --> 00:18:08,100
!حتى معلوماتي هنا

291
00:18:10,680 --> 00:18:14,770
أنت لا تعلم عن التحقيق بالغ السرية الذي أوكل إلى زيمان، صحيح؟

292
00:18:15,860 --> 00:18:17,610
...كان ذلك لاستئصال

293
00:18:17,610 --> 00:18:19,980
ضباط الشرطة السرية التشيكية السابقة
...الذين لا يزالون يعملون في مركز براغ

294
00:18:19,980 --> 00:18:23,950
بإخفائهم أنفسهم وتغييرهم لتواريخهم الشخصية

295
00:18:29,990 --> 00:18:31,620
ما الذي يعنيه هذا؟

296
00:18:32,910 --> 00:18:36,960
لم لا توجد معلومات عن المحقق باتيرا والمحقق جاناشيك هنا؟

297
00:18:54,270 --> 00:18:58,110
هذا مبلغ كبير جدًا من المال

298
00:18:58,110 --> 00:18:59,730
!صحيح، أيها الرئيس

299
00:19:01,690 --> 00:19:03,690
يا سوك

300
00:19:03,690 --> 00:19:07,240
ما الذي تستنتجه من هذا؟

301
00:19:08,070 --> 00:19:09,030
...هذا

302
00:19:09,030 --> 00:19:12,490
المفتش زيمان كان يحقق في المركز

303
00:19:14,540 --> 00:19:16,710
...ولذلك

304
00:19:16,710 --> 00:19:23,710
علم أن كلاً من المحقق باتيرا والمحقق جاناشيك كانا من الشرطة السرية السابقة لتشيكوسولوفاكيا

305
00:19:25,590 --> 00:19:27,510
...إن هذا

306
00:19:27,510 --> 00:19:29,680
...هذا محزن، لكن

307
00:19:29,680 --> 00:19:33,770
...أظن أن المفتش زيمان قد قبل مالاً

308
00:19:33,770 --> 00:19:36,770
!ليخفي الحقيقة

309
00:19:41,940 --> 00:19:44,480
هذه مشكلة خطيرة جدًا

310
00:19:45,610 --> 00:19:48,780
...يا للأسف

311
00:19:49,820 --> 00:19:51,280
محقق سوك

312
00:19:51,280 --> 00:19:52,240
!نعم، سيدي

313
00:19:52,240 --> 00:19:55,500
...لا تخبر أحدًا عن هذه القضية الآن

314
00:19:55,500 --> 00:19:56,000
!أمرك، سيدي

315
00:19:56,790 --> 00:19:58,540
سأتصل بك لا حقًا

316
00:19:58,540 --> 00:20:00,210
واصل عملك المعتاد

317
00:20:00,880 --> 00:20:01,920
!أمرك، سيدي

318
00:20:10,680 --> 00:20:12,390
...يا رجل

319
00:20:12,890 --> 00:20:14,260
...نعم

320
00:20:14,270 --> 00:20:16,430
...إن هذه مشكلة

321
00:20:16,430 --> 00:20:20,850
...لقد أخطأنا في الاستخفاف بيافع مثل سوك

322
00:20:21,480 --> 00:20:25,480
...لم نحل بعد قضية قتل عود الأسنان لزيمان

323
00:20:25,490 --> 00:20:27,570
...والآن ها هي مشكلة أخرى تظهر

324
00:20:28,490 --> 00:20:31,320
هل نستخدم المال مرة أخرى كما فعلنا مع زيمان؟

325
00:20:31,820 --> 00:20:35,620
وإن لم يفلح ذلك، فلن يبقى غير ذلك، صحيح؟

326
00:20:35,620 --> 00:20:37,040
...أيًا كان

327
00:20:37,750 --> 00:20:41,880
...أريد أن أبعد نفسي عن المشاكل

328
00:20:41,880 --> 00:20:45,300
بأن أدخلتكما وأنا أعرف ماضيكما الشخصي

329
00:20:46,340 --> 00:20:49,670
...لحسن الحظ يمكن أن نخرس كل شيء

330
00:20:50,890 --> 00:20:53,100
!أستطيع الآن أن أحتسي الشراب

331
00:20:53,930 --> 00:20:56,930
!لدي حلوى ويسكي

332
00:20:56,930 --> 00:20:59,730
لا تكن هكذا يا رجل

333
00:20:59,730 --> 00:21:02,060
!لقد حصلت على هذه من فتاة فاتنة

334
00:21:02,980 --> 00:21:03,440
هاك

335
00:21:04,690 --> 00:21:05,190
وأنت

336
00:21:14,780 --> 00:21:16,200
ما الأمر؟

337
00:21:16,200 --> 00:21:17,330
...تبدو محبطًا

338
00:21:24,380 --> 00:21:26,290
...لم أعد أثق بأي أحد الآن

339
00:21:27,380 --> 00:21:28,880
ما الأمر؟

340
00:21:28,880 --> 00:21:31,590
...يمكنك أن تخبرني إن أحببت

341
00:21:32,140 --> 00:21:33,760
لقد وثقت فيه

342
00:21:34,720 --> 00:21:38,100
...لم أعرف أن المفتش زيمان من بين كل الناس سيفعل ذلك

343
00:21:39,350 --> 00:21:40,600
ماذا حدث؟

344
00:21:42,600 --> 00:21:44,980
...لقد وثقت به، ولكن

345
00:22:00,410 --> 00:22:02,160
...الآن

346
00:22:02,170 --> 00:22:04,580
...لا راحة في القلب

347
00:22:17,310 --> 00:22:19,100
إلا معك

348
00:22:27,820 --> 00:22:30,990
نعم

349
00:22:30,990 --> 00:22:44,420
قدر ما تعرفه من الحقيقة في هذا العالم

350
00:22:30,990 --> 00:22:44,420
Ima kono sekai de wakaru koto mitsumete

351
00:22:44,420 --> 00:22:47,380
نعم

352
00:22:47,380 --> 00:23:01,060
أرجوك أن تؤمن بطيبة عينيك

353
00:22:47,380 --> 00:23:01,060
Anata no hitomi no yasashisa wo shinjite

354
00:23:17,660 --> 00:23:25,920
أرجعها إلى أرض سكينتك

355
00:23:25,920 --> 00:23:34,340
أرجعها إلى أرض نقائك

356
00:23:34,340 --> 00:23:36,800
أرجعها

