﻿1
00:00:02,970 --> 00:00:04,970
...يا رجل

2
00:00:05,850 --> 00:00:09,270
...لحسن الحظ يمكننا أن نخرس كل شيء

3
00:00:10,310 --> 00:00:12,730
!أستطيع الآن أن أحتسي الشراب

4
00:00:13,400 --> 00:00:15,820
!لدي حلوى ويسكي

5
00:00:17,280 --> 00:00:19,190
لا تكن هكذا يا رجل

6
00:00:19,200 --> 00:00:21,740
!لقد حصلت على هذه من فتاة فاتنة

7
00:00:23,660 --> 00:00:25,120
ما الأمر؟

8
00:00:25,120 --> 00:00:26,490
...تبدو محبطًا

9
00:00:31,420 --> 00:00:33,710
...لم أعد أثق بأي أحد الآن

10
00:00:33,710 --> 00:00:36,250
...يمكنك أن تخبرني إن أحببت

11
00:00:38,970 --> 00:00:40,510
لقد وثقت فيه

12
00:00:41,550 --> 00:00:45,010
...لم أعرف أن المفتش زيمان من بين كل الناس سيفعل ذلك

13
00:00:46,060 --> 00:00:47,510
ماذا حدث؟

14
00:00:49,350 --> 00:00:51,350
...لقد وثقت به، ولكن

15
00:00:59,190 --> 00:01:00,860
...الآن

16
00:01:00,860 --> 00:01:03,030
...لا راحة في القلب

17
00:01:09,910 --> 00:01:11,120
إلا معك

18
00:02:43,550 --> 00:02:48,510
في آخر التطورات، هزت حادثة لا تصدق مركز شرطة براغ

19
00:02:48,510 --> 00:02:55,390
فقد عثر على كل من الرئيس هامريك، ورئيس المحققين باتيرا، والمحقق جاناشيك وهم مسممون

20
00:02:56,230 --> 00:03:01,730
ما الذي قد يكون دفع القاتل ليتجرأ على هذا الفعل الشنيع؟

21
00:03:02,190 --> 00:03:08,150
...وهل سيكون للإشاعات المتداولة عن علاقة بين الشرطة والشرطة السرية

22
00:03:08,150 --> 00:03:13,320
يد في الكشف عن فضيحة أكبر؟

23
00:03:13,330 --> 00:03:15,240
!أحدهم يخرج

24
00:03:15,660 --> 00:03:17,750
!هل تعلم من يكون القاتل؟

25
00:03:17,750 --> 00:03:19,790
...لقد سمعنا أن المادة التي استخدمت في القتل

26
00:03:19,790 --> 00:03:21,790
كانت مرخي عضلات. ما تعليقكم؟

27
00:03:21,790 --> 00:03:26,750
هل صحيح أنه كان للرئيس المتوفى هامريك أيضًا علاقة بالشرطة السرية؟

28
00:03:27,380 --> 00:03:29,380
...هذا... هممـ

29
00:03:29,380 --> 00:03:32,930
وهل من علاقة بقضية مقتل المفتش زيمان الأسبوع المنصرم؟

30
00:03:33,890 --> 00:03:39,270
...لا... نزال... نحقق في الأمر

31
00:03:39,270 --> 00:03:43,400
!أتقول أن المحققين يظنون بعلاقة بين كل هذه القضايا؟

32
00:03:43,400 --> 00:03:44,560
!لا

33
00:03:44,570 --> 00:03:48,030
...ما أقوله أننا سنحقق في الأمر من كل جانب

34
00:03:48,030 --> 00:03:49,360
أنا آسف جدًا

35
00:03:49,360 --> 00:03:51,990
...إنه يعمل على قضية أخرى

36
00:03:52,610 --> 00:03:55,490
!لا تقل أمورًا لا حاجة منها! أسرع واذهب

37
00:03:55,950 --> 00:03:57,490
حسنٌ، سيدي

38
00:03:58,080 --> 00:04:00,960
متى ستقيمون مؤتمرًا صحفيًا؟

39
00:04:00,960 --> 00:04:03,960
سنقوم بذلك متى ما حصلنا على المعلومات

40
00:04:03,960 --> 00:04:05,250
فانتظروا بصبر حتى ذلك الحين

41
00:04:05,250 --> 00:04:07,750
!سيأخذ ذلك الكثير من الوقت

42
00:04:21,580 --> 00:04:26,710
ظلمتين اثنتين

43
00:04:21,580 --> 00:04:26,710
MSOMS-Anime.net

44
00:04:25,840 --> 00:04:27,320
!توقف عن هذا

45
00:04:27,820 --> 00:04:29,650
!استجواب مرة أخرى؟

46
00:04:30,240 --> 00:04:31,400
أنا آسف حقًا

47
00:04:32,240 --> 00:04:35,780
...لقد أمرت من رؤسائي أن أعيد التحقيق في القضية من بدايتها

48
00:04:36,660 --> 00:04:40,160
لقد تحدثت مع الأطفال الذين أخذوا إلى دور أيتام أخرى

49
00:04:41,960 --> 00:04:44,250
!حاول أن تضع نفسك مكان هؤلاء الأطفال

50
00:04:45,000 --> 00:04:46,210
...هؤلاء الأطفال

51
00:04:46,210 --> 00:04:48,840
...لقد رأو السيد بيتروف الذي رباهم في غياب أبويهم

52
00:04:48,840 --> 00:04:52,800
ومساعدته يموتان أمام ناظريهم

53
00:04:54,050 --> 00:04:56,800
وحتى الآن هنالك من الأطفال من تراوده الكوابيس

54
00:04:57,930 --> 00:05:01,020
...أريدهم أن ينسوا الحادثة بأسرع ما يمكن، وفوق هذا

55
00:05:02,680 --> 00:05:03,520
...وفوق هذا

56
00:05:04,100 --> 00:05:06,480
لا أظن الأمر حادثة قد ينسونها أبدًا

57
00:05:07,310 --> 00:05:10,780
...فمن أحبوه قتل

58
00:05:15,240 --> 00:05:16,700
!لك 15 دقيقة لكل طفل

59
00:05:17,700 --> 00:05:20,030
لا تسألهم عن أي أمر عنيف المنظر

60
00:05:20,040 --> 00:05:21,290
أفهمت؟

61
00:05:23,370 --> 00:05:25,960
نعم، كان العيش هناك ممتعًا

62
00:05:27,040 --> 00:05:29,790
كان كلا السيد بيتروف والسيدة أنـا طيبين

63
00:05:30,250 --> 00:05:31,050
فهمت

64
00:05:31,920 --> 00:05:34,800
...حسنٌ إذا، أريد أن أسألك عن يوم الحادثة

65
00:05:36,680 --> 00:05:40,010
هل قابلكم السيد غريمر من قبل أن يذهب لزيارة السيد بيتروف؟

66
00:05:40,640 --> 00:05:42,720
لا، بل كانت مرته الأولى

67
00:05:42,720 --> 00:05:44,600
لم تظنه كان هناك؟

68
00:05:44,600 --> 00:05:45,770
لا علم لي

69
00:05:46,520 --> 00:05:49,770
هل كان الود بين السيد غريمر والسيد بتروف؟

70
00:05:51,020 --> 00:05:54,030
...لم يبدوا صديقين، لكن

71
00:05:54,030 --> 00:05:55,190
لكن؟

72
00:05:55,200 --> 00:05:57,860
كانا يتحدثان عن أمر معقدٍ حقًا

73
00:05:57,870 --> 00:06:00,320
أنتم تعرفون قليلاً من الألمانية، صحيح؟

74
00:06:01,370 --> 00:06:02,790
عن أي أشياء كانا يتحدثان؟

75
00:06:03,080 --> 00:06:06,410
..."عن شيء مثل "هذا المكان غير مرخص

76
00:06:06,420 --> 00:06:09,790
"وعن "سأخبر الشرطة

77
00:06:10,290 --> 00:06:12,300
هل قال السيد غريمر ذلك؟

78
00:06:12,300 --> 00:06:12,800
نعم

79
00:06:13,380 --> 00:06:16,800
"قال أمورًا أيضًا عن "التعليم" و"التجارب

80
00:06:17,180 --> 00:06:18,130
تجارب؟

81
00:06:19,260 --> 00:06:20,050
أي شيء آخر؟

82
00:06:20,350 --> 00:06:21,760
...أيضًا

83
00:06:22,310 --> 00:06:24,770
لا بأس إن لم تكن تريد أن تتذكر الأمر يا هونزا

84
00:06:25,020 --> 00:06:28,270
"صحيح، شيء عن "كيندرهايم 511

85
00:06:28,850 --> 00:06:32,190
كيندرهايم... 511؟

86
00:06:33,400 --> 00:06:35,940
هل تعلم ما ذلك المكان؟

87
00:06:35,940 --> 00:06:37,070
لا أعلم

88
00:06:37,070 --> 00:06:38,070
وماذا عنك أيتها السيدة؟

89
00:06:38,070 --> 00:06:40,280
لا دار أيتام بذلك الاسم في جمهورية التشيك

90
00:06:46,660 --> 00:06:48,080
...والسيد غريمر

91
00:06:49,080 --> 00:06:50,790
كيف بدا لك؟

92
00:06:51,080 --> 00:06:52,790
!لقد كان حقًا رائعًا

93
00:06:53,420 --> 00:06:54,840
حتى أنت يا إيزي؟

94
00:06:54,840 --> 00:06:56,800
!لقد لعبنا الكرة مع بعضنا

95
00:06:56,800 --> 00:06:59,340
...لم يكن جيدًا فيها

96
00:06:59,340 --> 00:07:02,050
!لكن السيد غريمر بدا وكأنه مستمتع أيضًا

97
00:07:02,220 --> 00:07:04,430
!لقد كان سيئًا في صد الكرة برأسه

98
00:07:04,430 --> 00:07:06,180
!كما أنه وقع على مؤخرته

99
00:07:06,180 --> 00:07:09,440
!الغالب أنه السيئ الثاني بعد هونزا

100
00:07:09,440 --> 00:07:10,060
...صحيح

101
00:07:12,230 --> 00:07:17,070
لقد سمعت أنك كنت القائد في تلك الدار يا أنتونين

102
00:07:17,690 --> 00:07:19,700
لم يكن الأمر أنني القائد أو أي شيء من هذا

103
00:07:20,740 --> 00:07:23,280
كان الأمر لأنني أكبر قليلاً مقارنة بالبقية

104
00:07:24,030 --> 00:07:25,540
...عن ذلك اليوم

105
00:07:26,200 --> 00:07:27,540
عن السيد غريمر؟

106
00:07:29,330 --> 00:07:33,130
لقد قال هونزا وإيزي أن السيد غريمر كان قد سألهم بعض الأسئلة

107
00:07:33,130 --> 00:07:35,040
...صحيح

108
00:07:35,880 --> 00:07:37,130
وماذا؟

109
00:07:37,130 --> 00:07:38,260
إنه رجل حسن

110
00:07:39,590 --> 00:07:42,510
هل الأمر أنكم تشتبهون بالسيد غريمر؟

111
00:07:42,890 --> 00:07:45,470
...لا، ليس الأمر كذلك

112
00:07:45,470 --> 00:07:47,520
القاتل ليس غريمر

113
00:07:48,100 --> 00:07:50,390
لقد كان يلعب معنا حينها

114
00:07:50,390 --> 00:07:53,520
وحينما عدنا كان السيد بيتروف والسيدة أنـا قد قتلا

115
00:07:54,690 --> 00:07:57,280
!لقد قلت هذا للشرطة من قبل

116
00:07:57,690 --> 00:07:59,190
!لكننا رأيناها

117
00:07:59,190 --> 00:08:02,280
كانت امرأة جميلة شقراء تخرج من المنزل تمشي بعيدًا

118
00:08:07,080 --> 00:08:08,290
هل ستعتقلونه؟

119
00:08:08,750 --> 00:08:09,290
نعتقل من؟

120
00:08:09,910 --> 00:08:11,040
!السيد غريمر

121
00:08:11,420 --> 00:08:12,330
...لا

122
00:08:12,330 --> 00:08:14,330
لم نقرر أمرًا كذلك بعد

123
00:08:23,550 --> 00:08:25,050
سأقابله قريبًا

124
00:08:28,060 --> 00:08:29,600
!لقد قطعنا وعدًا

125
00:08:29,600 --> 00:08:30,810
!لقد قررنا أيضًا أين سنتقابل

126
00:08:31,940 --> 00:08:33,810
هل ستخبرني؟

127
00:08:33,810 --> 00:08:35,190
نعم

128
00:08:35,190 --> 00:08:36,310
حقًا؟

129
00:08:36,320 --> 00:08:38,320
قد أعتقله

130
00:08:39,900 --> 00:08:42,820
!لأنه لم يكن ليقتل أحدًا أبدًا

131
00:08:55,170 --> 00:08:57,040
!مرحبًا

132
00:08:58,090 --> 00:09:00,050
لم أركم منذ مدة

133
00:09:00,050 --> 00:09:01,420
هل الجميع بخير؟

134
00:09:02,550 --> 00:09:04,180
!نحن بأحسن حال

135
00:09:04,640 --> 00:09:06,680
أمتأكدان أنكما لا تبكيان كالرضع؟

136
00:09:07,970 --> 00:09:09,720
!لقد بلل فراشه مرتين

137
00:09:10,810 --> 00:09:14,640
لقد كنت أبلل فراشي حتى سن أكبر من سنكم الآن

138
00:09:20,730 --> 00:09:22,030
أنتونين

139
00:09:22,030 --> 00:09:23,650
هل لا زال لديك ذلك الشيء الذي أعطيتك؟

140
00:09:28,660 --> 00:09:29,700
شكرًا لك

141
00:09:30,740 --> 00:09:32,620
أشكرك لاحتفاظك به

142
00:09:33,040 --> 00:09:36,370
هذا شيء مهم أعطاه جدكم لي

143
00:09:38,840 --> 00:09:40,380
...والآن

144
00:09:40,710 --> 00:09:42,760
ليس لدي متسع من الوقت

145
00:09:42,760 --> 00:09:43,880
اهتموا بأنفسكم

146
00:09:44,340 --> 00:09:46,130
!لنلعب كرة القدم يا غريمر

147
00:09:47,010 --> 00:09:49,100
أنا آسف

148
00:09:49,100 --> 00:09:50,560
...إني في ضيق من الوقت

149
00:09:50,560 --> 00:09:51,760
دعني أعرفك عليهم

150
00:09:52,220 --> 00:09:53,720
إنهم أصدقاؤنا الجدد

151
00:09:56,770 --> 00:09:58,060
!حسنًا

152
00:09:58,060 --> 00:09:59,480
!أظنني سألعب قليلاً

153
00:09:59,570 --> 00:10:00,980
!مرحى

154
00:10:08,530 --> 00:10:09,780
!هيا! الآن فرصتك

155
00:10:09,780 --> 00:10:10,990
!مرر لي الكرة

156
00:10:13,450 --> 00:10:14,080
!لقد أخذوا الكرة

157
00:10:16,960 --> 00:10:18,330
!تلك مناورة رخيصة

158
00:10:24,420 --> 00:10:26,340
!أيها المدافع! هل ستستطيع أخذها؟

159
00:10:29,510 --> 00:10:30,340
...يا رجل

160
00:10:36,230 --> 00:10:37,270
!الآن

161
00:10:37,270 --> 00:10:38,060
!هناك

162
00:10:51,700 --> 00:10:52,830
هل أنت السيد غريمر؟

163
00:10:53,740 --> 00:10:55,040
هل أتيت لتعتقلني؟

164
00:10:56,830 --> 00:10:58,290
نحن أمام الأطفال

165
00:10:58,290 --> 00:11:00,000
!لا تتجرأ وتخرج مسدسك هنا

166
00:11:00,000 --> 00:11:00,920
!وأنت أيضًا

167
00:11:00,920 --> 00:11:02,540
!أعطني مسدسك

168
00:11:03,710 --> 00:11:05,550
لا أحمل مسدسًا

169
00:11:06,260 --> 00:11:07,300
هل رميت به بعيدًا؟

170
00:11:07,630 --> 00:11:10,800
لم أحمل أي مسدس معي من قبل

171
00:11:17,810 --> 00:11:20,020
هل كنت من قتل المفتش زيمان؟

172
00:11:21,810 --> 00:11:23,020
...لا أعلم

173
00:11:23,940 --> 00:11:25,150
...فالأمر أنني

174
00:11:25,150 --> 00:11:27,740
...قد كنت بين الحياة والموت من التعذيب

175
00:11:30,070 --> 00:11:30,990
...أظافرك

176
00:11:31,620 --> 00:11:34,620
لم أكن من أطلق النار

177
00:11:34,620 --> 00:11:38,200
...مع أنني كنت لأقتل ذانكما الاثنين

178
00:11:38,210 --> 00:11:39,710
لكنني لا أتذكر

179
00:11:41,040 --> 00:11:42,580
!سيد غريمر

180
00:11:43,790 --> 00:11:46,130
لم تأخذ استراحة الآن؟

181
00:11:46,130 --> 00:11:49,260
!لقد نقص فريقي الآن

182
00:11:49,550 --> 00:11:51,840
!دعوني آخذ نفسي

183
00:11:51,840 --> 00:11:54,220
لقد تعبت

184
00:11:56,270 --> 00:12:00,230
لقد كنتُ من قال للأطفال أن يدعوك للعب كرة القدم معهم

185
00:12:01,400 --> 00:12:02,770
...لقد كنت أراقبك كل هذا الوقت

186
00:12:03,110 --> 00:12:05,110
ما ظنك إذًا؟

187
00:12:05,110 --> 00:12:06,230
هل أكون القاتل؟

188
00:12:08,280 --> 00:12:09,280
لا أعلم

189
00:12:10,030 --> 00:12:11,650
...في الأيام القليلة الماضية

190
00:12:11,660 --> 00:12:13,200
...خانني الكثير من الناس

191
00:12:14,370 --> 00:12:16,370
!لم أعد أفهم أي شيء الآن

192
00:12:16,370 --> 00:12:18,240
...لا أعرف من أصدق

193
00:12:19,040 --> 00:12:21,460
نفسك هي الوحيدة التي يمكنك أن تصدقها

194
00:12:23,210 --> 00:12:26,500
ففي نهاية المطاف، أنت الشخص الوحيد الذي يمكن أن تصدقه

195
00:12:29,130 --> 00:12:30,510
ألن تعتقلني؟

196
00:12:31,430 --> 00:12:33,510
هل تعدني أنك لن تهرب؟

197
00:12:36,100 --> 00:12:38,510
أين تسكن الآن؟

198
00:12:39,470 --> 00:12:42,640
في فندق بافلا، في الغرفة 302

199
00:12:42,640 --> 00:12:46,270
اقصدني حينما تتأكد أنني القاتل

200
00:12:53,200 --> 00:12:55,410
سأعهد إليك بذلك

201
00:12:55,410 --> 00:12:57,950
أظن أنها السبب في سلسلة الحوادث هذه

202
00:12:58,790 --> 00:13:00,410
إنه مفتاح صندوق أمانات

203
00:13:10,790 --> 00:13:12,630
...لافتة هذا المحل

204
00:13:12,630 --> 00:13:15,300
إنها قديمة جدًا

205
00:13:15,300 --> 00:13:19,050
...سمعت أنها كانت لنزل هنا قبل مائتي عام

206
00:13:19,050 --> 00:13:22,300
ومع أنه لا وجود للنزل الآن، إلا أن اللافتة لا تزال معلقة هنا

207
00:13:23,180 --> 00:13:25,680
...ومع أن اللون بهت

208
00:13:25,680 --> 00:13:28,350
إلا أنها أصبحت علامة هذا الشارع

209
00:13:28,350 --> 00:13:31,650
...لا بد وأن الحروب قد حدثت هناك

210
00:13:31,650 --> 00:13:34,520
إلا أنها استطاعت الاحتفاظ بمكانها

211
00:13:34,520 --> 00:13:37,110
...حتى عند الحريق قبل 10 أعوام

212
00:13:37,360 --> 00:13:38,530
حريق؟

213
00:13:38,530 --> 00:13:39,690
...نعم

214
00:13:39,700 --> 00:13:43,110
صعدت امرأة وولدها الطابق الثاني

215
00:13:44,280 --> 00:13:46,160
...لقد كانت امرأة جميلة

216
00:13:46,160 --> 00:13:48,410
لكن الكآبة بدت عليها

217
00:13:48,410 --> 00:13:50,500
ولم تكن تخرج إلا ما ندر

218
00:13:50,500 --> 00:13:52,960
سمعت أن اسمها كان مزيفًا

219
00:13:53,960 --> 00:13:57,000
...وذات يوم أتت سيارة سوداء فجأة

220
00:13:57,000 --> 00:13:59,130
وأخذت الأم وطفلها بعيدًا

221
00:14:00,340 --> 00:14:06,180
لقد كنا نخوض في الأمر إن كان متعلقًا بحركة ضد الحكومة أم لا

222
00:14:06,180 --> 00:14:08,930
فحينها كان مثل هذا الكلام منتشرًا

223
00:14:08,930 --> 00:14:11,270
...كان ذلك حكم الترهيب في سنوات الشيوعية الأخيرة

224
00:14:12,230 --> 00:14:14,350
...كانت تلك الأيام مرعبة

225
00:14:14,360 --> 00:14:19,150
لم يكن من الغريب أن يختفي أحدهم فجأة

226
00:14:19,690 --> 00:14:23,860
ألم يكن للمرأة توأمين؟

227
00:14:24,450 --> 00:14:27,160
لا، بل طفل واحد

228
00:14:27,160 --> 00:14:29,200
وكان للطفل وجه حسن

229
00:14:29,200 --> 00:14:32,120
هل كان ولدًا أم بنتًا؟

230
00:14:32,120 --> 00:14:33,370
ماذا؟

231
00:14:33,370 --> 00:14:35,880
الآن وقد ذكرت الأمر، فإني أتساءل عنه

232
00:14:36,960 --> 00:14:41,760
حينما يكون الأطفال صغار يصعب عليك في بعض الأحيان التمييز

233
00:14:41,760 --> 00:14:43,930
...وباستثناء الأم

234
00:14:43,930 --> 00:14:48,890
كان الجميع يتحدث عن الفظاعة التي فعلوها بأن أخذوا طفلاً صغيرًا بريئًا

235
00:14:49,850 --> 00:14:52,640
وبعدها شب الحريق

236
00:14:52,640 --> 00:14:55,560
...ظن الجميع أن الحريق اشتعل في غرفة فارغة

237
00:14:55,560 --> 00:14:58,400
!إلا أن الدهشة كانت حينما اتضح أن طفلاً كان فيها

238
00:14:59,650 --> 00:15:03,030
...يبدو أن الطفل كان قد أطلق سراحه

239
00:15:03,030 --> 00:15:07,280
أظنه شعر بالوحدة والجوع فأشعل نارًا ليأكل

240
00:15:07,280 --> 00:15:08,160
وماذا حدث للطفل؟

241
00:15:09,450 --> 00:15:13,660
إن لم تخني ذاكرتي، فإنه قد فُقد فور أن أنقذه الإطفائيون

242
00:15:14,540 --> 00:15:16,170
...أتساءل عما حل بالطفل بعدها

243
00:15:16,710 --> 00:15:19,170
ماذا لو كان الطفل واحدًا من توأمين؟

244
00:15:20,760 --> 00:15:22,590
...ماذا لو كان أحد التوأمين قد أخذ

245
00:15:22,590 --> 00:15:24,670
وبقي الآخر في الغرفة وراءهم؟

246
00:15:25,130 --> 00:15:28,260
فهمت، هذا احتمال وارد

247
00:15:30,600 --> 00:15:33,930
لكن لم أنت مهتم هكذا بالتوأمين على أية حال؟

248
00:15:42,690 --> 00:15:47,450
...من قلت لي أن أحقق معه، السيد غريمر الطويل

249
00:15:48,570 --> 00:15:50,660
...لا أظن أنه القاتل

250
00:15:50,660 --> 00:15:52,040
فهمت

251
00:15:52,040 --> 00:15:55,410
آسفة يا سيد سوك كيف أنني وأنا التي لا أفهم قلت لك شيئًا عديم الجدوى كذلك

252
00:15:56,210 --> 00:15:58,250
ليس بالشخص السيئ

253
00:15:58,250 --> 00:16:01,460
لقد تعلمت الكثير وأنا أتبعه

254
00:16:02,550 --> 00:16:07,930
...في البداية كانت الحمية فيني أفكر أنني سأنتقم للمفتش زيمان

255
00:16:09,350 --> 00:16:12,060
...لكن وأنا أحقق

256
00:16:12,060 --> 00:16:15,890
...وجدت أنه حتى السيد زيمان الذي كنت أحترم

257
00:16:15,890 --> 00:16:19,150
كان فاسدًا حقًا

258
00:16:19,860 --> 00:16:21,690
...وفي النهاية

259
00:16:21,690 --> 00:16:25,070
!سُمم رئيس الشرطة ومحققين أعلى رتبة مني

260
00:16:26,900 --> 00:16:29,160
...بعد أن سمعت عن التسمم

261
00:16:29,160 --> 00:16:30,570
...وجدت نفسي عاجزًا عن الكلام

262
00:16:31,910 --> 00:16:33,450
...قلت في نفسي

263
00:16:33,450 --> 00:16:36,660
...كيف أن هذا العالم قد غرق في الظلمات

264
00:16:36,660 --> 00:16:37,410
الظلمات؟

265
00:16:37,960 --> 00:16:41,750
إنهم يقولون أن الشرطة التشيكوسلوفاكية السرية السابقة هي من تقف وراء هذا

266
00:16:42,800 --> 00:16:45,090
...إنها منظمة كانت تديرها وزارة الشؤون الداخلية السابقة

267
00:16:45,090 --> 00:16:47,340
وكانوا يعملون للاتحاد السوفيتي

268
00:16:47,340 --> 00:16:49,840
...لكن وفي خضم الثورة الديمقراطية التي حدثت قبل عشرة أعوام

269
00:16:49,840 --> 00:16:50,640
انفرط عقد المنظمة

270
00:16:51,930 --> 00:16:53,970
...ومع أن المسؤولين قد حوكموا أمام القضاء

271
00:16:53,970 --> 00:16:57,140
...إلا أن كثيرًا منهم فروا إلى عالم الجريمة

272
00:16:57,140 --> 00:17:00,690
ولا زالوا يكيدون لاستعادة القوة من جديد

273
00:17:01,310 --> 00:17:03,480
!هذا كل ما أعرف

274
00:17:03,480 --> 00:17:07,070
ولكن لم كل هؤلاء الضحايا؟

275
00:17:07,070 --> 00:17:10,660
وهل حقًا الشرطة السرية السابقة هي من تقف وراء هذا وحدها؟

276
00:17:11,740 --> 00:17:16,660
كم قد غرق هذا العالم في الظلمات؟

277
00:17:18,160 --> 00:17:20,670
لم أعد أصدق أي شيء

278
00:17:20,670 --> 00:17:23,250
...لكن السيد غريمر أخبرني

279
00:17:24,420 --> 00:17:27,170
أن نفسي هي في النهاية التي أستطيع تصديقها

280
00:17:28,170 --> 00:17:30,590
...وبعد قوله ذلك استأمنني على شيء

281
00:17:31,640 --> 00:17:32,680
...آسف

282
00:17:33,600 --> 00:17:34,930
...على خوضي في هذا

283
00:17:35,390 --> 00:17:36,680
...لا، لا بأس

284
00:17:37,310 --> 00:17:39,680
لا أزال أجهل اسمك

285
00:17:41,560 --> 00:17:43,690
!لا! لا بأس! لا حاجة لتخبريني

286
00:17:48,150 --> 00:17:49,440
...حتى الآن

287
00:17:49,450 --> 00:17:53,200
كنت أظن أن الثقة تكون بعد أن يعرف الشخصين أسماء بعضهما وخلفياتهم الحياتية

288
00:17:54,280 --> 00:17:56,410
!لكنني أستطيع أن أخبرك أي شيء ونحن هكذا

289
00:18:08,420 --> 00:18:11,420
لقد كان والدي مدرسين

290
00:18:12,130 --> 00:18:15,970
لكن أبي عُلم عند السلطات بأنه متورط في الحركة الديمقراطية

291
00:18:17,010 --> 00:18:20,430
فتركت أمي أبي وهي تفكر في مستقبلي

292
00:18:21,390 --> 00:18:23,940
...وعندما قلت أنني أريد أن أصبح محققًا

293
00:18:23,940 --> 00:18:25,480
عارضت أمي الأمر بشدة

294
00:18:25,940 --> 00:18:27,940
لم أردت أن تصبح محققًا؟

295
00:18:28,650 --> 00:18:31,700
لقد ذكرها صاحبي في الحانة، صحيح؟

296
00:18:32,410 --> 00:18:34,700
...لا تقل لي أنك حقًا تأثرت بمسلسلات التلفاز التحقيقية

297
00:18:35,120 --> 00:18:35,990
!بلى

298
00:18:35,990 --> 00:18:38,280
لقد كان ذلك حلمي منذ نعومة أظفاري

299
00:18:38,290 --> 00:18:40,200
لقد كنت أتصرف كما يذكر في تلك الأحداث

300
00:18:47,130 --> 00:18:48,880
لا تضحكي هكذا

301
00:18:48,880 --> 00:18:50,460
...لكن

302
00:19:06,360 --> 00:19:08,820
ما الذي أودعه إليك إذًا؟

303
00:19:10,030 --> 00:19:13,820
لقد قلت سابقًا أنك قد استؤمنت على شيء من السيد غريمر

304
00:19:14,860 --> 00:19:17,370
إنه مفتاح لصندوق أمانات

305
00:19:17,370 --> 00:19:18,950
صندوق أمانات؟

306
00:19:18,950 --> 00:19:22,540
لا بد وأن شيئًا مهمًا مخبأٌ فيه

307
00:19:23,330 --> 00:19:25,210
...هل تتذكرين تلك القضية

308
00:19:25,210 --> 00:19:27,830
والتي قتل فيها ألماني يدعى بيتروف يدير دار أيتام غير مرخصة؟

309
00:19:27,840 --> 00:19:29,040
...نعم

310
00:19:29,050 --> 00:19:30,590
...بداخل صندوق الأمانات

311
00:19:30,590 --> 00:19:35,050
أشياء لتجارب عن الإنسان تعود لبيتروف أو شيء كهذا

312
00:19:35,760 --> 00:19:39,800
...يبدو أن سلسلة الأحداث هذه بسببها

313
00:19:41,430 --> 00:19:42,680
!لا تقل شيئًا

314
00:19:42,680 --> 00:19:46,310
!يجب ألا تخبر الشرطة أو أي أحد بذلك

315
00:19:46,690 --> 00:19:50,480
...لكن هذا ليس بالشيء الذي أستطيع حله بنفسي

316
00:19:50,480 --> 00:19:51,730
...هل تعلم لم كانت

317
00:19:52,990 --> 00:19:57,030
أمك معارضة لك في أن تكون محققًا؟

318
00:19:59,160 --> 00:20:02,790
...كانت تفكر في الذي قد يصيبك

319
00:20:03,330 --> 00:20:05,500
!كما أنني أشعر بأمر خطير جدًا

320
00:20:05,500 --> 00:20:07,790
يجب ألا تخبر أحدًا بذلك

321
00:20:08,170 --> 00:20:11,750
...أشعر بما شعرت به أمك

322
00:20:24,980 --> 00:20:25,850
...أنا آسف

323
00:20:27,020 --> 00:20:27,850
...اسمي

324
00:20:29,650 --> 00:20:31,360
سأخبرك باسمي

325
00:20:33,110 --> 00:20:33,860
أنَّـا

326
00:20:34,780 --> 00:20:35,860
أنَّـا ليبرت

327
00:20:36,320 --> 00:20:38,110
...أنَّـا

328
00:20:38,110 --> 00:20:40,450
...إنه اسم جميل

329
00:20:40,450 --> 00:20:42,370
هل أنت ألمانية؟

330
00:20:42,950 --> 00:20:44,370
حسنٌ، أراك لاحقًا

331
00:20:46,750 --> 00:20:48,370
...أنَّـا

332
00:21:18,530 --> 00:21:19,900
عمت مساءً، سيد تولونكا

333
00:21:20,910 --> 00:21:23,530
إنها ليلة جميلة يا أنَّـا، صحيح؟

334
00:21:26,450 --> 00:21:28,580
...عمت مساءً، أنَّـا

335
00:21:28,580 --> 00:21:30,210
أهلا، سيدة يالكا

336
00:22:24,510 --> 00:22:27,010
مفتاح صندوق أمانات؟

337
00:22:28,110 --> 00:22:31,280
نعم

338
00:22:31,280 --> 00:22:44,710
قدر ما تعرفه من الحقيقة في هذا العالم

339
00:22:31,280 --> 00:22:44,710
Ima kono sekai de wakaru koto mitsumete

340
00:22:44,710 --> 00:22:47,670
نعم

341
00:22:47,670 --> 00:23:01,350
أرجوك أن تؤمن بطيبة عينيك

342
00:22:47,670 --> 00:23:01,350
Anata no hitomi no yasashisa wo shinjite

343
00:23:17,950 --> 00:23:26,210
أرجعها إلى أرض سكينتك

344
00:23:26,210 --> 00:23:34,630
أرجعها إلى أرض نقائك

345
00:23:34,630 --> 00:23:37,090
أرجعها

