﻿1
00:00:01,270 --> 00:00:04,960
دار نشر دوشته زوكونف الصحفية
فرع براغ

2
00:00:02,170 --> 00:00:04,960
!تزداد هذه القضية تعقيدًا

3
00:00:05,250 --> 00:00:07,750
هل من جديد إذا؟

4
00:00:07,760 --> 00:00:11,680
تقول الشرطة أنها ستعقد مؤتمرًا صحفيًا عند الثالثة

5
00:00:11,890 --> 00:00:14,220
سأقصد مركز شرطة براغ الآن

6
00:00:14,220 --> 00:00:17,510
يا لها من قضية! لم أعهد مثلها سابقًا

7
00:00:23,100 --> 00:00:26,320
هل كنت تبحث عن شيء هنا طوال الليل؟

8
00:00:29,900 --> 00:00:32,070
آه... نعم

9
00:00:32,070 --> 00:00:34,450
شكرًا لك، فقد حصلت على المقالة التي كنت أبحث عنها

10
00:00:34,910 --> 00:00:36,700
حسنٌ، هذا جيد

11
00:00:36,700 --> 00:00:38,620
!لحظة من فضلك

12
00:00:38,620 --> 00:00:40,450
أنا مشغول في الوقت الحالي

13
00:00:40,960 --> 00:00:43,960
...فيما يخص السيد س في هذه المقالة

14
00:00:44,790 --> 00:00:46,380
السيد س؟

15
00:00:46,380 --> 00:00:47,000
نعم

16
00:00:47,000 --> 00:00:48,250
...المقالة ذات الثلاثة أعوام

17
00:00:48,250 --> 00:00:51,970
كانت تحاول أن تكشف الحقيقة وراء الشرطة التشيكوسلوفاكية السرية السابقة

18
00:00:52,630 --> 00:00:54,090
...نعم، صحيح

19
00:00:54,090 --> 00:00:57,970
...بعد سقوط الجدار، ازداد تأثير اليمين الألماني فجأة

20
00:00:57,970 --> 00:01:04,190
وقامت الشرطة التشيكوسلوفاكية السرية السابقة بإقامة جماعة إجرامية

21
00:01:05,060 --> 00:01:06,900
كنت من كتب تلك المقالة

22
00:01:06,900 --> 00:01:08,270
حقًا؟

23
00:01:08,270 --> 00:01:10,610
هل من الممكن مقابلة هذا العضو في الشرطة السرية السابقة؟

24
00:01:10,610 --> 00:01:13,900
أقصد السيد س الذي قابلته في هذه المقالة؟

25
00:01:15,160 --> 00:01:18,830
لقد قالوا أنك مراسل خاص من اليابان

26
00:01:18,830 --> 00:01:22,200
ما الذي تحاول معرفته عن السيد س؟

27
00:01:22,620 --> 00:01:25,170
...في الحقيقة... حسنٌ

28
00:01:25,170 --> 00:01:28,340
...كنت أفكر في التحقيق... في ظروف الاعتقال والسجن

29
00:01:28,340 --> 00:01:31,210
التي حدثت في هذه الدولة إبان الحرب الباردة

30
00:01:31,880 --> 00:01:33,920
إنهم أناس مرعبون

31
00:01:35,300 --> 00:01:38,220
لقد خاطرت بحياتي حتى أتم المقابلة معه

32
00:01:39,060 --> 00:01:41,100
ولا يزالون مرعبين حتى الآن

33
00:01:41,100 --> 00:01:43,640
أحدث ذلك الأمر ضجة كبيرة

34
00:01:45,060 --> 00:01:48,520
ألا تعلم عن قضية المحقق سوك؟

35
00:01:48,520 --> 00:01:50,820
!يا لك من مراسل

36
00:01:51,780 --> 00:01:53,610
...لقد قلت أنك لا تتكلم التشيكية

37
00:01:53,610 --> 00:01:56,490
،لكن إن كنت حقًا تحقق في بقايا الشرطة السرية

38
00:01:56,490 --> 00:01:59,030
!فيجب أن تكون قد سمعت الأخبار

39
00:01:59,030 --> 00:02:00,950
تفضل. لقد نشرناها في صحيفتنا

40
00:02:00,950 --> 00:02:01,950
تتحدث الألمانية، صحيح؟

41
00:02:03,710 --> 00:02:05,870
...سوك، محقق يافع من شرطة براغ

42
00:02:05,870 --> 00:02:08,830
أطلق النار وقتل محققين اثنين من فريق
...التحقيق الخاص المرسل من المركز الرئيس للشرطة

43
00:02:08,840 --> 00:02:10,540
وهو الآن هارب

44
00:02:11,550 --> 00:02:16,880
قضية مقتل المفتش زيمان كانت المفتاح اللازم
...للكشف عن العلاقة السوداء التي تربط بين

45
00:02:16,890 --> 00:02:19,180
الشرطة السرية السابقة وشرطة التشيك الحالية

46
00:02:19,720 --> 00:02:23,180
...كما أن سوك كان من كشف العلاقة بين الشرطة السرية السابقة

47
00:02:23,180 --> 00:02:26,350
ورئيس شرطة براغ والشرطيين الآخرين

48
00:02:26,350 --> 00:02:32,190
سمم ثلاثتهم بدون عناء ورفع سوك من سمعته في القضية

49
00:02:32,610 --> 00:02:37,070
إلا أن لجنة التحقيق الخاص كانت تلاحق سوك

50
00:02:37,070 --> 00:02:42,700
فقتل المحقق سوك الشرطيين اللذين كانا يتبعانه

51
00:02:44,870 --> 00:02:47,210
...المحقق المحترف الواعد

52
00:02:49,580 --> 00:02:50,960
...حين علا شأنه

53
00:02:51,630 --> 00:02:53,460
بم تتمتم؟

54
00:02:54,340 --> 00:02:56,380
قتل ثلاثة من رؤسائه بالسم

55
00:02:57,510 --> 00:02:59,010
...حلوى ويسكي

56
00:03:00,430 --> 00:03:02,430
...مرخي عضلات

57
00:03:04,640 --> 00:03:05,930
!يوهان

58
00:04:33,420 --> 00:04:37,760
نقطة التماس

59
00:04:33,420 --> 00:04:37,760
MSOMS-Anime.net

60
00:04:40,070 --> 00:04:41,700
المعذرة

61
00:04:41,700 --> 00:04:44,200
هل أم جان سوك هنا؟

62
00:04:45,080 --> 00:04:46,410
هل أنت من الشرطة؟

63
00:04:47,160 --> 00:04:48,120
لا

64
00:04:53,540 --> 00:04:55,750
إنها في الغرفة 409

65
00:04:55,750 --> 00:04:56,960
شكرًا لك

66
00:04:56,960 --> 00:04:57,920
...بالمناسبة

67
00:04:58,630 --> 00:05:00,680
أظن أنك تضيع وقتك

68
00:05:20,900 --> 00:05:23,410
أنت أم جان سوك، صحيح؟

69
00:05:24,950 --> 00:05:26,160
جان؟

70
00:05:28,910 --> 00:05:31,910
لقد أتيت يا جان

71
00:05:33,420 --> 00:05:34,920
...لا... أنا

72
00:05:34,920 --> 00:05:36,920
شكرًا لمجيئك يا جان

73
00:05:37,550 --> 00:05:40,630
اقترب ودعني أرى وجهك

74
00:05:41,590 --> 00:05:44,260
عليك ألا تنهضي

75
00:05:44,260 --> 00:05:45,640
...جان

76
00:05:46,810 --> 00:05:50,140
هل اتصل بك ابنك أو كتب لك؟

77
00:05:51,730 --> 00:05:57,900
اسمع، لم تعطني الجارة كاثرينا دميتي بعد

78
00:05:57,900 --> 00:06:02,400
كانت ماريا قد أعطتني تلك الدمية القيمة

79
00:06:02,400 --> 00:06:03,910
...ابنك

80
00:06:07,580 --> 00:06:11,120
ابنك بريء

81
00:06:16,380 --> 00:06:18,960
حسنٌ، سأغادر الآن

82
00:06:19,550 --> 00:06:20,590
...أنت

83
00:06:22,010 --> 00:06:23,420
جان

84
00:06:23,430 --> 00:06:26,680
هل كنت تعلب هناك مجددًا؟

85
00:06:27,890 --> 00:06:31,930
دائمًا ما تلعب دور المحقق هناك، أليس كذلك؟

86
00:06:33,940 --> 00:06:35,560
وأين يكون ذلك المكان؟

87
00:06:35,560 --> 00:06:40,150
قد تظن أنه مكانك السري، إلا أنني أعرفه

88
00:06:40,940 --> 00:06:43,440
ذلك المبنى المهجور في شارع برنو

89
00:06:45,200 --> 00:06:46,570
إذا فقد كنت تعلمين بالأمر

90
00:06:47,370 --> 00:06:50,330
نعم، كنت أعرف

91
00:06:51,450 --> 00:06:52,750
أراك لاحقًا

92
00:06:52,750 --> 00:06:55,040
خذ حذرك

93
00:06:55,040 --> 00:06:57,330
عد في وقت الغداء، فهمت؟

94
00:07:03,380 --> 00:07:08,470
...في أحد الأزمان

95
00:07:08,470 --> 00:07:11,760
كان هنالك وحش بلا اسم

96
00:07:13,640 --> 00:07:20,020
أراد الوحش اسمًا بشدة، فلم يعد يطيق الأمر

97
00:07:24,400 --> 00:07:30,910
في أحد الأزمان، كان هنالك وحش بلا اسم

98
00:07:39,540 --> 00:07:43,550
لقد أحضرت لك بعض الطعام وجريدة

99
00:07:43,550 --> 00:07:45,760
لقد أصبحت نجمًا في ليلة وضحاها

100
00:07:48,340 --> 00:07:52,260
...هل تظن أن أحدًا قد لاحظ أنني أرسلت الشريط لأمي

101
00:07:52,260 --> 00:07:54,390
مع أوراق البحث التي حصلنا عليها من ذلك الصندوق؟

102
00:07:54,390 --> 00:07:56,100
لا فكرة لدي

103
00:07:56,100 --> 00:07:59,940
ستكون المواد في مأمن أكبر عندها

104
00:07:59,940 --> 00:08:06,740
...لكن حوادث قضيتك مشابهة لتلك القضية الأخرى

105
00:08:07,820 --> 00:08:08,740
قضية أخرى؟

106
00:08:09,360 --> 00:08:13,200
...قبل عشرة أعوام في دسلدورف في ألمانيا

107
00:08:13,200 --> 00:08:18,460
قتل مدير في مشفى مع طبيبين آخرين من حلوى مسممة

108
00:08:18,460 --> 00:08:21,250
وكان المشتبه جراح يافع واعد

109
00:08:22,290 --> 00:08:23,960
وماذا حل بذلك الشخص؟

110
00:08:23,960 --> 00:08:28,170
إنه هارب يحاول إثبات براءته

111
00:08:35,140 --> 00:08:37,100
أنت في وضع أحسن حالاً من ذلك الشخص

112
00:08:37,100 --> 00:08:39,020
فعلى الأقل أنا شاهد على براءتك

113
00:08:39,900 --> 00:08:43,270
...لقد رأيت وأنت في السلالم تتجه إلى شقتي

114
00:08:43,820 --> 00:08:45,190
نعم

115
00:08:45,190 --> 00:08:46,480
فتاة جميلة شقراء

116
00:08:46,900 --> 00:08:51,450
!إن كانت الفتاة المجرمة الحقيقية، فعلينا أن نجدها

117
00:08:51,450 --> 00:08:52,620
...سوك

118
00:08:52,620 --> 00:08:55,160
وإلا سأكون هاربًا طيلة حياتي

119
00:08:55,160 --> 00:08:57,330
!لماذا حل هذا بي؟

120
00:08:57,330 --> 00:08:59,250
!ما الذي فعلته؟

121
00:08:59,250 --> 00:09:00,250
!اهدأ

122
00:09:00,790 --> 00:09:04,790
هل علي أن أختفي هكذا؟

123
00:09:04,800 --> 00:09:05,750
!اهدأ

124
00:09:06,340 --> 00:09:07,960
تماسك

125
00:09:07,970 --> 00:09:09,760
ألم أخبرك أن تثق بنفسك أكثر؟

126
00:09:10,510 --> 00:09:13,720
ففي آخر الآمر ذاتك هي من تستطيع الوثوق بها

127
00:09:18,100 --> 00:09:20,060
حسنٌ، هذا جيد

128
00:09:20,060 --> 00:09:21,480
لنذهب الآن

129
00:09:24,650 --> 00:09:25,730
...في هذه الغرفة

130
00:09:26,730 --> 00:09:30,740
كنت أتظاهر بأنني شرطي في صغري

131
00:09:32,070 --> 00:09:33,990
ذلك مكتب المفتش

132
00:09:36,700 --> 00:09:39,750
أنا متفاجئ أنه لا يزال هناك

133
00:09:41,080 --> 00:09:43,750
...كنت أجلس هنا وأعطي الأوامر

134
00:09:45,340 --> 00:09:47,750
مقلدًا ما يحصل في المسلسلات التلفزيونية

135
00:09:47,760 --> 00:09:48,840
...أيها السادة

136
00:09:48,840 --> 00:09:50,630
ستكون هذه القضية عصيبة

137
00:09:50,630 --> 00:09:52,510
أرجو منكم أن تبذلوا قصارى جهدكم

138
00:09:53,680 --> 00:09:55,470
يجب أن لا نسمح للشر بأن ينتشر

139
00:09:56,390 --> 00:09:58,220
باسم العدالة

140
00:10:01,440 --> 00:10:02,980
...يذكرني هذا حقًا

141
00:10:10,900 --> 00:10:11,940
!سوك

142
00:10:12,740 --> 00:10:13,450
!سوك

143
00:10:15,620 --> 00:10:17,030
!سوك

144
00:10:24,330 --> 00:10:26,040
!نحن محاصران

145
00:10:28,950 --> 00:10:30,290
!تماسك يا سوك

146
00:10:31,120 --> 00:10:33,870
المكان خطر عند النافذة، لنختبئ خلف المكتبة

147
00:10:33,870 --> 00:10:35,540
...إني ميت

148
00:10:36,000 --> 00:10:37,630
!تماسك يا سوك

149
00:10:37,630 --> 00:10:39,000
من أطلق النار؟

150
00:10:39,010 --> 00:10:40,760
!الشرطة السرية التشيكوسلوفاكية؟

151
00:10:45,220 --> 00:10:47,100
من أين تطلق النار؟

152
00:10:49,140 --> 00:10:50,430
ستكون على ما يرام يا سوك

153
00:10:50,430 --> 00:10:51,470
لم يصيبوا منطقة حيوية فيك

154
00:10:52,480 --> 00:10:53,850
سأستعير سلاحك

155
00:11:03,610 --> 00:11:04,320
!الشريط

156
00:11:25,180 --> 00:11:25,720
!سوك

157
00:11:28,970 --> 00:11:30,350
!سوك

158
00:11:30,350 --> 00:11:31,810
!تماسك، إني قادم

159
00:11:34,770 --> 00:11:36,690
إنهم يخطؤون إصابته عمدًا

160
00:11:39,440 --> 00:11:40,150
!الشريط

161
00:11:40,730 --> 00:11:42,400
!الشريط ليس هنا

162
00:11:43,860 --> 00:11:46,570
!يمكنهم رؤيتنا؟

163
00:11:49,830 --> 00:11:50,910
!سيد غريمر

164
00:11:51,700 --> 00:11:53,120
!أنا هنا

165
00:11:53,120 --> 00:11:54,160
!أنا هنا يا سوك

166
00:11:56,040 --> 00:11:57,500
سآتي لمساعدتك فورًا

167
00:12:08,390 --> 00:12:09,720
!هذا مؤلم

168
00:12:09,720 --> 00:12:12,310
!إنه يؤلم بشدة

169
00:12:12,310 --> 00:12:14,060
...لا بأس عليك

170
00:12:14,230 --> 00:12:16,560
...لقد انتهيت

171
00:12:17,230 --> 00:12:18,060
!اهدأ

172
00:12:20,860 --> 00:12:22,770
...سيد غريمر

173
00:12:22,780 --> 00:12:23,570
!لا تتكلم

174
00:12:23,990 --> 00:12:27,530
...عليك

175
00:12:27,530 --> 00:12:29,570
...عليك أن تنجو بنفسك

176
00:12:30,370 --> 00:12:32,160
!لا تتغابى

177
00:12:38,370 --> 00:12:39,080
في الأعلى؟

178
00:12:40,080 --> 00:12:41,750
إنها مسألة وقت حتى ننتهي منهم

179
00:12:41,750 --> 00:12:43,340
لا، لننتظر وقتًا أطول

180
00:12:44,090 --> 00:12:45,550
...تشيكية

181
00:12:45,550 --> 00:12:47,010
ما الذي يقولانه؟

182
00:12:48,050 --> 00:12:48,930
!اليمين

183
00:12:49,640 --> 00:12:51,470
!حوطوا المكان من اليمين

184
00:12:51,470 --> 00:12:52,930
!نحتاج آخرًا هنا

185
00:12:59,310 --> 00:13:00,230
!الشريط

186
00:13:07,190 --> 00:13:09,240
!هذا مؤلم

187
00:13:12,070 --> 00:13:13,740
!لننقض عليهما الآن

188
00:13:14,160 --> 00:13:15,950
أشعر بالجوع

189
00:13:15,950 --> 00:13:18,750
لم آكل غدائي بعد

190
00:13:18,750 --> 00:13:19,580
!وأنا أيضًا

191
00:13:20,790 --> 00:13:22,250
لنقتحم الطابق

192
00:13:26,340 --> 00:13:28,630
...لا أريد أن أموت

193
00:13:30,470 --> 00:13:34,600
ما رأيك، ماذا نأكل؟

194
00:13:34,720 --> 00:13:36,770
أنت، أعطني الأدوات

195
00:13:37,850 --> 00:13:40,020
لقد وجدت مطعمًا إيطاليًا جيدًا

196
00:13:40,020 --> 00:13:41,440
!هل لدى أحدكم دخان؟

197
00:13:41,440 --> 00:13:44,110
لا أريد طعامًا إيطاليًا

198
00:13:44,110 --> 00:13:45,690
!أنت، هذا المثقاب لا يعمل

199
00:13:45,690 --> 00:13:49,820
!لفافة سيئة، لا يمكنني تدخين هذه

200
00:13:49,820 --> 00:13:51,780
!ماذا، طعام صيني مجددًا؟

201
00:13:51,780 --> 00:13:55,030
!أعطني آلة أكبر، آلة كتلك

202
00:13:55,030 --> 00:14:01,670
!ليس صينيًا، بل فيتناميًا

203
00:14:18,060 --> 00:14:19,640
!من أنت؟

204
00:14:19,640 --> 00:14:20,180
!من تكون؟

205
00:14:20,180 --> 00:14:21,810
هل تتكلم الألمانية؟

206
00:14:21,810 --> 00:14:22,940
...قليلاً

207
00:14:23,810 --> 00:14:25,310
ما الذي تفعله هنا؟

208
00:14:26,360 --> 00:14:28,320
من أنت؟

209
00:14:28,440 --> 00:14:31,320
أجب على سؤالي. ما الذي تفعله هنا؟

210
00:14:32,570 --> 00:14:34,530
لقد انتهى الأمر

211
00:14:35,070 --> 00:14:38,450
...الجميع داخل المبنى

212
00:14:38,450 --> 00:14:41,830
ليقتلوا الشرطي اليافع والنحيف ذاك

213
00:14:44,250 --> 00:14:45,580
!هل تأخرت؟

214
00:15:03,850 --> 00:15:05,150
...المكان هادئ

215
00:15:43,060 --> 00:15:45,810
...وحش

216
00:15:53,610 --> 00:15:56,150
...إنه أنت

217
00:15:57,070 --> 00:15:59,910
...العظيم شتاينر

218
00:16:00,740 --> 00:16:01,950
...سيد غريمر

219
00:16:03,120 --> 00:16:05,290
...العظيم شتاينر

220
00:16:06,370 --> 00:16:08,080
فعلها مجددًا

221
00:16:09,670 --> 00:16:10,920
!سيد غريمر

222
00:16:11,550 --> 00:16:15,420
لقد فعلتَها أيها الطبيب أخيرًا

223
00:16:16,680 --> 00:16:18,430
أرجوك أنقذه

224
00:16:21,510 --> 00:16:24,100
إنه ولد حسن

225
00:16:24,100 --> 00:16:27,390
أترجاك أن تنقذه

226
00:16:27,400 --> 00:16:30,060
هنالك مريضون آخرون  أيضًا

227
00:16:32,480 --> 00:16:35,150
!ما هذا؟

228
00:16:39,120 --> 00:16:41,160
إنه أنا غالب الأمر

229
00:16:43,830 --> 00:16:45,370
...ذاتي الأخرى

230
00:16:46,460 --> 00:16:48,120
التي تعيش بداخلي

231
00:16:51,840 --> 00:16:57,130
فقد جئت من كيندرهايم 511

232
00:17:02,720 --> 00:17:04,970
!العظيم شتاينر

233
00:17:06,230 --> 00:17:09,270
!أيها الأطفال، هل تجلسون أمام التلفاز؟

234
00:17:09,270 --> 00:17:12,650
أتساءل عن المغامرة التي تنتظرنا اليوم؟

235
00:17:12,650 --> 00:17:16,570
!حينما تكونون في مشكلة نادوني

236
00:17:16,570 --> 00:17:19,860
!في أي  مكان وأي زمان، سأكون حاضرًا لأنقذكم

237
00:17:20,820 --> 00:17:24,370
!أنا شتاينر الذي لا يقهر

238
00:17:24,370 --> 00:17:26,830
...لن أسامح أصحاب الشر. إنه أنا

239
00:17:26,830 --> 00:17:29,370
العظيم شتاينر

240
00:17:35,340 --> 00:17:39,130
...كنت دائمًا متسمرًا أمام التلفاز

241
00:17:39,130 --> 00:17:40,880
"متى ما بدأ برنامج "العظيم شتاينر

242
00:17:42,600 --> 00:17:45,390
كانت الشخصية الرئيسة رجل جبان يافع

243
00:17:46,520 --> 00:17:50,230
...وكان دائمًا ما يحاصره رجال أشرار في أوقات عصيبة

244
00:17:51,310 --> 00:17:56,730
ولكن عندما يصحو يجد أن الأشرار وقد ضربهم العظيم شتاينر

245
00:18:01,240 --> 00:18:06,410
...وقبل أين يدرك الأمر، أصبح نفسه العظيم شتاينر

246
00:18:07,330 --> 00:18:10,410
...كان شتاينر يظهر في أوقات الشدة

247
00:18:11,290 --> 00:18:13,500
ليضرب جميع الأشرار

248
00:18:15,250 --> 00:18:17,880
...ما أتذكر من طفولتي

249
00:18:17,880 --> 00:18:21,930
"هو ذلك البرنامج التلفزيوني "العظيم شتاينر

250
00:18:22,800 --> 00:18:25,930
...ما عدا ذلك قد محي كله تمامًا

251
00:18:27,060 --> 00:18:32,060
في كيندرهايم 511

252
00:18:34,270 --> 00:18:39,820
الأرجح أنك لن تهتم أكثر، فالأمر لا يخصك في نهاية المطاف

253
00:18:39,820 --> 00:18:42,740
جيد، لقد قمت له بجميع الإسعافات التي يمكنني فعلها

254
00:18:42,740 --> 00:18:44,160
ماذا عن سوك؟

255
00:18:44,160 --> 00:18:45,780
هل سينجو؟

256
00:18:46,740 --> 00:18:49,790
...كل الرصاصات قد اخترقت جسده

257
00:18:49,790 --> 00:18:54,120
لكن الشرايين التي تحت إبطه وحتى ذراعه العلوي مصابة بإصابات خطيرة

258
00:18:54,130 --> 00:18:57,750
على أية حال، لقد أوقفت النزيف الآن

259
00:18:58,250 --> 00:19:01,210
هذا كل ما أستطيع فلعه

260
00:19:01,220 --> 00:19:03,760
خذه إلى مشفى بسرعة حتى يتلقى العلاج

261
00:19:05,930 --> 00:19:07,010
...سيد غريمر

262
00:19:07,970 --> 00:19:10,930
لقد قلت أن الأمر لا يهمنى

263
00:19:10,930 --> 00:19:13,060
لكنه فعلاً يهمنى

264
00:19:13,810 --> 00:19:16,020
تهمني كيندرهايم 511

265
00:19:19,070 --> 00:19:21,570
!لنستدعي الإسعاف الآن

266
00:19:25,320 --> 00:19:26,950
هناك ثلاثة

267
00:19:26,950 --> 00:19:29,280
!أحضروا نقالة أخرى إلى هنا بسرعة

268
00:19:30,330 --> 00:19:31,750
ما حالة المصابين؟

269
00:19:31,750 --> 00:19:33,830
...يجب أن ينظر في حالهم سريعًا، لكن

270
00:19:33,830 --> 00:19:35,080
!لكن ماذا؟

271
00:19:35,080 --> 00:19:37,580
قد قدمت الإسعافات الأولية لهم جميعًا

272
00:19:37,590 --> 00:19:38,790
وكانت على قدر من الدقة

273
00:19:39,550 --> 00:19:41,800
إسعافات أولية دقيقة؟

274
00:19:49,010 --> 00:19:51,260
إنها في الأخبار

275
00:19:51,270 --> 00:19:52,810
ماذا يقولون؟

276
00:19:53,730 --> 00:19:56,190
إنها بالتشيكية

277
00:19:56,190 --> 00:19:58,560
كل ما فهمته اسم المشفى الذي نقل إليه المصابون

278
00:19:59,610 --> 00:20:02,150
مشفى ياكوب زيما التذكاري

279
00:20:02,150 --> 00:20:05,700
...أظن الشرطة ستعتقل سوك غالبًا

280
00:20:06,280 --> 00:20:07,660
...لكنه

281
00:20:08,950 --> 00:20:10,160
بريء، أليس كذلك؟

282
00:20:11,660 --> 00:20:12,870
نعم

283
00:20:14,330 --> 00:20:16,750
...إن ذهبت لأشهد

284
00:20:18,750 --> 00:20:21,880
...طبيب تيمَّا، لماذا فعلت

285
00:20:21,880 --> 00:20:24,340
...الأهم الآن، عما قلته سابقًا

286
00:20:25,090 --> 00:20:29,010
هل لك أن تخبرني عن كيندرهايم 511؟

287
00:20:31,010 --> 00:20:33,520
الحقيقة أنني لا أتذكر شيئًا

288
00:20:38,560 --> 00:20:40,060
...لا أستطيع التذكر

289
00:20:41,270 --> 00:20:43,150
إلا من أمور صغيرة هنا وهناك

290
00:20:49,530 --> 00:20:51,240
...الردهة المظلمة

291
00:20:52,540 --> 00:20:54,620
والشقوق التي في السقف

292
00:20:55,500 --> 00:20:57,040
...صوت الباب يصر

293
00:20:59,080 --> 00:21:00,580
...وسرير عفن

294
00:21:03,670 --> 00:21:09,050
اتضحت ذاكرتي بعد أن غادرت المكان

295
00:21:10,510 --> 00:21:13,850
...قال أحدهم أنني كنت في الرابعة عشر حينها

296
00:21:14,520 --> 00:21:18,890
...وحينما أفكر الآن بالأمر، فإني قد وضعت في مدرسة غريبة

297
00:21:18,890 --> 00:21:21,060
حيث أعطوني فيها اسمًا آخرًا

298
00:21:21,940 --> 00:21:24,820
وولفغانغ غريمر

299
00:21:27,610 --> 00:21:31,360
كان منزلي في الحي الصناعي

300
00:21:32,450 --> 00:21:35,790
كان علي ألا أغادر المكان

301
00:21:36,750 --> 00:21:39,250
...أحدهم تظاهر بأنه والدي

302
00:21:39,250 --> 00:21:41,540
...وإحداهم تظاهرت بأنها أمي

303
00:21:42,460 --> 00:21:45,750
...جُعلت أدرس لغات مختلفة

304
00:21:45,760 --> 00:21:50,590
...الروسية، والإنجليزية، والإسبانية، والفرنسية

305
00:21:50,590 --> 00:21:52,050
تدريب للجاسوسية؟

306
00:21:52,970 --> 00:21:56,180
...من كل ما تعلمته

307
00:21:57,100 --> 00:21:58,680
أيها تظن كانت الأصعب؟

308
00:22:00,940 --> 00:22:02,190
كيف أبتسم

309
00:22:04,730 --> 00:22:08,400
حسنٌ، عينا أن نذهب إلى المشفى الذي فيه سوك

310
00:22:09,400 --> 00:22:12,860
...سيد غريمر، لقد رأيتها في الأخبار

311
00:22:12,870 --> 00:22:15,410
أنت مطلوبٌ متهمًا رئيسًا

312
00:22:15,410 --> 00:22:19,450
أنا فقط من يستطيع أن يثبت براءة سوك

313
00:22:28,050 --> 00:22:31,220
نعم

314
00:22:31,220 --> 00:22:44,650
قدر ما تعرفه من الحقيقة في هذا العالم

315
00:22:31,220 --> 00:22:44,650
Ima kono sekai de wakaru koto mitsumete

316
00:22:44,650 --> 00:22:47,610
نعم

317
00:22:47,610 --> 00:23:01,290
أرجوك أن تؤمن بطيبة عينيك

318
00:22:47,610 --> 00:23:01,290
Anata no hitomi no yasashisa wo shinjite

319
00:23:17,890 --> 00:23:26,150
أرجعها إلى أرض سكينتك

320
00:23:26,150 --> 00:23:34,570
أرجعها إلى أرض نقائك

321
00:23:34,570 --> 00:23:37,030
أرجعها

