﻿1
00:00:20,650 --> 00:00:21,940
أهلاً، أنَّـا

2
00:00:21,940 --> 00:00:23,770
الجو يزداد برودة، أليس كذلك؟

3
00:00:26,570 --> 00:00:27,820
ما بالها؟

4
00:00:27,820 --> 00:00:30,150
...ليست طيبة جدًا اليوم

5
00:00:36,370 --> 00:00:37,910
هل انتهيت من العمل اليوم يا أنَّـا؟

6
00:01:05,900 --> 00:01:06,320
!نينا

7
00:01:11,530 --> 00:01:14,870
كل المطاعم في هذه المنطقة قد أغلقت

8
00:01:15,620 --> 00:01:17,620
لنعد إلى الفندق يا نينا

9
00:01:20,330 --> 00:01:21,370
ما بالك يا نينا؟

10
00:01:23,370 --> 00:01:26,040
...الناس في هذا الطريق

11
00:01:26,040 --> 00:01:27,500
...يعرفونني لسبب ما

12
00:01:30,510 --> 00:01:31,920
...إنهم

13
00:01:31,930 --> 00:01:33,880
"ينادونني "أنَّـا

14
00:03:05,450 --> 00:03:10,630
MSOMS-Anime.net

15
00:03:05,450 --> 00:03:10,630
باب كابوس

16
00:03:13,780 --> 00:03:15,650
ما الذي يحدث هنا؟

17
00:03:16,360 --> 00:03:20,410
مع أن سوك وهو المشتبه في قضية القتل
...المتسلسل يرقد في هذا المشفى

18
00:03:20,410 --> 00:03:23,030
إلا أنه ما من ضباط شرطة أو دوريات في المكان

19
00:03:23,040 --> 00:03:23,410
صحيح

20
00:03:23,870 --> 00:03:26,910
سأذهب لألقي نظرة على أية حال

21
00:03:26,910 --> 00:03:27,660
لا

22
00:03:27,660 --> 00:03:31,420
لا فائدة إن لم أذهب في كلتا الحالتين

23
00:03:35,090 --> 00:03:37,050
الوضع مشابه هنا

24
00:03:37,050 --> 00:03:39,630
لا مؤشر لوجود شرطة في المكان

25
00:03:41,090 --> 00:03:42,350
...المعذرة

26
00:03:42,350 --> 00:03:46,220
هنالك مريض مسجل هنا باسم سوك

27
00:03:47,060 --> 00:03:48,100
جان سوك

28
00:03:48,100 --> 00:03:49,640
إنه محقق

29
00:03:49,650 --> 00:03:50,060
محقق؟

30
00:03:50,480 --> 00:03:53,520
كان هنالك عدة إصابات في مبنى مهجور في شارع برنو

31
00:03:53,520 --> 00:03:58,070
آه، تلك التي تقاتل فيها رجال عاطلون عن العمل؟

32
00:03:58,490 --> 00:03:59,900
عاطلون عن العمل؟

33
00:03:59,910 --> 00:04:00,780
قتال؟

34
00:04:00,780 --> 00:04:01,910
نعم

35
00:04:01,910 --> 00:04:04,700
...لم نفهم ما قالوه في الأخبار، إلا

36
00:04:04,700 --> 00:04:06,450
أنني أظن أن تلك كانت قصة ملفقة للتغطية على الحادثة

37
00:04:07,160 --> 00:04:09,660
في أي غرفة هم الآن؟

38
00:04:10,000 --> 00:04:11,750
،لقد أصيبوا  بشدة

39
00:04:11,750 --> 00:04:13,670
إلا أنهم نقلوا بعد أن تلقوا العلاج

40
00:04:14,710 --> 00:04:15,800
نقلوا؟

41
00:04:15,800 --> 00:04:16,300
إلى أين؟

42
00:04:16,630 --> 00:04:18,010
لا فكرة لدينا

43
00:04:18,010 --> 00:04:20,800
جاءت سيارة إسعاف وأخذت ستتهم بعيدًا

44
00:04:21,140 --> 00:04:24,970
ستة كانوا من هاجمونا أيضًا

45
00:04:24,970 --> 00:04:26,260
وماذا عن سوك؟

46
00:04:26,270 --> 00:04:27,310
ماذا عن المحقق جان سوك؟

47
00:04:27,850 --> 00:04:30,310
لقد أصيب بعيار ناري

48
00:04:30,310 --> 00:04:33,810
لم نتلق أي مصاب بعيار ناري

49
00:04:34,190 --> 00:04:38,320
ألا يوجد إذا سجل عن مريض اسمه جان سوك في حالة حرجة نقل إلى هنا؟

50
00:04:40,530 --> 00:04:41,070
كلا

51
00:04:45,660 --> 00:04:49,540
...أوراق بحث وشريط صوتي متعلق بكيندرهايم 511

52
00:04:49,790 --> 00:04:50,790
صحيح

53
00:04:50,790 --> 00:04:53,830
...بيتروف الذي كان المدير السابق لكيندرهايم 511

54
00:04:53,830 --> 00:04:57,040
...والذي أدار دار أيتام غير مرخصة في براغ

55
00:04:57,050 --> 00:04:58,550
استأمنني عليهم قبل أن يفارق الحياة

56
00:04:59,210 --> 00:05:02,550
ومن بالضبط يسعى وراءهم؟

57
00:05:02,550 --> 00:05:04,760
أصدقك قولاً، الحقيقة أنني لا أعلم شيئًا

58
00:05:04,760 --> 00:05:10,930
لكن الشرطة التشيكوسلوفاكية السرية السابقة تسعى بالتأكيد وراءهم

59
00:05:10,930 --> 00:05:14,100
أين المستندات والشريط الآن؟

60
00:05:14,100 --> 00:05:15,610
ليسوا في حوزتي الآن

61
00:05:15,610 --> 00:05:17,060
إنهم مخبؤون في مكان ما

62
00:05:17,820 --> 00:05:21,110
...بسببهم أصيب المحقق سوك بإصابات خطيرة

63
00:05:21,110 --> 00:05:23,070
واختطف من المشفى

64
00:05:23,660 --> 00:05:24,780
...هؤلاء الناس

65
00:05:24,780 --> 00:05:28,830
...من يعلم ما قد يفعلوه بسوك حتى يضعوا أيدهم على ما يريدون

66
00:05:32,620 --> 00:05:33,580
هذا سيئ

67
00:05:34,080 --> 00:05:38,500
ما محتوى تلك المواد؟

68
00:05:38,500 --> 00:05:44,090
...المستندات مليئة بالبحوثات وبالمصطلحات التقنية وبها قائمة ما

69
00:05:44,430 --> 00:05:46,220
لم أنظر إليها جيدًا

70
00:05:46,220 --> 00:05:48,300
كما أنني استمعت إلى الشريط بإيجاز أيضًا

71
00:05:49,180 --> 00:05:50,930
ما الذي كان مسجلاً في الشريط؟

72
00:05:51,680 --> 00:05:52,640
...صوت طفل

73
00:05:52,890 --> 00:05:53,640
طفل؟

74
00:05:54,600 --> 00:05:58,770
الغالب أنه قد حقق معه بعد أن خدر بعقار ما

75
00:05:58,770 --> 00:06:02,650
"وحينما سئل عن اسمه أجاب بـ "يوهان

76
00:06:05,200 --> 00:06:06,910
ما الأمر طبيب تيمَّا؟

77
00:06:07,200 --> 00:06:10,160
...كيندرهايم 511

78
00:06:10,160 --> 00:06:11,910
...أوراق بحثية

79
00:06:12,540 --> 00:06:13,580
...يوهان

80
00:06:15,040 --> 00:06:16,120
أين الشريط الآن؟

81
00:06:22,510 --> 00:06:24,130
هلا تفضلتما معنا؟

82
00:06:25,090 --> 00:06:26,760
أين سوك؟

83
00:06:26,760 --> 00:06:28,970
لنقم باتفاق

84
00:06:29,220 --> 00:06:29,970
أين سوك؟

85
00:06:31,180 --> 00:06:32,810
هلا تفضلتما معنا؟

86
00:06:36,650 --> 00:06:37,810
...أنا بخير، لكن

87
00:06:38,270 --> 00:06:39,730
طبيب تيمَّا

88
00:06:39,730 --> 00:06:42,650
لا حاجة لأن تتورط في هذا أكثر

89
00:06:42,650 --> 00:06:43,940
لا

90
00:06:43,940 --> 00:06:49,320
لدي شيء أريد أن أسأل شرطة تشيكوسلوفاكيا السرية السابقة عنه

91
00:06:49,660 --> 00:06:52,370
ما الذي تحاول فعله؟

92
00:06:56,170 --> 00:07:01,500
المشكلة الآن في إن كانوا سيتكلمون أم لا

93
00:07:12,180 --> 00:07:16,180
أشك في أنك تدعونا إلى العشاء، أم هل أنا مخطئ؟

94
00:07:22,150 --> 00:07:23,650
مرحبًا

95
00:07:23,650 --> 00:07:24,820
من هنا، تفضلا

96
00:07:25,570 --> 00:07:26,780
...هذا الرجل

97
00:07:26,780 --> 00:07:30,410
يبدو أنه رأس كبيرة في شرطة تشيكوسلوفاكيا السرية السابقة

98
00:07:30,950 --> 00:07:33,370
صحيح، لقد بحثت عنهم في المكتب الصحفي

99
00:07:33,370 --> 00:07:34,910
إنه العقيد كارل رانكي

100
00:07:34,910 --> 00:07:37,410
إذا فقد قرر الفرعون الحضور بنفسه

101
00:07:40,080 --> 00:07:44,340
متأسف جدًا لمعاملة أتباعى الفظة لكم

102
00:07:44,340 --> 00:07:47,920
بسبب سوء فهم في نظام القيادة حدث وضع غير متوقع بين أيدينا

103
00:07:49,090 --> 00:07:52,510
...نحن نعاني من سوء فهم خطير

104
00:07:52,510 --> 00:07:54,430
،من قبلكم ومن المجتمع

105
00:07:55,470 --> 00:07:58,430
على أننا جماعة قتلة

106
00:07:59,350 --> 00:08:00,140
أين سوك؟

107
00:08:00,520 --> 00:08:03,560
إنه في مشفى معروف لدينا

108
00:08:03,570 --> 00:08:05,570
لم يصبه أي أذى

109
00:08:05,570 --> 00:08:07,860
ذلك سوء فهم

110
00:08:07,860 --> 00:08:11,660
لم نقتل أي أحد في هذه القضية

111
00:08:11,870 --> 00:08:13,320
ماذا عن الفتاة؟

112
00:08:13,330 --> 00:08:14,410
فتاة؟

113
00:08:14,410 --> 00:08:19,000
تلك الفتاة الشقراء التي تعمل تحت أوامرك؟

114
00:08:19,000 --> 00:08:20,750
...لدينا تقارير عنها، لكن

115
00:08:20,750 --> 00:08:23,330
ليست لنا علاقة بها إطلاقًا

116
00:08:23,340 --> 00:08:25,420
نحن مستاؤون جدًا منها أيضًا

117
00:08:26,090 --> 00:08:28,420
ما نريده ليس حياة الناس

118
00:08:29,800 --> 00:08:33,930
صديق لي في ألمانيا أراد هذه المستندات والشريط

119
00:08:33,930 --> 00:08:37,310
وقد ذهبنا إلى بيتروف عدة مرات بحذر لنناقشه في الأمر

120
00:08:37,720 --> 00:08:40,180
بعدها استُهدف وقتل

121
00:08:40,190 --> 00:08:42,730
يبدو أن كثيرًا من المال كان معروضًا

122
00:08:42,730 --> 00:08:45,820
صحيح، هذه تجارة

123
00:08:45,820 --> 00:08:48,280
لا أتكلم إلا في التجارة

124
00:08:49,190 --> 00:08:52,160
أريد أن أحصل على الشريط والمستندات مقابل تسليمكم سوك

125
00:08:52,410 --> 00:08:54,410
لا أعلم أين هي

126
00:08:54,830 --> 00:08:56,910
دعنا نتوقف عن هذا الكلام

127
00:09:02,620 --> 00:09:05,920
يجب ألا يتكرر ذلك

128
00:09:06,340 --> 00:09:08,630
...إن وجد شيء كذلك في العالم

129
00:09:08,630 --> 00:09:10,630
فمن يعلم ما الذي قد يحدث

130
00:09:11,180 --> 00:09:14,010
يجب أن لا  يتكرر حدوث ذلك

131
00:09:14,470 --> 00:09:17,810
لنتوقف عن هذا الحديث أيضًا

132
00:09:17,810 --> 00:09:21,890
فلا علاقة له بحديث التجارة التي نتحدث عنها

133
00:09:21,890 --> 00:09:24,020
...لأنني من ذلك

134
00:09:25,940 --> 00:09:30,860
...لأنني من كيندرهايم 511

135
00:09:36,910 --> 00:09:38,740
كم عمرك؟

136
00:09:40,580 --> 00:09:42,250
متى غادرت ذلك المكان؟

137
00:09:43,120 --> 00:09:46,630
في الرابعة عشرة افتراضًا

138
00:09:46,630 --> 00:09:48,960
كان ذلك قبل 30 عامًا

139
00:09:48,960 --> 00:09:50,090
ومتى وضعت هناك؟

140
00:09:50,090 --> 00:09:51,510
من يعلم؟

141
00:09:51,510 --> 00:09:53,630
غالبًا حينما كنت في السابعة أو الثامنة

142
00:09:53,630 --> 00:09:55,720
في عام 1963م تقريبًا؟

143
00:09:56,470 --> 00:09:58,010
لا أعلم

144
00:10:00,180 --> 00:10:02,480
هل تعلم هذا الطفل؟

145
00:10:06,480 --> 00:10:09,020
إنه ابن أختي

146
00:10:09,020 --> 00:10:10,610
...في بداية الستينات

147
00:10:10,610 --> 00:10:16,820
نقلت إلى برلين رسميًا لأعمل في سفارة تشيكوسلوفاكيا ضابطًا استخباراتيًا

148
00:10:17,240 --> 00:10:19,580
...وكانت لدي أختٌ صغرى

149
00:10:19,580 --> 00:10:21,830
تزوجت بألماني

150
00:10:21,830 --> 00:10:28,040
لكنهما حاولا أن يهربا بأن عبرا حائط برلين، فأطلق عليهما حتى ماتا

151
00:10:28,040 --> 00:10:30,710
ولم يبق سوى ذلك الطفل

152
00:10:32,260 --> 00:10:34,880
لقد وقعت عليها

153
00:10:35,380 --> 00:10:39,850
بدا ذلك المكان يوفر بيئة رائعة على الورق

154
00:10:39,850 --> 00:10:41,930
...بيئة تعليمية مثالية للأطفال

155
00:10:41,930 --> 00:10:47,810
حيث يتخرج الأطفال منه نخبة يحملون على عاتقهم مستقبل الشيوعية

156
00:10:49,860 --> 00:10:57,070
لقد وقعت على الأوراق التي جعلت
ذلك الطفل يوضع في كيندرهايم 511

157
00:10:59,030 --> 00:10:59,700
لا أعلم

158
00:11:02,370 --> 00:11:04,410
لا أتذكر شيئًا

159
00:11:04,410 --> 00:11:06,080
...كل ما حدث هنالك

160
00:11:06,080 --> 00:11:07,540
...وما حدث قبل أن أوضع هناك

161
00:11:07,540 --> 00:11:09,710
لا أتذكر شيئًا من ذلك على الإطلاق

162
00:11:10,090 --> 00:11:12,920
...لا أتذكر حتى اسمي الحقيقي

163
00:11:14,470 --> 00:11:16,050
...أنت

164
00:11:16,720 --> 00:11:19,930
أنت تريد أن تُصَيِّرَ شيئًا فظيعًا كذلك إلى مال

165
00:11:20,640 --> 00:11:26,140
كما أنك تحاول حتى أن تبيع مستندات
!تحتوي على تجارب عملت على ابن اختك

166
00:11:30,440 --> 00:11:32,440
يبدو أننا خرجنا عن الموضوع

167
00:11:32,440 --> 00:11:35,650
أريدكما أن تفكرا في الأمر على أنها تجارة

168
00:11:39,740 --> 00:11:41,450
فهمت

169
00:11:41,450 --> 00:11:44,700
يمكنكما أن تذهبا اليوم

170
00:11:49,920 --> 00:11:51,920
أتطلع إلى رد إيجابي منكما

171
00:11:52,630 --> 00:11:54,630
أوصلهم باهتمام بالغ

172
00:11:59,130 --> 00:12:00,760
ماذا ستفعل؟

173
00:12:00,760 --> 00:12:03,810
حاليًا أهم شيء هو إنقاذ سوك

174
00:12:04,680 --> 00:12:05,970
...إن قبلت

175
00:12:05,970 --> 00:12:07,810
أنا واثق من أنه سيطلق سراح سوك

176
00:12:14,610 --> 00:12:15,320
...سيد غريمر

177
00:12:16,150 --> 00:12:17,400
...كاكاو

178
00:12:21,740 --> 00:12:22,820
...تذكرت

179
00:12:25,740 --> 00:12:27,200
!تذكرت

180
00:12:30,170 --> 00:12:30,710
!سيد غريمر

181
00:12:35,710 --> 00:12:38,090
!الكاكاو الذي كان يحصل عليه كل أسبوع

182
00:12:38,090 --> 00:12:39,720
!كان دائمًا ما ينتظر حصته الأسبوعية من الكاكاو

183
00:12:44,760 --> 00:12:47,470
...حينما أصبت بحمى وكنت في العيادة الداخلية

184
00:12:47,470 --> 00:12:49,230
أحضر لي بعض الكاكاو

185
00:12:49,230 --> 00:12:50,810
...أحضر لي حصته منها

186
00:12:50,810 --> 00:12:52,270
!مع أنه كان يحب الكاكاو كثيرًا

187
00:12:54,020 --> 00:12:55,610
...كان لذيذا

188
00:12:55,610 --> 00:12:58,730
لم أطعم من الكاكاو مثله قبلاً

189
00:12:58,740 --> 00:13:02,410
حاولت أن أرد له الجميل

190
00:13:02,410 --> 00:13:04,280
...فقال لي حينها

191
00:13:05,280 --> 00:13:07,790
أن أتذكره

192
00:13:08,870 --> 00:13:12,170
كان كثير منا يفعل ذلك حينها

193
00:13:12,170 --> 00:13:15,670
كنا نتكلم عن أنفسنا لأصدقائنا

194
00:13:15,670 --> 00:13:17,300
...لم نكن نفهم الأمر حقًا

195
00:13:17,300 --> 00:13:19,010
...لكن ذاكرتنا كان تختفي

196
00:13:19,010 --> 00:13:23,050
بتلك الحصص الغريبة التي كنا نحضرها كل يوم

197
00:13:23,140 --> 00:13:26,550
كنا أيضًا على وشك أن ننسى أسماءنا

198
00:13:26,560 --> 00:13:29,220
...لذلك

199
00:13:29,220 --> 00:13:31,810
كنا نجعل أصدقاءنا يتذكرون ذواتنا

200
00:13:32,810 --> 00:13:34,560
!لقد أحب الكاكاو

201
00:13:34,560 --> 00:13:35,730
!لقد أحب رسم الصور

202
00:13:35,730 --> 00:13:37,730
!كما أنه أحب الحشرات

203
00:13:37,730 --> 00:13:40,780
لكنه لم يحب جمع الحشرات فقد كان يُجبر على قتلها، ولم يكن يريد ذلك

204
00:13:41,360 --> 00:13:44,280
أسعد أيامه تلك التي ذهب فيها ووالداه إلى الغابة

205
00:13:44,700 --> 00:13:45,990
لقد أمسك بكثير من الفراشات

206
00:13:45,990 --> 00:13:49,040
لكنه أطلق سراح ما أمسك من فراشات في القفص في طريق عودته إلى المنزل

207
00:13:49,580 --> 00:13:53,330
!لقد حلم بأن يكون عالم حشرات

208
00:13:57,090 --> 00:13:58,090
...اسمه

209
00:13:59,340 --> 00:14:00,800
...كان

210
00:14:01,590 --> 00:14:04,010
!أدولف راينهارت

211
00:14:11,810 --> 00:14:14,020
ذلك ابن اختي

212
00:14:28,870 --> 00:14:29,530
مرحبًا بعودتك

213
00:14:32,500 --> 00:14:35,290
لا تخفِ أي شيء عنه

214
00:14:45,800 --> 00:14:47,300
...يمكن للبشر

215
00:14:49,010 --> 00:14:51,600
أن يصبحوا أي شيء

216
00:14:54,390 --> 00:14:56,480
!ابتهجوا

217
00:14:59,980 --> 00:15:01,480
أهلاً، مرحبًا بعودتك

218
00:15:02,070 --> 00:15:03,740
أهلاً، مرحبًا بعودتك

219
00:15:04,450 --> 00:15:06,150
أهلاً، مرحبًا بعودتك

220
00:15:11,290 --> 00:15:12,490
ما الأمر يا نينا؟

221
00:15:13,290 --> 00:15:14,200
...أنا

222
00:15:15,540 --> 00:15:17,710
...أعرف هذا المكان

223
00:15:18,840 --> 00:15:20,710
...الطريق الذي يؤدي إلى هذا المكان

224
00:15:21,880 --> 00:15:23,710
...وهذا المشهد

225
00:15:26,340 --> 00:15:27,720
...ولافتة المحل الخارجية

226
00:15:28,390 --> 00:15:30,050
أعرف كل هذه

227
00:15:30,050 --> 00:15:32,310
هل عشت هنا؟

228
00:15:32,310 --> 00:15:34,020
لا أعلم

229
00:15:34,020 --> 00:15:35,020
...لكن

230
00:15:35,020 --> 00:15:36,600
لكن ماذا؟

231
00:15:36,600 --> 00:15:38,060
...أنا خائفة

232
00:15:43,440 --> 00:15:45,820
أتعرفين هذا الباب أيضًا؟

233
00:15:45,820 --> 00:15:47,280
...لا أدري

234
00:15:47,280 --> 00:15:48,160
...لكنني

235
00:15:51,990 --> 00:15:53,540
...خائفة، لذا

236
00:16:11,430 --> 00:16:12,350
...هذه السلالم

237
00:16:13,560 --> 00:16:15,560
أعرفها أيضًا

238
00:16:22,610 --> 00:16:23,900
سيد غريمر

239
00:16:23,900 --> 00:16:25,650
لقد فكرت بالأمر البارحة

240
00:16:25,650 --> 00:16:27,900
هنالك أمر أريدك أن تستمع إليه

241
00:16:29,070 --> 00:16:30,780
طبيب تيمَّا

242
00:16:30,780 --> 00:16:33,330
لا تهمك تلك المستندات ولا ذلك الشريط

243
00:16:33,580 --> 00:16:34,990
...لا، فأنا أيضًا

244
00:16:34,990 --> 00:16:37,330
لا يبدو أن لديك وقت للكلام

245
00:16:37,750 --> 00:16:41,080
يبدو أنهم لا يستطيعون أن ينتظروا لمفاوضات أكثر

246
00:16:41,540 --> 00:16:46,380
لقد كلفوا أنفسهم عناء القدوم إلى مكان كهذا

247
00:16:49,380 --> 00:16:51,930
هل فكرتم في الأمر مليًا؟

248
00:16:52,300 --> 00:16:53,470
نعم

249
00:16:53,470 --> 00:16:56,810
لا نية لي في أن أعطيك المستندات أو الشريط

250
00:17:00,190 --> 00:17:03,360
ألا تكترث لما قد يحدث للمحقق سوك؟

251
00:17:03,360 --> 00:17:04,900
...إن حدث أي شيء لسوك

252
00:17:05,230 --> 00:17:08,900
فإن الشريط وأوراق البحث ستختفي إلى الأبد

253
00:17:09,400 --> 00:17:12,570
لنتوقف عن هذا التفاوض غير البناء

254
00:17:12,570 --> 00:17:13,910
...لكن

255
00:17:14,370 --> 00:17:16,910
يمكنني أن أسمح لك بأن تستمع إلى الشريط

256
00:17:19,910 --> 00:17:21,000
بشرط واحد

257
00:17:21,000 --> 00:17:26,250
عليك أن تنسى تجارتك مع صديقك الألماني ذاك الذي يحاول شراء المواد

258
00:17:26,250 --> 00:17:29,630
...إن كنت تريد أن تستمع للشريط لحاجة شخصية

259
00:17:29,630 --> 00:17:31,430
فأنا مستعد لأن أسمعك إياه

260
00:17:32,470 --> 00:17:33,640
...لا

261
00:17:33,640 --> 00:17:34,800
يجب أن تستمع إليه

262
00:17:35,810 --> 00:17:39,810
لأجل ابن اختك الذي وضع في كيندرهايم 511

263
00:17:40,310 --> 00:17:44,810
يجب أن تستمع لصوت الفتى المسمى يوهان الذي سجل على الشريط

264
00:17:45,190 --> 00:17:47,020
هل هذا اتفاقك؟

265
00:17:47,320 --> 00:17:49,690
لست أقدم اتفاقًا

266
00:17:49,690 --> 00:17:51,150
!توقفا عن هذا

267
00:17:51,820 --> 00:17:54,740
!لا وقت كثير في متسعنا

268
00:17:54,740 --> 00:17:56,740
...ونحن نتلكم الآن

269
00:17:56,740 --> 00:17:59,660
قد يقتل أحدهم بسبب ذلك الشريط

270
00:18:00,870 --> 00:18:04,420
...كم من الناس المتورطين في شرطة تشيكوسلوفاكيا السرية خاصتك

271
00:18:04,420 --> 00:18:06,670
تظن قد قتلوا؟

272
00:18:07,420 --> 00:18:10,170
من تظن قتلهم؟

273
00:18:11,220 --> 00:18:14,470
إنه أكثر شخص أراد الشريط

274
00:18:14,470 --> 00:18:17,390
...صاحب ذلك الصوت المسجل في الشريط

275
00:18:17,890 --> 00:18:18,510
!يوهان

276
00:18:20,350 --> 00:18:22,310
...طبيب تيمَّا

277
00:18:22,310 --> 00:18:24,730
لا فكرة لدي عما تتكلم

278
00:18:25,100 --> 00:18:25,980
!لا تتغابى

279
00:18:26,810 --> 00:18:30,690
!أنت تعرف ماهية ذلك الشريط من صديقك الألماني

280
00:18:31,320 --> 00:18:33,570
!ما الذي طلب منك الحصول عليه؟

281
00:18:35,530 --> 00:18:38,700
هوية الوحش الحقيقية..."، هذا ما قاله"

282
00:18:40,370 --> 00:18:43,460
...لم أرد لكم أن تتورطوا في هذا

283
00:18:44,080 --> 00:18:46,250
،لكنني سأخبركم بكل شيء

284
00:18:46,250 --> 00:18:48,840
قبل أن يقتل أناس أكثر

285
00:18:51,050 --> 00:18:52,920
...حدث هذا قبل عشرة أعوام

286
00:18:59,760 --> 00:19:01,680
فهمت

287
00:19:01,680 --> 00:19:04,810
...إذا فقد كان يوهان يتتبع أصله

288
00:19:04,810 --> 00:19:07,150
فجاء إلى براغ

289
00:19:07,150 --> 00:19:09,020
...لا أعلم

290
00:19:09,020 --> 00:19:13,150
قد يكون يريد أن يمحو كل شيء

291
00:19:13,150 --> 00:19:15,990
!ما الذي فعلتموه قبل 15 عامًا؟

292
00:19:17,450 --> 00:19:21,200
كانت هنالك أسرة تعيش قرب جسر شيدوك في مقاطعة ميكالسكا

293
00:19:21,200 --> 00:19:24,120
وذات يوم أخذته الشرطة السرية

294
00:19:24,580 --> 00:19:27,290
...وبعد أن أخذتموه بعيدًا من ذلك المبنى ذي لافتة الثلاثة الضفادع

295
00:19:27,290 --> 00:19:28,830
ما الذي فعلتموه به؟ بيوهان؟

296
00:19:32,510 --> 00:19:33,340
...هذه السلالم

297
00:19:36,880 --> 00:19:38,340
...أخي الكبير

298
00:19:40,600 --> 00:19:41,970
ما الأمر يا نينا؟

299
00:19:43,220 --> 00:19:46,270
...أشعر كما لو أنني أسحب إلى أسفل هذه السلالم

300
00:19:46,270 --> 00:19:47,940
...لقد أُخذ بعيدًا

301
00:19:47,940 --> 00:19:48,310
من هو؟

302
00:19:50,860 --> 00:19:52,270
...أخي الكبير

303
00:19:53,030 --> 00:19:58,490
صحيح أنني كنت ذلك الوقت في منصب يجعلني أستلم كافة المعلومات

304
00:19:58,490 --> 00:20:00,490
...لكن ما يخص الثلاثة الضفادع

305
00:20:00,490 --> 00:20:02,530
...وأمر الأسرة التي أخذت بعيدًا

306
00:20:02,540 --> 00:20:04,200
لا أتذكر أيًا من ذلك

307
00:20:04,200 --> 00:20:06,460
!لا تتظاهر بأنك لا تعلم

308
00:20:06,460 --> 00:20:10,040
كانت هنالك معلومات لا أصلها

309
00:20:10,630 --> 00:20:12,130
كالأمور التي فعلها ذلك الشخص

310
00:20:12,920 --> 00:20:16,380
،لم أعلم في أي قسم كان في الشرطة السرية

311
00:20:16,380 --> 00:20:19,890
ولم أعلم تحت إمرة من كان

312
00:20:21,800 --> 00:20:28,190
لسبب ما كان يستطيع أن يعتقل أي شخص
...بحرية دون أن يُعلم رؤساءه بما حدث

313
00:20:28,190 --> 00:20:31,940
أتساءل عما كان يفعله؟

314
00:20:31,940 --> 00:20:34,070
...مع أنه كان برتبة ملازم

315
00:20:34,070 --> 00:20:38,200
إلا أنه أعطي قصرًا ليكون مقر عمله

316
00:20:38,200 --> 00:20:39,450
...نعم

317
00:20:39,450 --> 00:20:43,200
"لقد كان يلقب بـ "رجل قصر الورد الأحمر

318
00:20:43,580 --> 00:20:46,950
هل تقول أن ذلك الرجل كان متورطًا؟

319
00:20:46,950 --> 00:20:50,420
كان رجلاً هادئًا ذا لباقة

320
00:20:51,170 --> 00:20:52,540
...لم يكن يلبس زيًا

321
00:20:52,540 --> 00:20:54,420
وكان يحب الكيك والشاي

322
00:20:55,130 --> 00:20:56,000
!ما اسمه؟

323
00:20:57,720 --> 00:20:59,510
فرانز بونابارتا

324
00:20:59,840 --> 00:21:02,010
...فرانز... بونابارتا

325
00:21:02,850 --> 00:21:05,930
...لكنني لا أعلم إن كان ذلك اسمه الحقيقي أم لا

326
00:21:05,930 --> 00:21:08,020
فقد كان له اسمه قلمي

327
00:21:08,730 --> 00:21:09,520
اسم قلمي؟

328
00:21:10,140 --> 00:21:13,020
لقد كان مؤلف كتاب مصور

329
00:21:17,360 --> 00:21:18,780
هل أنت خائفة من هذا الباب أيضًا؟

330
00:21:19,360 --> 00:21:20,530
...أنا

331
00:21:22,990 --> 00:21:24,370
...لقد

332
00:21:24,370 --> 00:21:26,030
...كنت أقرأ كتابًا مصورًا هنا، حينما

333
00:21:28,960 --> 00:21:30,750
،فتح أحدهم الباب

334
00:21:31,540 --> 00:21:33,710
وعاد إلى المنزل

335
00:21:38,880 --> 00:21:39,510
كتاب مصور؟

336
00:21:39,840 --> 00:21:40,670
نعم

337
00:21:40,680 --> 00:21:43,180
كان كتابًا مصورًا مميزًا

338
00:21:43,180 --> 00:21:45,510
كان عنوانه "الوحش الذي لا يملك اسمًا"، أو شيئًا مقاربًا

339
00:21:49,390 --> 00:21:51,440
لا شيء هنا يا نينا

340
00:21:54,730 --> 00:21:57,900
ما هذه... الذاكرة...؟

341
00:21:58,480 --> 00:22:02,400
...من المفترض أنني كنت أقرأ كتابًا مصورًا هنا، لكن

342
00:22:02,950 --> 00:22:06,910
...الذي فتح الباب ودخل هنا

343
00:22:06,910 --> 00:22:08,410
كان أنا

344
00:22:16,920 --> 00:22:20,670
هل كنت أرحب بعودة نفسي من الخارج؟

345
00:22:25,550 --> 00:22:26,930
مرحبًا

346
00:22:27,850 --> 00:22:31,020
نعم

347
00:22:31,020 --> 00:22:44,450
قدر ما تعرفه من الحقيقة في هذا العالم

348
00:22:31,020 --> 00:22:44,450
Ima kono sekai de wakaru koto mitsumete

349
00:22:44,450 --> 00:22:47,410
نعم

350
00:22:47,410 --> 00:23:01,090
أرجوك أن تؤمن بطيبة عينيك

351
00:22:47,410 --> 00:23:01,090
Anata no hitomi no yasashisa wo shinjite

352
00:23:17,690 --> 00:23:25,950
أرجعها إلى أرض سكينتك

353
00:23:25,950 --> 00:23:34,370
أرجعها إلى أرض نقائك

354
00:23:34,370 --> 00:23:36,830
أرجعها

