﻿1
00:00:01,180 --> 00:00:03,980
دار أيتام شيسكي

2
00:00:02,010 --> 00:00:03,970
...يا إلهي، إنك

3
00:00:04,680 --> 00:00:07,390
كم مرة يجب أن تتظاهر بالهروب حتى ترتاح؟

4
00:00:07,390 --> 00:00:09,680
إن فعلتها مجددًا فلن تحصل على العشاء

5
00:00:09,680 --> 00:00:11,100
هل تسمعني، ميلوس؟

6
00:00:11,100 --> 00:00:12,270
حسنًا

7
00:00:12,270 --> 00:00:14,350
!أخرج يدك من جيبك حين تخاطب الآخرين

8
00:00:15,350 --> 00:00:16,480
حسنًا

9
00:00:17,110 --> 00:00:18,190
!حقًا؟

10
00:00:18,190 --> 00:00:21,110
نعم، لقد كانت تلك المرأة الشقراء

11
00:00:21,110 --> 00:00:24,190
لقد رأيتها في شارع دومينيكان، صحيح؟

12
00:00:24,200 --> 00:00:26,030
أتساءل إن كانت تعيش حول هذه المنطقة؟

13
00:00:26,030 --> 00:00:28,200
لم لم تواصل تتبعها؟

14
00:00:29,120 --> 00:00:31,700
لقد كنت جائعًا

15
00:00:32,250 --> 00:00:34,830
...في هذه الحالة، دعونا نجد مكان سكنها

16
00:00:34,830 --> 00:00:36,540
ثم نبلغ الشرطة عنها

17
00:00:36,540 --> 00:00:39,000
ثم نخبر أن السيد غريمر لم يكن قاتل المدير

18
00:00:39,090 --> 00:00:40,630
سنثبت براءته

19
00:00:40,630 --> 00:00:42,670
نثبت براءته؟

20
00:00:42,670 --> 00:00:44,380
عندها سيكون السيد غريمر خارج القضية

21
00:00:44,380 --> 00:00:45,470
هذا صحيح

22
00:00:45,470 --> 00:00:46,510
سنقيم اجتماعًا حتى نفكر بخطة

23
00:00:46,760 --> 00:00:49,470
أسرع يا ميلوس وأنه عشاءك الآن

24
00:02:33,260 --> 00:02:37,720
أكثر الأمور وحشية

25
00:02:33,260 --> 00:02:37,720
MSOMS-Anime.net

26
00:02:33,850 --> 00:02:37,950
هذه الدار غير المرخصة التي بدأ منها كل شيء

27
00:02:38,790 --> 00:02:43,830
المدير السابق لكيندرهايم 511 قتل هنا

28
00:02:43,830 --> 00:02:47,960
قال الأطفال أن فتاة شقراء مرت بجانبهم حينما حدث ذلك

29
00:02:49,260 --> 00:02:52,550
لقد أعاد تجربته هنا

30
00:02:52,550 --> 00:02:54,970
...وعلى غير كيندرهايم 511

31
00:02:55,800 --> 00:02:58,970
كانت هذه الدار لتعيين تأثير الحب على الأطفال

32
00:02:59,600 --> 00:03:00,680
ما الذي تريد أن تفعله؟

33
00:03:00,680 --> 00:03:02,690
هل ندخل المكان؟

34
00:03:02,690 --> 00:03:05,860
غالب الأمر أن الشرطة قد أخذت كل دليل من هنا

35
00:03:05,860 --> 00:03:07,730
سيد غريمر، ما ذاك؟

36
00:03:07,730 --> 00:03:08,230
ما هو؟

37
00:03:09,150 --> 00:03:13,400
!سيدي الشرطي، إن السيد غريمر بريء

38
00:03:13,410 --> 00:03:16,740
!سيدي المحقق، الفتاة الشقراء هي القاتلة

39
00:03:17,080 --> 00:03:18,830
إنهم أولئك الأطفال

40
00:03:18,830 --> 00:03:23,290
لا بد وأن أطفال هذه الدار قد جاؤوا إلى هنا ووضعوا هذه الملاحظات

41
00:03:24,500 --> 00:03:25,790
ما هذا؟

42
00:03:28,090 --> 00:03:30,000
"إلى السيد غريمر"

43
00:03:32,220 --> 00:03:33,840
ميلان بوشيك

44
00:03:33,840 --> 00:03:35,760
إنها بطاقة للاعب كرة مشهور

45
00:03:36,390 --> 00:03:39,560
لا بد وأنها ذات قيمة لدى الأطفال

46
00:03:41,270 --> 00:03:43,770
كيف علي أن أتصرف؟

47
00:03:44,560 --> 00:03:47,770
ما الذي علي أن أشعر به في هذه الحالة؟

48
00:03:51,530 --> 00:03:56,700
سُرقت مشاعري في كيندرهايم 511

49
00:03:56,700 --> 00:04:01,870
ثم بعدها ذهبت إلى مدرسة خاصة لأتعلم كيف أعبر عن مشاعري

50
00:04:01,870 --> 00:04:04,290
لكن هذه الحالات أصعبها تعاملاً

51
00:04:05,620 --> 00:04:07,880
أي التعابير مناسب في هذه الحال؟

52
00:04:12,300 --> 00:04:15,930
ما رأيك في زيارة أولئك الأطفال؟

53
00:04:16,970 --> 00:04:18,260
دار أيتام القديس بارديجوف

54
00:04:18,260 --> 00:04:19,720
أنت السيد غريمر؟

55
00:04:20,310 --> 00:04:23,930
لطالما سمعت عنك من الأطفال

56
00:04:24,390 --> 00:04:28,190
لقد ذهبوا للعب ولم يعودوا بعد

57
00:04:29,520 --> 00:04:31,570
أرجو أن يعودوا بسرعة

58
00:04:31,570 --> 00:04:33,400
ألق نظرة على هذه

59
00:04:33,400 --> 00:04:35,190
إنها مذكرات الأطفال

60
00:04:35,200 --> 00:04:38,200
في الحقيقة إنها تبدو كرسائل موجهة إليك أكثر منها مذكرات

61
00:04:38,870 --> 00:04:41,950
"سيد غريمر، لنلعب كرة القدم مرة أخرى"

62
00:04:42,330 --> 00:04:46,410
السيد غريمر سيئ في لعب"
"كرة القدم، لذا سأعلمه كيف يلعب

63
00:04:46,620 --> 00:04:49,420
"تعال مرة أخرى والعب معنا مجددًا، سيد غريمر"

64
00:04:51,420 --> 00:04:55,760
أنا أبتسم الآن، صحيح؟

65
00:04:55,760 --> 00:04:58,430
لقد تعلمت كيف أفعل ذلك

66
00:04:59,470 --> 00:05:02,930
لقد تعلت كيف أصنع ابتسامة

67
00:05:05,230 --> 00:05:09,900
أنا حقًا ذكري في عقول أولئك الأطفال

68
00:05:09,900 --> 00:05:15,280
كيف يفكرون بي؟

69
00:05:15,280 --> 00:05:19,700
هذا لأن جميعهم يحبونك

70
00:05:19,700 --> 00:05:20,450
...يحبونني

71
00:05:22,330 --> 00:05:23,950
...لقد فكرت

72
00:05:23,950 --> 00:05:26,790
...في أي المشاعر التي كان علي أن أشعر بها

73
00:05:26,790 --> 00:05:29,960
حينما مات طفلي

74
00:05:31,000 --> 00:05:33,710
ما الذي يجب في تلك الحالة؟

75
00:05:33,710 --> 00:05:36,300
كم علي أن أبكي؟

76
00:05:36,300 --> 00:05:38,970
هل يجب أن أصرخ حتى ملء رئتاي؟

77
00:05:38,970 --> 00:05:41,180
أم هل أطبق على أسناني؟

78
00:05:42,350 --> 00:05:44,680
حتى الآن لا أدري كيف كان من المفترض أن أتصرف

79
00:05:48,850 --> 00:05:50,730
...لا علم لي

80
00:05:54,860 --> 00:05:56,480
!سيد غريمر

81
00:05:57,490 --> 00:05:59,150
...أهلا، أنتونين

82
00:05:59,150 --> 00:06:00,950
!سيد غريمر، هذا سيئ

83
00:06:00,950 --> 00:06:02,530
ما الأمر يا أنتونين؟

84
00:06:02,530 --> 00:06:05,120
لقد وصلتنا رسالة من دار أيتام شيسكي

85
00:06:05,120 --> 00:06:07,450
!حدث أمر رهيب

86
00:06:07,450 --> 00:06:09,120
اهدأ يا أنتونين

87
00:06:09,120 --> 00:06:10,250
اهدأ وأخبرني بالأمر

88
00:06:11,210 --> 00:06:13,130
!لقد وجدنا الفتاة الشقراء

89
00:06:14,460 --> 00:06:17,630
وقد ذهبنا البارحة نبحث عن مكان سكنها

90
00:06:17,630 --> 00:06:18,840
...ثم حدث

91
00:06:19,800 --> 00:06:21,590
!وأن اختفى ميلوس

92
00:06:25,120 --> 00:06:30,160
مشفى كروملوف الوطني

93
00:06:26,310 --> 00:06:27,970
فهمت

94
00:06:27,980 --> 00:06:32,230
...من جاء لزيارتك

95
00:06:32,650 --> 00:06:34,560
كانا رجلين متوسطي العمر

96
00:06:34,570 --> 00:06:37,230
...ألماني طويل

97
00:06:37,230 --> 00:06:39,240
وياباني ذو شعر طويل

98
00:06:40,780 --> 00:06:41,860
صحيح

99
00:06:42,490 --> 00:06:47,870
بالمناسبة، ألم يكن هنالك شخص آخر نسيته؟

100
00:06:47,870 --> 00:06:53,790
فقد قالت الممرضة أن امرأة ذات شعر طويل أشقر قد جاءت لزيارتك

101
00:06:53,790 --> 00:06:55,000
امرأة؟

102
00:06:55,000 --> 00:06:57,380
لا، لم تأت أي امرأة لزيارتي

103
00:06:57,920 --> 00:07:01,630
بلى، فقد كانت الممرضة واثقة من الأمر

104
00:07:01,630 --> 00:07:03,630
امرأة رائعة الجمال

105
00:07:03,640 --> 00:07:05,890
صحيح، لقد كانت جميلة حقًا

106
00:07:07,310 --> 00:07:09,890
لكنها كانت في الحقيقة رجلاً

107
00:07:11,690 --> 00:07:13,060
فهمت

108
00:07:14,440 --> 00:07:17,230
ما اسمك؟

109
00:07:17,230 --> 00:07:18,110
ميلوس

110
00:07:19,530 --> 00:07:21,360
هل تقابلنا من قبل؟

111
00:07:21,820 --> 00:07:23,530
ماذا؟

112
00:07:23,530 --> 00:07:24,360
لا

113
00:07:25,530 --> 00:07:27,950
ما الذي كنت تفعله هناك؟

114
00:07:27,950 --> 00:07:29,370
...لا شيء حقًا

115
00:07:30,200 --> 00:07:33,830
أنت تأتي إلى هذا المكان كثيرًا، أليس كذلك؟

116
00:07:33,830 --> 00:07:35,380
...نعم

117
00:07:36,790 --> 00:07:38,090
هل تبحث عن أحد ما؟

118
00:07:40,260 --> 00:07:42,840
أبحث... عن أمي

119
00:07:43,800 --> 00:07:46,930
ما لك لا تأتي هنا وتجلس؟

120
00:07:46,930 --> 00:07:47,850
لدي عصير لك أيضًا

121
00:07:51,730 --> 00:07:54,020
هل... أنت مغادرة؟

122
00:07:55,190 --> 00:07:56,350
ولم تسأل؟

123
00:07:56,360 --> 00:07:58,770
...لديك حقيبة كبيرة

124
00:07:58,770 --> 00:08:00,860
ولا شيء في هذه الغرفة

125
00:08:07,120 --> 00:08:09,830
هل تعيش أمك في هذه المنطقة؟

126
00:08:09,830 --> 00:08:10,700
ماذا؟

127
00:08:10,700 --> 00:08:14,910
ألم تقل أنك كنت تبحث عن أمك؟

128
00:08:14,920 --> 00:08:16,250
نعم

129
00:08:16,250 --> 00:08:19,380
لكنني لا أعلم إن كانت تعيش هنا حقيقة

130
00:08:19,380 --> 00:08:21,420
وكيف إذا ستبحث عنها؟

131
00:08:21,420 --> 00:08:22,630
هل تملك لها صورة؟

132
00:08:23,470 --> 00:08:24,630
لا

133
00:08:25,260 --> 00:08:27,640
إذا فأنت لا تعرف كيف تبدو أمك

134
00:08:27,970 --> 00:08:29,260
سأعرف

135
00:08:29,260 --> 00:08:31,390
حينما أراها، سأتعرف عليها

136
00:08:31,390 --> 00:08:33,520
لا أحد في الدار يصدقني

137
00:08:33,520 --> 00:08:35,640
...إنهم يقولون أنه من المستحيل أن أعرف

138
00:08:36,350 --> 00:08:39,230
لكنني سأعرفها إن رأيتها

139
00:08:39,230 --> 00:08:39,650
...أيضًا

140
00:08:40,730 --> 00:08:41,650
ماذا؟

141
00:08:42,320 --> 00:08:44,490
!ستعرفني أمي حينما تراني أيضًا

142
00:08:52,040 --> 00:08:55,870
ماذا لو تظاهرت بأنها لا تعرفك حينما تراك؟

143
00:08:58,710 --> 00:09:01,250
هل كنت مرغوبًا حين الولادة؟

144
00:09:03,510 --> 00:09:05,210
لم هجرتك؟

145
00:09:07,720 --> 00:09:11,180
ألم تتخلى عنك أمك لأنك لم تعجبها؟

146
00:09:13,180 --> 00:09:15,310
!هذا ليس صحيحًا

147
00:09:15,310 --> 00:09:19,690
...أن تُولد ليس أمرًا مميزًا نادرًا

148
00:09:19,690 --> 00:09:20,150
ماذا؟

149
00:09:20,940 --> 00:09:24,150
كل شيء في هذا العالم مقدر له أن يموت

150
00:09:25,280 --> 00:09:30,410
ولادة حياة جديدة في هذا العالم ليست أكثر قيمة من حبة رمل

151
00:09:30,410 --> 00:09:33,240
كما أنها لا تُعد في الوجود

152
00:09:34,240 --> 00:09:35,950
الموت هو الطبيعي

153
00:09:36,750 --> 00:09:38,460
لماذا إذا تعيش؟

154
00:09:39,250 --> 00:09:41,040
هل لأن أحدًا أرادك؟

155
00:09:44,380 --> 00:09:46,710
من يرغب بك؟

156
00:09:52,810 --> 00:09:56,060
ما سببك في الحياة؟

157
00:09:56,810 --> 00:09:59,980
...فتاة ذات شعر أشقر

158
00:09:59,980 --> 00:10:02,560
تلك أنًّـا

159
00:10:03,020 --> 00:10:04,820
!أنًّـا؟

160
00:10:04,820 --> 00:10:09,200
هل تعيش أنًّـا في هذه المنطقة؟

161
00:10:09,200 --> 00:10:15,870
نعم، أنا متأكد من أن شقتها في زقاق يبعد حوالي مجمعين سكنيين من هنا

162
00:10:15,870 --> 00:10:18,250
نعم، إنها فتاة طيبة

163
00:10:18,250 --> 00:10:20,920
إنها مؤدبة، ولم تتوقف عن الترحيب بي يومًا

164
00:10:21,500 --> 00:10:22,830
أنًّـا؟

165
00:10:22,840 --> 00:10:25,420
نعم، إنها فتاة طيبة

166
00:10:26,050 --> 00:10:28,630
دائمًا ما تبتسم حينما تتكلم

167
00:10:28,630 --> 00:10:31,260
هل تعرفين في أي طابق وغرفة تعيش؟

168
00:10:31,260 --> 00:10:32,930
نعم، هناك في الأعلى

169
00:10:33,800 --> 00:10:35,970
في الطابق الثالث عند تلك النافذة

170
00:10:37,730 --> 00:10:40,100
...إن كان ما يقوله الأطفال صحيحًا

171
00:10:40,640 --> 00:10:45,190
...وإن كان ميلوس قد اختطف حقًا من قبل تلك المرأة

172
00:10:45,190 --> 00:10:49,490
...وإن كانت هي أنًّـا، عندها

173
00:10:51,990 --> 00:10:55,950
...عندها إن كان ذلك الشخص من أظنه يكون

174
00:10:56,450 --> 00:10:58,950
!سينتهي كل شيء هنا والآن

175
00:11:15,680 --> 00:11:17,640
لقد خرجوا لتوهم؟

176
00:11:22,760 --> 00:11:25,060
أين ذهب ميلوس؟

177
00:11:26,310 --> 00:11:29,440
أم هل اختطف؟

178
00:11:29,440 --> 00:11:34,150
لقد كان يتبع الفتاة الشقراء ليثبت براءتي

179
00:11:35,990 --> 00:11:38,530
ما الذي علينا فعله الآن، طبيب تيمَّا؟

180
00:11:39,660 --> 00:11:42,740
أي التعابير يجب أن أقوم بها في هذه الحال؟

181
00:11:46,000 --> 00:11:51,250
لقد تورط الأطفال في هذه القضية لأنهم أرادوا أن يثبتوا براءتي

182
00:11:51,250 --> 00:11:53,590
ألم يخبرنا الأطفال بذلك؟

183
00:11:53,590 --> 00:11:56,380
...أن ميلوس دائمًا ما يدور في شوارع براغ

184
00:11:56,380 --> 00:11:59,470
بحثًا عن أمه

185
00:11:59,470 --> 00:12:02,760
لقد أراد... أن يرى أمه

186
00:12:03,550 --> 00:12:08,270
لم... أشعر بشيء حتى حينما مات ولدي

187
00:12:09,940 --> 00:12:12,980
...في أحد الأيام حينما كنت ما أزال أعمل في الصحف

188
00:12:13,690 --> 00:12:16,900
...أخبرتني زميلة في العمل

189
00:12:16,900 --> 00:12:19,360
أنها تحبني

190
00:12:19,360 --> 00:12:21,360
...فتزوجتها

191
00:12:21,360 --> 00:12:25,240
لأنه قيل لي أن فرص انكشاف حقيقة جاسوسيتي ستقل

192
00:12:25,240 --> 00:12:26,740
لذلك تزوجتها

193
00:12:28,000 --> 00:12:29,750
...ثم حملت

194
00:12:29,750 --> 00:12:32,000
وأنجبت طفلاً

195
00:12:32,000 --> 00:12:36,290
،ثم ذات يوم كانت زوجتي تتسوق في مكان قريب

196
00:12:36,300 --> 00:12:38,880
...وحينما دخلت غرفة ابني

197
00:12:38,880 --> 00:12:41,510
وجدته منبطحًا وجهه مقابل للأرض وقد توقف نفسه

198
00:12:42,180 --> 00:12:44,590
...أعطيته منشطات حيوية

199
00:12:44,600 --> 00:12:47,220
ثم اتصلت بالطبيب

200
00:12:47,220 --> 00:12:51,520
فعلت كل ما علي دون تردد

201
00:12:52,690 --> 00:12:55,230
لكنه مات

202
00:12:56,150 --> 00:13:00,070
...ثم في الجنازة انهارت زوجتي

203
00:13:00,070 --> 00:13:02,240
"كيف لك أن تبقى هادئًا؟"

204
00:13:02,240 --> 00:13:04,360
"لم لا تستطيع البكاء؟"

205
00:13:04,370 --> 00:13:07,990
"أنت دائمًا هكذا"

206
00:13:07,990 --> 00:13:10,120
"هكذا تعاملني أيضًا"

207
00:13:10,120 --> 00:13:12,250
"لا يمكنك أن تحب شخصًا آخر"

208
00:13:12,250 --> 00:13:16,040
"لا شيء في قلبك"

209
00:13:16,040 --> 00:13:19,500
ثم تركتني زوجتي

210
00:13:22,260 --> 00:13:24,010
!علينا أن نجد ميلوس

211
00:13:24,890 --> 00:13:27,850
لقد قلت أن ميلوس كان ابن
...بائعة هوى في منطقة حمراء

212
00:13:27,850 --> 00:13:31,430
!قرب الحدود التشيكية، صحيح؟

213
00:13:31,430 --> 00:13:32,770
صحيح

214
00:13:32,770 --> 00:13:37,360
...إن كان من عاش هنا من أظنه يكون

215
00:13:37,360 --> 00:13:39,520
فلا أظنه سيدع الطفل يعيش

216
00:13:40,490 --> 00:13:43,280
لكنه لن يقتل ذلك الطفل ببساطة

217
00:13:46,320 --> 00:13:49,030
...إن كان ذلك الشخص من أظنه يكون

218
00:13:49,040 --> 00:13:52,000
...فإنه سيضع الطفل في أشد الأمور وحشية

219
00:13:52,000 --> 00:13:52,750
قبل أن يقتله

220
00:13:58,130 --> 00:14:00,420
إن واصلت المسير في هذا الطريق فستصل ألمانيا

221
00:14:00,420 --> 00:14:02,630
وهل أمي في أحد الأماكن في نهاية هذا الشارع؟

222
00:14:02,630 --> 00:14:05,260
هنالك مكان مفعم بالحياة قدمًا

223
00:14:05,890 --> 00:14:08,390
سأكون قادرًا على رؤية أمي، صحيح؟

224
00:14:08,390 --> 00:14:10,470
سأنتظرك هنا

225
00:14:10,470 --> 00:14:11,470
اذهب بنفسك

226
00:14:12,180 --> 00:14:14,850
ستكون قادرًا على أن تتعرف على أمك حين تراها

227
00:14:14,850 --> 00:14:17,480
وستتعرف عليك أمك حين تراك

228
00:14:19,270 --> 00:14:22,730
...ولكن إن لم يناديك أحد

229
00:14:23,440 --> 00:14:27,450
فاعلم أن لا أحد يرغب بك

230
00:14:28,240 --> 00:14:30,530
ما الذي ستفعله حينها؟

231
00:14:32,040 --> 00:14:33,450
ماذا ستفعل؟

232
00:14:36,710 --> 00:14:38,000
اذهب الآن

233
00:14:50,970 --> 00:14:51,470
أمي

234
00:15:18,000 --> 00:15:20,790
قاسٍ؟

235
00:15:40,440 --> 00:15:43,320
!شكرًا، شكرًا

236
00:15:43,320 --> 00:15:43,650
ماذا؟

237
00:15:45,320 --> 00:15:47,190
ما هذا الطفل؟

238
00:15:47,200 --> 00:15:49,110
أنا أبحث عن أحد ما

239
00:15:49,110 --> 00:15:50,860
تبحث عن من؟

240
00:15:51,950 --> 00:15:52,870
عن أمي

241
00:15:54,290 --> 00:15:56,370
!أمك؟

242
00:15:56,370 --> 00:15:58,870
!هذه نكتة رائعة

243
00:15:58,870 --> 00:16:00,290
ما المضحك؟

244
00:16:00,290 --> 00:16:03,880
...نعم، أعرف أمك

245
00:16:04,550 --> 00:16:05,380
...أين

246
00:16:05,380 --> 00:16:06,130
أين هي؟

247
00:16:06,420 --> 00:16:08,130
...في الحقيقة

248
00:16:08,130 --> 00:16:11,680
...تقنيًا أعرف

249
00:16:11,680 --> 00:16:14,010
!حوالي 50 منهن

250
00:16:19,190 --> 00:16:22,480
لماذا هجرتك؟

251
00:16:22,480 --> 00:16:24,770
!آه، يا ولدي

252
00:16:24,770 --> 00:16:26,900
!ولدي

253
00:16:27,860 --> 00:16:29,400
من أنت أيتها العمة؟

254
00:16:29,400 --> 00:16:30,900
لا بأس

255
00:16:30,910 --> 00:16:34,240
...أنا أبحث عن أمي

256
00:16:34,240 --> 00:16:36,790
لا تهتم لذلك، دعني فقط أحضنك

257
00:16:36,790 --> 00:16:39,370
ما أمر هذا الطفل؟

258
00:16:39,370 --> 00:16:42,250
لا تقولي لي أنه طفلك

259
00:16:46,750 --> 00:16:49,210
!محال

260
00:16:49,550 --> 00:16:51,510
لا يمكن أن أكون كذلك

261
00:16:51,510 --> 00:16:53,680
...هذا مع أنك مصابة بالعدوى

262
00:16:53,680 --> 00:16:54,720
!اخرسي

263
00:16:54,720 --> 00:16:55,930
هل تريدين العراك؟

264
00:16:55,930 --> 00:16:57,180
ما خطبك؟

265
00:16:57,180 --> 00:16:58,680
!دعني

266
00:16:58,680 --> 00:17:01,690
!انتظر، ليس هنا

267
00:17:01,690 --> 00:17:03,060
لقد دفعت لك

268
00:17:03,060 --> 00:17:04,480
أنا زبون

269
00:17:04,480 --> 00:17:05,690
افعلي ما يطلبه الزبون

270
00:17:06,150 --> 00:17:07,770
...انتظر

271
00:17:07,780 --> 00:17:10,150
!ولد ينظر

272
00:17:12,320 --> 00:17:13,280
انتظر

273
00:17:13,990 --> 00:17:15,740
تابع المشاهدة

274
00:17:15,740 --> 00:17:16,780
لا تغادر

275
00:17:17,790 --> 00:17:20,580
أنا مدرس في ألمانيا

276
00:17:21,870 --> 00:17:25,830
لي في المدرسة سمعة حسنة بين أولياء الأمر

277
00:17:25,840 --> 00:17:28,210
أنا رجل شريف، واستاذ رائع

278
00:17:30,760 --> 00:17:32,720
!استاذ رائع

279
00:17:41,520 --> 00:17:42,980
أرجوك أن تأخذ ذلك

280
00:17:46,190 --> 00:17:49,190
من يرغب بك؟

281
00:17:49,780 --> 00:17:51,150
...أيها الطفل

282
00:17:51,150 --> 00:17:52,190
...المال

283
00:17:52,610 --> 00:17:54,450
هل أنت مريضة أيتها العمة؟

284
00:17:54,450 --> 00:17:55,660
...قريبًا

285
00:17:55,660 --> 00:17:58,200
قريبًا سأموت

286
00:17:58,200 --> 00:17:59,660
لم أنت هنا؟

287
00:17:59,660 --> 00:18:03,120
لقد قلت لك لأنني سأموت قريبًا

288
00:18:03,120 --> 00:18:06,460
المال إذا سمحت

289
00:18:06,460 --> 00:18:08,500
لا أملك عدا هذا

290
00:18:14,550 --> 00:18:17,510
كل شيء في هذه العالم مقدر له أن يموت

291
00:18:20,890 --> 00:18:22,850
من يرغب بك؟

292
00:18:27,020 --> 00:18:28,860
ما سببك في الحياة؟

293
00:18:44,460 --> 00:18:45,540
...لقد فهمت

294
00:18:53,090 --> 00:18:54,510
هكذا الأمر

295
00:19:04,890 --> 00:19:07,190
تنتهي المنطقة الحمراء هنا

296
00:19:09,270 --> 00:19:14,150
كثير من الناس رأوا  ميلوس في هذا المنطقة

297
00:19:14,150 --> 00:19:15,860
هل نعود؟

298
00:19:15,860 --> 00:19:17,450
...قد يكون في أحد الأماكن هناك

299
00:19:24,750 --> 00:19:25,580
!ميلوس

300
00:19:36,720 --> 00:19:38,130
...ميلوس

301
00:19:39,640 --> 00:19:41,760
لا بأس عليك

302
00:19:41,760 --> 00:19:43,310
كل شيء على ما يرام

303
00:19:46,730 --> 00:19:48,640
...صبي حسن

304
00:19:48,640 --> 00:19:51,560
تعال إلي

305
00:19:51,560 --> 00:19:53,230
...لأجلي

306
00:19:53,230 --> 00:19:55,900
...لتثبت براءتي

307
00:19:55,900 --> 00:19:57,820
لقد حاولت جهدك، صحيح؟

308
00:20:01,570 --> 00:20:03,910
لا بأس الآن

309
00:20:03,910 --> 00:20:04,780
تعال إلى هنا

310
00:20:20,680 --> 00:20:22,050
لا بأس

311
00:20:22,050 --> 00:20:23,550
لا بأس الآن

312
00:20:25,520 --> 00:20:29,350
هل هذا ما علي أن أشعر به، طبيب تيمَّا؟

313
00:20:30,980 --> 00:20:33,610
هل من الأفضل أن أبكي؟

314
00:20:35,610 --> 00:20:38,190
...لم يعلموني

315
00:20:38,190 --> 00:20:39,530
عن هذه المشاعر المعقدة

316
00:20:54,670 --> 00:20:55,750
ما الأمر يا ميلوس؟

317
00:21:03,720 --> 00:21:06,560
ماذا رأيت؟

318
00:21:06,560 --> 00:21:09,430
ما الذي رأيته قبل أن نأتي؟

319
00:21:09,430 --> 00:21:11,890
بماذا مررت؟

320
00:21:14,150 --> 00:21:17,440
استمع إلي يا ميلوس

321
00:21:17,440 --> 00:21:20,240
ليست لديك أم

322
00:21:21,700 --> 00:21:24,490
...لكن

323
00:21:25,780 --> 00:21:28,700
!هنالك غاية في ولادتك

324
00:21:30,000 --> 00:21:33,210
!لقد ولدت لأن أحدًا رغب بك

325
00:21:34,790 --> 00:21:36,500
...لقد أرادك

326
00:21:36,500 --> 00:21:40,170
!بالتأكيد أحد ما

327
00:21:41,880 --> 00:21:43,430
...بالتأكيد

328
00:21:59,860 --> 00:22:03,110
...طبيب، تيمَّا

329
00:22:03,110 --> 00:22:07,320
لم أقل شيئًا خاطئًا، صحيح؟

330
00:22:07,330 --> 00:22:08,240
لا

331
00:22:10,290 --> 00:22:11,830
...والآن

332
00:22:11,830 --> 00:22:13,500
...بأي

333
00:22:13,500 --> 00:22:15,250
مشاعر يجب أن أشعر الآن؟

334
00:22:18,500 --> 00:22:20,090
أنت تبكي

335
00:22:27,890 --> 00:22:31,060
نعم

336
00:22:31,060 --> 00:22:44,490
قدر ما تعرفه من الحقيقة في هذا العالم

337
00:22:31,060 --> 00:22:44,490
Ima kono sekai de wakaru koto mitsumete

338
00:22:44,490 --> 00:22:47,450
نعم

339
00:22:47,450 --> 00:23:01,130
أرجوك أن تؤمن بطيبة عينيك

340
00:22:47,450 --> 00:23:01,130
Anata no hitomi no yasashisa wo shinjite

341
00:23:17,730 --> 00:23:25,990
أرجعها إلى أرض سكينتك

342
00:23:25,990 --> 00:23:34,410
أرجعها إلى أرض نقائك

343
00:23:34,410 --> 00:23:36,870
أرجعها

