﻿1
00:00:03,400 --> 00:00:05,440
...أها... إن كنت تبحث عن ذلك القصر

2
00:00:05,820 --> 00:00:08,410
فما عليك إلا أن تواصل المسير إلى أعلى هذه التلة

3
00:00:09,820 --> 00:00:12,160
فهمت، شكرًا لك

4
00:00:12,160 --> 00:00:13,410
على الرحب والسعة

5
00:00:36,940 --> 00:00:38,140
...ورود

6
00:00:39,100 --> 00:00:41,690
إنه يبدو كقصر الجميلة النائمة

7
00:02:11,540 --> 00:02:16,130
اسمي أنَّـا... أنَّـا ليبرت

8
00:02:16,960 --> 00:02:19,300
بالتوفيق أيها المحقق

9
00:02:20,220 --> 00:02:22,130
...إن كان سيحدث لك خطب ما

10
00:02:22,130 --> 00:02:24,050
...حينما أفكر في ذلك

11
00:02:24,050 --> 00:02:25,640
...إني

12
00:02:25,640 --> 00:02:29,100
...أشعر بنفس شعور أمك، لذا

13
00:02:32,560 --> 00:02:33,440
...أنَّـا

14
00:02:34,770 --> 00:02:36,400
هل كنت تحلم؟

15
00:02:36,480 --> 00:02:37,570
محقق سوك؟

16
00:02:38,530 --> 00:02:39,440
...نعم

17
00:02:39,440 --> 00:02:40,320
...أنت

18
00:02:40,650 --> 00:02:42,320
لونغي

19
00:02:42,320 --> 00:02:44,570
أنا محقق من مشجف الألماني

20
00:02:45,280 --> 00:02:46,740
مشجف؟

21
00:02:46,740 --> 00:02:47,280
نعم

22
00:02:47,990 --> 00:02:49,830
لا حاجة لأن تنهض

23
00:02:49,830 --> 00:02:53,830
لم آت لأعتقلك أو أي شيء من هذا القبيل

24
00:02:58,300 --> 00:03:00,340
هذه غرفة مشفى رائعة

25
00:03:01,340 --> 00:03:03,930
...الشرطة التشيكوسلوفاكية السرية السابقة

26
00:03:03,930 --> 00:03:06,720
...لقد تتبعت كل المشافي المرتبطة بهم

27
00:03:06,720 --> 00:03:08,680
ووصلت إلى هنا أخيرًا

28
00:03:08,680 --> 00:03:10,100
...حقيقة أنك تحضى بهذا القدر من الرعاية

29
00:03:10,100 --> 00:03:11,810
...من الشرطة التشيكوسلوفاكية السرية السابقة

30
00:03:12,600 --> 00:03:15,270
لا بد وأن تكون مهمًا لديهم

31
00:03:15,600 --> 00:03:17,060
...كلا، بل أنا

32
00:03:17,560 --> 00:03:20,980
أعلم ما قد حدث

33
00:03:20,980 --> 00:03:25,490
أعلم ارتباط المفتش زيمان بالشرطة السرية وموته الفظيع

34
00:03:25,490 --> 00:03:29,780
رئيس شرطة براغ وضابطين اثنين سمما حتى الموت

35
00:03:30,660 --> 00:03:33,040
كما أن العميلين الذين
...أرسلا ليتتبعانك

36
00:03:33,040 --> 00:03:35,290
وجدا مقتولين بطلق ناري

37
00:03:35,670 --> 00:03:42,210
وأنت المتهم الرئيس في كل ما حدث

38
00:03:43,220 --> 00:03:46,180
...بما أن الدلائل كلها ضدك

39
00:03:46,180 --> 00:03:47,800
فأنت المجرم

40
00:03:47,800 --> 00:03:49,010
!لست كذلك

41
00:03:49,010 --> 00:03:50,260
!لم أفعل شيئًا

42
00:03:50,640 --> 00:03:53,730
...هل يكون إذًا غريمر الطويل النحيف

43
00:03:53,730 --> 00:03:56,770
الذي كان يتحدث مع الفتش زيمان في اليوم الذي سبق مقتله؟

44
00:03:57,230 --> 00:03:59,060
!ليس السيد غريمر أيضًا

45
00:03:59,060 --> 00:04:00,770
لن يفعل شيئًا كذلك

46
00:04:00,940 --> 00:04:02,610
في هذه الحالة، من يكون القاتل؟

47
00:04:05,110 --> 00:04:06,820
أنت تعلم، أليس كذلك؟

48
00:04:07,910 --> 00:04:10,620
ألست تعلم من يكون القاتل؟

49
00:04:12,830 --> 00:04:15,500
عم تتحدث؟

50
00:04:15,500 --> 00:04:17,620
إن كنت أعلم، لما كنت في هذه الحال

51
00:04:19,790 --> 00:04:21,130
...خُدعتُ من أناس كثر

52
00:04:21,960 --> 00:04:24,170
...ودبر لي أن أسقط

53
00:04:24,170 --> 00:04:27,010
...وأن أكون أيضًا هاربًا من الشرطة

54
00:04:27,010 --> 00:04:28,970
!لقد اكتفيت من هذا

55
00:04:28,970 --> 00:04:30,640
!لا أريد أن أخدع مرة أخرى

56
00:04:32,600 --> 00:04:33,890
ألست محقق شرطة؟

57
00:04:36,600 --> 00:04:37,980
...إن كنت محققًا

58
00:04:37,980 --> 00:04:42,070
فإنه عليك أن تحلل وبهدوء القضية

59
00:04:42,070 --> 00:04:44,980
...حتى وإن كانت مؤلمة

60
00:04:44,990 --> 00:04:47,990
يجب أن تكشف الحقيقة بهدوء

61
00:04:52,990 --> 00:04:56,290
...إن كنت لا تريد أن تُخدع مرة أخرى

62
00:04:56,870 --> 00:05:00,000
فابدأ بالشك في أقل الناس مدعاة لذلك

63
00:05:10,680 --> 00:05:12,800
من أعطاك الإذن برؤيته؟

64
00:05:21,400 --> 00:05:22,520
أريد أن أقابل رئيسك

65
00:05:24,940 --> 00:05:28,280
قل له أنني أريد أن أتحدث عن قصر الورد

66
00:05:28,280 --> 00:05:30,610
سيرغب في لقائي

67
00:05:31,550 --> 00:05:34,850
قصر الورد

68
00:05:31,550 --> 00:05:34,850
MSOMS-Anime.net

69
00:05:35,200 --> 00:05:38,330
المفتش لونغي من مشجف الألماني

70
00:05:38,330 --> 00:05:41,420
لي معرفة بتاريخك الشخصي وحياتك

71
00:05:42,040 --> 00:05:45,800
...كما أنني كنت أسمع إشاعات عنك منذ الحكم السابق

72
00:05:45,800 --> 00:05:46,920
العقيد رانكي

73
00:05:47,210 --> 00:05:52,890
والآن أنت فعليًا رئيس الشرطة التشيكوسلوفاكية السرية السابقة

74
00:05:52,890 --> 00:05:56,390
لا بد وأن التحكم بمؤسسة كبيرة كتلك أمر صعب هذه الأيام

75
00:05:56,810 --> 00:05:58,850
أشكر لك اهتمامك

76
00:05:58,850 --> 00:06:02,560
أحسدك على استطاعتك أخذ إجازة ممددة كهذه

77
00:06:05,230 --> 00:06:10,700
قبل عامين كان أمين سر السيناتور بورزمان
...المرشح من الحزب الألماني الديموقراطي قد

78
00:06:10,700 --> 00:06:14,120
انتحر بسبب تحقيقك المتعمق

79
00:06:14,910 --> 00:06:17,870
لا بد وأنك أذكى قليلًا فيما تفعل

80
00:06:19,120 --> 00:06:20,870
أنت الأحمق هنا

81
00:06:23,460 --> 00:06:25,750
...كان يمكن أن تظهر بشرعية على الملأ

82
00:06:25,750 --> 00:06:28,960
...ثم تدير من وراء الستار هذه الدولة

83
00:06:28,960 --> 00:06:33,840
بصفتك رئيسًا لها من الخفاء

84
00:06:33,840 --> 00:06:38,720
لكن الآن، فإن المواطنين المرعوبين يرونك على حقيقتك

85
00:06:42,230 --> 00:06:43,390
فهمت

86
00:06:43,400 --> 00:06:45,520
أنت ذكي

87
00:06:45,520 --> 00:06:48,360
إذًا ما الذي يريده ذكي مثلك مني؟

88
00:06:48,780 --> 00:06:55,490
كما تعلم، فإنني لست ببساطة
...في إجازة ممددة كهذه للاستمتاع

89
00:06:55,490 --> 00:06:57,830
...كنت أبحث

90
00:06:59,200 --> 00:07:01,580
عن وجود الإرهاب الحقيقي

91
00:07:04,830 --> 00:07:07,590
...هنالك احتمال أن الخيال الذي صنعته

92
00:07:07,590 --> 00:07:11,380
قد يكون السبب في ولادة الشر نفسه

93
00:07:12,800 --> 00:07:15,890
إذا فهذا عن قصر الورد الأحمر؟

94
00:07:21,730 --> 00:07:26,060
كنت قد بحثت بشكل موسع
...تقريبًا قبل أن أجد القصر

95
00:07:26,060 --> 00:07:30,650
فقد كان للكاتب أسماء قلمية عديدة

96
00:07:31,110 --> 00:07:33,110
"الوحش الذي لا يملك اسمًا"

97
00:07:33,110 --> 00:07:35,700
من تأليف إيميل سيبي

98
00:07:35,910 --> 00:07:38,660
والعنوان مكتب في بناية قديمة في براغ

99
00:07:39,160 --> 00:07:41,160
هنالك الآن شركة أخرى تستأجر ذلك المكان

100
00:07:41,700 --> 00:07:45,710
كما أن عنوان كلاوس بوبِّي قد ذكر أنه في بيت في مزرعة خارج المدينة

101
00:07:45,710 --> 00:07:48,250
لقد دمر

102
00:07:48,250 --> 00:07:51,300
عنوان ياكوب فاروبيك كان مكتبًا مؤجرًا أيضًا

103
00:07:52,260 --> 00:07:53,210
...ثم

104
00:07:53,220 --> 00:07:54,840
هل وجدته؟

105
00:07:56,890 --> 00:07:58,680
فرانز بونابارتا؟

106
00:07:59,760 --> 00:08:02,350
ما ذلك القصر؟

107
00:08:05,190 --> 00:08:08,650
ومن يكون فرانز بونابارتا؟

108
00:08:11,150 --> 00:08:14,650
كلما بحثت في أمره أصل إلى طريق مسدود

109
00:08:14,650 --> 00:08:17,860
هذا يعني أنه لا بد أن يكون تحت حمايتك

110
00:08:18,620 --> 00:08:21,870
تحت حماية ضابط الشرطة التشيكوسلوفاكية السرية السابقة

111
00:08:22,540 --> 00:08:24,950
ما الذي تريده؟

112
00:08:24,960 --> 00:08:27,370
أريد أن أعرف ما تعلم

113
00:08:28,750 --> 00:08:30,330
لا أعلم شيئًا

114
00:08:31,920 --> 00:08:33,130
...إلا أنني

115
00:08:33,130 --> 00:08:34,130
إلا أنك؟

116
00:08:35,260 --> 00:08:39,590
...كنت أحاول جاهدًا أن أنسى

117
00:08:41,970 --> 00:08:46,310
وجود ذلك القصر

118
00:08:46,310 --> 00:08:48,900
...لذلك لم أفعل أي شيء حياله

119
00:08:48,900 --> 00:08:51,520
ولا يزال قائمًا حتى الآن هناك

120
00:08:51,520 --> 00:08:54,610
...في ذلك القصر

121
00:08:54,610 --> 00:08:58,610
كل السجناء السياسيين والباحثين الذين احتجزوا فيه اختفوا ذات يوم

122
00:09:01,530 --> 00:09:04,080
تلك هي القصة

123
00:09:09,120 --> 00:09:11,380
وما ذلك الجدار؟

124
00:09:12,040 --> 00:09:13,090
جدار؟

125
00:09:13,500 --> 00:09:18,220
كنت بداخل القصر قبل أيام

126
00:09:18,220 --> 00:09:20,680
لم يبدُ أن أحدًا كان فيه

127
00:09:20,680 --> 00:09:22,760
لقد هجر كليًا

128
00:09:22,760 --> 00:09:23,510
...لكن

129
00:09:24,010 --> 00:09:26,020
...الجدار الشمالي في الطابق الثاني

130
00:09:26,600 --> 00:09:31,270
بدا وكأنه بني على عجل ليخفي شيئًا ما

131
00:09:35,690 --> 00:09:38,780
هل لي أن أجتاز الجدار؟

132
00:09:44,620 --> 00:09:47,910
ما الذي تخاف منه أيها العقيد رانكي؟

133
00:09:48,410 --> 00:09:50,420
قد تموت

134
00:09:53,000 --> 00:09:55,380
...إن اقتربت أكثر

135
00:09:55,380 --> 00:10:01,930
!قد تكون وجهًا لوجه مع الإرهاب الحقيقي

136
00:11:47,790 --> 00:11:50,340
فرانز بونابارتا؟

137
00:11:50,630 --> 00:11:52,510
هذا اسم يعيد الذكريات

138
00:11:53,380 --> 00:11:55,590
هل تريد مبيضًا وسكرًا في قهوتك؟

139
00:11:55,590 --> 00:11:57,840
لا، الأسود يناسبي

140
00:12:00,180 --> 00:12:01,310
ما الأمر؟

141
00:12:01,640 --> 00:12:02,850
...لا شيء

142
00:12:02,850 --> 00:12:07,480
من المفاجئ أن يأتي معجب بفرانز بونابارتا إلى هنا

143
00:12:07,480 --> 00:12:10,190
لقد حصلت على عنوانك من دار نشر مورافيا

144
00:12:10,190 --> 00:12:16,660
كنت محرر فرانز بونابارتا حينما كان لا يزال يكتب، صحيح؟

145
00:12:16,660 --> 00:12:17,320
نعم

146
00:12:17,910 --> 00:12:24,330
لكنني كنت محرره فقط حينما يستخدم الاسم القلمي كلاوس بوبِّي

147
00:12:24,870 --> 00:12:28,580
هل لك أن تخبرني عنه؟

148
00:12:29,670 --> 00:12:31,750
فرانز بونابارتا؟

149
00:12:31,750 --> 00:12:35,840
كان معتادًا على أن تكون لقاءات عمله هنا في هذا المنزل

150
00:12:36,470 --> 00:12:40,600
نعم، لقد كان يجلس على ذلك الكرسي كذلك

151
00:12:45,690 --> 00:12:49,650
كان غالبًا ما يلعب مع ابنتي في حديقة المنزل

152
00:12:49,650 --> 00:12:53,570
...في ذلك الحين قالت ابنتي أمرًا غريبًا بعض الشيء

153
00:12:54,400 --> 00:12:56,400
"ذلك الرجل مخيف"

154
00:12:59,530 --> 00:13:05,080
لقد كانت ابنتي صغيرة حينها، والغالب أنها لا تتذكر أي شيء الآن

155
00:13:05,500 --> 00:13:09,580
هل كان يعمل لدى الحكومة حينها؟

156
00:13:10,590 --> 00:13:12,000
نعم، في الغالب

157
00:13:12,000 --> 00:13:15,300
لقد شاركته مفترضًا أنه كذلك

158
00:13:15,670 --> 00:13:20,220
...لكن أخلاقه وطريقة حديثه

159
00:13:20,220 --> 00:13:23,560
وملابسه التي كان يلبس كانت على غير تلك التي تكون لدى الأشخاص المهمين في النظام السابق

160
00:13:23,560 --> 00:13:25,810
...كان ذا احترام وذكاء

161
00:13:25,980 --> 00:13:29,440
كان بونابارتا يحمل شهادة الماجستير
في علم النفس وكان يمارس الطب النفسي

162
00:13:29,440 --> 00:13:31,860
كما أنه كان طبيبًا

163
00:13:31,860 --> 00:13:33,860
كان تخصصه في جراحة الدماغ

164
00:13:34,190 --> 00:13:35,860
...فهـ... فهمت

165
00:13:39,160 --> 00:13:41,530
...كانت آخر مرة رأيته فيها... أتذكر

166
00:13:41,530 --> 00:13:45,580
أنها كانت في صيف 81 أو 82م

167
00:13:45,580 --> 00:13:49,620
...صحيح، لقد ظهر حينها فجأة في منزلي

168
00:13:49,620 --> 00:13:52,000
...بقصة جديدة

169
00:13:52,000 --> 00:13:55,630
لقد بدا نشيطًا منتعشًا

170
00:13:55,630 --> 00:13:57,050
...قصة جديدة

171
00:13:57,050 --> 00:13:59,090
أي القصص كانت؟

172
00:14:01,680 --> 00:14:04,220
عن وحش يقع في الحب

173
00:14:06,770 --> 00:14:11,650
لكنها بدت كعمل خليط بين "الأميرة
"والوحش" و"الأميرة النائمة

174
00:14:11,650 --> 00:14:14,560
لقد رفضتها

175
00:14:14,570 --> 00:14:17,480
...لكنه قبل أن يغادر وهو عند الباب

176
00:14:19,150 --> 00:14:24,570
"التفت وقال "ما رأيك في هذه؟

177
00:14:25,120 --> 00:14:28,330
"الباب الذي يجب ألا يفتح"

178
00:14:28,330 --> 00:14:30,370
...فسألته

179
00:14:30,370 --> 00:14:32,120
"...إذًا فخلف أحد جهتي الباب يكون النعيم"

180
00:14:32,130 --> 00:14:34,750
"وخلف الجهة الأخرى يكون وحش ينتظر؟"

181
00:14:34,750 --> 00:14:35,840
...ثم قال

182
00:14:36,630 --> 00:14:42,380
"...لكن، ولأنه يجب ألا يفتح الباب، فلا وجود لقصة"

183
00:14:43,010 --> 00:14:46,260
ثم ضحك وغادر

184
00:14:46,260 --> 00:14:48,890
كانت تلك آخر مرة قابلته فيها

185
00:14:56,230 --> 00:15:00,610
هل عرفت أي شيء عن بونابارتا؟

186
00:15:01,070 --> 00:15:04,280
...لا، ليس كثيرًا

187
00:15:04,280 --> 00:15:06,910
سيد غريمر، لم أنت هنا؟

188
00:15:10,710 --> 00:15:13,370
كنت أفكر أن اليوم رائع

189
00:15:15,630 --> 00:15:17,380
صحيح

190
00:15:18,590 --> 00:15:20,050
!كما ظننت

191
00:15:21,590 --> 00:15:23,840
هل هذه الشرطة؟

192
00:15:23,840 --> 00:15:27,550
أنا سوفاك وأعيش في حي سوفايك

193
00:15:27,560 --> 00:15:30,060
...الرجل الذي زارني قبل قليل

194
00:15:30,060 --> 00:15:30,930
...يبدو أنه

195
00:15:30,930 --> 00:15:35,520
أظنه مطلوبًا في قضايا متسلسلة في ألمانيا

196
00:15:35,940 --> 00:15:39,690
نعم، إنه ياباني... جراح دماغ اسمه الطبيب تيمَّا

197
00:15:53,580 --> 00:15:55,420
...إيثانول

198
00:15:55,420 --> 00:15:57,500
للغرفة رائحة مطهرات

199
00:16:23,700 --> 00:16:25,150
...موتى

200
00:16:25,150 --> 00:16:26,780
...كم عددهم

201
00:16:26,780 --> 00:16:28,280
كم من الناس ماتوا هنا؟

202
00:16:30,240 --> 00:16:31,330
...10

203
00:16:32,410 --> 00:16:33,790
...20

204
00:16:34,660 --> 00:16:36,870
لا، بل أكثر من ذلك

205
00:16:58,060 --> 00:16:59,310
...تلك المرأة

206
00:17:00,440 --> 00:17:03,320
تلك المرأة في كراسة الرسم تلك

207
00:17:04,110 --> 00:17:06,190
هل هي أم التوأمين؟

208
00:17:12,540 --> 00:17:16,870
إن لم نسرع، فإن الأكبر منا سيستولون على الملعب

209
00:17:16,870 --> 00:17:18,540
!أسرع يا ميلوس

210
00:17:18,540 --> 00:17:19,880
نعم

211
00:17:20,130 --> 00:17:22,250
!تقدم! هجوم مضاد

212
00:17:22,250 --> 00:17:23,460
!سحقًا! تراجع

213
00:17:23,460 --> 00:17:25,130
!المرمى مفتوح

214
00:17:25,380 --> 00:17:27,090
!لا... سيسجل هدفًا

215
00:17:30,050 --> 00:17:31,850
!ميلوس

216
00:17:31,850 --> 00:17:33,310
!هل أنت بخير يا ميلوس؟

217
00:17:33,310 --> 00:17:34,510
!تماسك يا ميلوس

218
00:17:39,350 --> 00:17:41,230
!دفاع رائع يا ميلوس

219
00:17:41,230 --> 00:17:42,400
!صدة رائعة

220
00:17:42,400 --> 00:17:43,520
!لقد حرست المرمى

221
00:17:49,910 --> 00:17:51,570
...من طريقته في الضحك

222
00:17:51,570 --> 00:17:53,530
...لا بد وأنه بخير الآن

223
00:17:54,790 --> 00:17:57,000
طبيب تيمَّا؟

224
00:17:58,040 --> 00:17:59,120
نعم

225
00:18:04,210 --> 00:18:05,340
...سيد غريمر

226
00:18:05,340 --> 00:18:08,420
ألن تذهب لترى ميلوس والآخرين؟

227
00:18:11,430 --> 00:18:14,640
عرفت الآن لم أنا سيئ في كرة القدم

228
00:18:15,640 --> 00:18:17,890
إنه العمل الجماعي

229
00:18:21,850 --> 00:18:24,400
ما الذي سيحدث للمحقق جان سوك الآن؟

230
00:18:25,270 --> 00:18:28,820
إنه مشتبه رئيس في هذه القضية

231
00:18:28,820 --> 00:18:31,610
يبدو الأمر كما لو أن المجتع قد وضعه في القائمة السوداء

232
00:18:31,990 --> 00:18:33,910
...حتى وإن سلم نفسه

233
00:18:33,910 --> 00:18:36,120
كيف لنا أن نثبت براءته؟

234
00:18:36,870 --> 00:18:41,420
كيف لنا أن نثبت أن الفتاة الشقراء غادرت مسرح الجريمة؟

235
00:18:42,380 --> 00:18:45,290
لا بد وأن سوك في نفس هذه الحيرة التي أنت فيها

236
00:18:46,340 --> 00:18:48,630
...إلا أن هنالك شيئًا

237
00:18:52,340 --> 00:18:54,220
مع السلامة، طبيب تيمَّا

238
00:18:54,800 --> 00:18:55,720
ماذا؟

239
00:18:56,180 --> 00:18:58,600
...فيما يخص هذه القضية

240
00:18:58,600 --> 00:19:01,730
هنالك شخص واحد يعلم التفاصيل

241
00:19:02,690 --> 00:19:03,980
إنه أنا

242
00:19:06,070 --> 00:19:07,820
ما رأيك؟

243
00:19:07,820 --> 00:19:10,320
...إن قدمت هذه للشرطة

244
00:19:13,660 --> 00:19:15,320
...هذه

245
00:19:15,320 --> 00:19:18,490
رسالة من القاتل المتسلسل

246
00:19:19,750 --> 00:19:23,710
...إنها تفاصيل لا يعرفها إلا القاتل

247
00:19:23,710 --> 00:19:25,960
ستجعل من الاعتراف أمرًا مقنعًا، أليس كذلك؟

248
00:19:26,380 --> 00:19:30,340
...لكن إن أرسلت هذه إلى الشرطة فإنك

249
00:19:31,720 --> 00:19:35,800
عاد غريمر إلى ألمانيا قبل أن تعرف ذلك حتى

250
00:19:35,800 --> 00:19:40,560
ومع أن الشرطة ستحاول القبض عليه، إلا أن غريمر قادر على أن يكون بعيدًا عن قبضتهم

251
00:19:42,390 --> 00:19:46,560
لأنه كان جاسوسًا من النخبة

252
00:19:47,270 --> 00:19:50,900
لكنك ستكون متهمًا طيلة حياتك، وستكون في هروب دائم

253
00:19:50,900 --> 00:19:51,990
لا بأس في ذلك

254
00:19:53,400 --> 00:19:58,870
ذلك أن الرجل غريمر لم يكن موجودًا أصلاً

255
00:19:58,870 --> 00:20:02,040
أحدهم سماه بذلك تسهيلاً لمناداته

256
00:20:02,040 --> 00:20:04,500
...حتى وإن كان غريمر مشتبهًا به طيلة حياته

257
00:20:04,920 --> 00:20:06,710
سيكون الأمر على ما يرام

258
00:20:09,130 --> 00:20:10,130
...شيء كذلك

259
00:20:10,130 --> 00:20:13,260
طبيب تيمَّا، ما رأيك في القرار الذي اتخذته؟

260
00:20:13,260 --> 00:20:15,220
آه... لا تشغل بالك

261
00:20:15,220 --> 00:20:17,260
انس الأمر

262
00:20:17,260 --> 00:20:20,810
ستتجه إلى قصر الورد الآن، صحيح؟

263
00:20:20,810 --> 00:20:22,520
نعم

264
00:20:22,930 --> 00:20:26,230
قد تكون أخيرًا على مقربة من هدفك، أليس كذلك؟

265
00:20:26,690 --> 00:20:29,020
...لست... أعلم

266
00:20:29,020 --> 00:20:33,030
حتى وإن قلت لك ألا تتسرع، فإن ذلك لن يغني من الأمر شيئًا، صحيح؟

267
00:20:33,030 --> 00:20:34,820
...لكن

268
00:20:34,820 --> 00:20:36,450
لا تمت

269
00:20:43,200 --> 00:20:44,710
...سيد غريمر

270
00:20:46,120 --> 00:20:48,420
...الوعد الذي قطعناه حينما قطعنا الحدود التشيكية

271
00:20:49,420 --> 00:20:52,800
...أننا إن التقينا مرة أخرى، فإننا سنخرج في نزهة أخرى

272
00:20:52,800 --> 00:20:55,720
نصطاد فيها سمك السلمون
...المرقط في منظر جميل يحيط بنا

273
00:20:55,720 --> 00:20:57,930
...مع نبيذ وجبنة لذيذين

274
00:20:59,050 --> 00:20:59,930
!سنفعل ذلك مرة أخرى

275
00:21:20,830 --> 00:21:24,950
من الآن فصاعدًا سأكون في خوف من ذلك الصوت

276
00:21:26,790 --> 00:21:28,790
!أعدها إلي

277
00:21:32,210 --> 00:21:34,800
!آخ! إنها تؤلم

278
00:21:35,920 --> 00:21:37,670
!إنها تؤلم

279
00:21:42,060 --> 00:21:43,310
ما الذي حدث؟

280
00:21:43,310 --> 00:21:44,560
دعنى ألقي نظرة

281
00:21:44,560 --> 00:21:45,600
!آخ

282
00:21:46,770 --> 00:21:48,890
ليس سوى خدش

283
00:21:48,900 --> 00:21:50,730
سأضع مطهرًا عليه

284
00:21:56,320 --> 00:21:57,280
!آآآخ

285
00:21:58,360 --> 00:22:00,780
أنت صبي، تحمل الألم

286
00:22:03,080 --> 00:22:03,990
انتهينا

287
00:22:03,990 --> 00:22:04,950
أنت ولد قوي

288
00:22:12,790 --> 00:22:14,340
...نفترض أنك كينزو تيمَّا

289
00:22:16,420 --> 00:22:17,840
نحن من الشرطة

290
00:22:17,840 --> 00:22:19,720
...هل لك أن تأتي معنا

291
00:22:27,770 --> 00:22:30,940
نعم

292
00:22:30,940 --> 00:22:44,370
قدر ما تعرفه من الحقيقة في هذا العالم

293
00:22:30,940 --> 00:22:44,370
Ima kono sekai de wakaru koto mitsumete

294
00:22:44,370 --> 00:22:47,330
نعم

295
00:22:47,330 --> 00:23:01,010
أرجوك أن تؤمن بطيبة عينيك

296
00:22:47,330 --> 00:23:01,010
Anata no hitomi no yasashisa wo shinjite

297
00:23:17,610 --> 00:23:25,870
أرجعها إلى أرض سكينتك

298
00:23:25,870 --> 00:23:34,290
أرجعها إلى أرض نقائك

299
00:23:34,290 --> 00:23:36,750
أرجعها

