﻿1
00:00:01,800 --> 00:00:03,120
‫"(إيان)؟!"‬

2
00:00:04,960 --> 00:00:06,280
‫"(إيان)؟!"‬

3
00:00:07,160 --> 00:00:09,280
‫"هل أنت من يعزف‬
‫الهراء السخيف في الأسفل؟"‬

4
00:00:14,000 --> 00:00:15,360
‫"(إيان)؟!"‬

5
00:00:19,840 --> 00:00:21,200
‫"مرحباً يا (جيمي)"‬

6
00:00:22,360 --> 00:00:23,680
‫هل تتذكرني؟‬

7
00:00:27,760 --> 00:00:30,280
‫- قتلت أبي‬
‫- "أجل"‬

8
00:00:30,440 --> 00:00:32,360
‫ربما عليك تقديم تفاصيل أكثر‬

9
00:00:32,480 --> 00:00:33,960
‫حسناً، ما رأيك بالتالي؟‬

10
00:00:34,680 --> 00:00:36,000
‫اسمه...‬

11
00:00:40,040 --> 00:00:42,600
‫كان (بيل نوكس)‬

12
00:00:44,320 --> 00:00:46,960
‫- هل كان الشاب الضئيل الحجم؟‬
‫- بحق الرب!‬

13
00:00:47,080 --> 00:00:50,160
‫لا تصرخي في وجهي‬
‫أحاول التذكر، فأنا أتقدم في السن!‬

14
00:00:52,080 --> 00:00:54,880
‫- هل تحملين صورة له أو ما شابه؟‬
‫- ليس الآن، لا!‬

15
00:00:55,000 --> 00:00:57,840
‫لم أكن أخطط للقيام بهذا الليلة!‬

16
00:00:59,120 --> 00:01:01,280
‫- أحمل صورة في السيارة‬
‫- هلا ذهبت وأحضرتها‬

17
00:01:01,400 --> 00:01:02,840
‫لا، بحقك، فكر‬

18
00:01:03,000 --> 00:01:04,920
‫(بيل نوكس)؟‬

19
00:01:05,320 --> 00:01:06,720
‫"إليك ما في الأمر"‬

20
00:01:07,760 --> 00:01:11,600
‫قد يكون من الأسهل بالنسبة إليك‬
‫تنفيذ انتقامك إن لم تكوني واقفة...‬

21
00:01:12,040 --> 00:01:13,400
‫فوق باب سري!‬

22
00:01:15,080 --> 00:01:18,680
‫يا لك من مغفلة! من يضيف باباً سرياً‬
‫إلى منزله في جميع الأحوال أيتها المتحاذقة؟‬

23
00:01:21,200 --> 00:01:22,520
‫أنا قد أفعل هذا!‬

24
00:01:29,640 --> 00:01:31,080
‫أين هي بحق الجحيم يا رجل؟‬

25
00:01:33,560 --> 00:01:35,320
‫لا يعقل على الإطلاق!‬

26
00:01:47,480 --> 00:01:49,040
‫إنها مجرد طفلة صغيرة‬

27
00:01:54,760 --> 00:01:56,160
‫احترسي‬

28
00:01:57,680 --> 00:01:59,240
‫إن كنت في مكانك...‬

29
00:02:00,080 --> 00:02:03,000
‫لانتبهت لخطواتي يا عزيزتي‬

30
00:02:05,240 --> 00:02:06,600
‫أشكرك يا عزيزي‬

31
00:02:07,000 --> 00:02:09,640
‫- لم لا تنتبه لخطواتك أنت؟‬
‫- هذا ليس منطقياً على الإطلاق، صحيح؟‬

32
00:02:09,760 --> 00:02:12,640
‫فأنا من يسير نحو الأمام وأنت نحو الخلف‬
‫لم قد يكون عليّ الانتباه لخطواتي؟‬

33
00:02:12,760 --> 00:02:15,160
‫هل تعني أن أحداً لم يسقط وهو يسير‬
‫نحو الأمام إذاً، صحيح؟‬

34
00:02:15,280 --> 00:02:16,840
‫أليس أمراً مستبعداً في موقف كهذا؟‬

35
00:02:16,960 --> 00:02:19,840
‫حسناً، أجل، إنه مستبعد على نحو كبير‬
‫ولكن ما أقوله إن أموراً غريبة حدثت‬

36
00:02:19,960 --> 00:02:21,720
‫- حاذري خطواتك‬
‫- حاذر خطواتك أنت!‬

37
00:02:21,840 --> 00:02:24,480
‫- يا لك من مزعج!‬
‫- أنت المزعجة، تراجعي الآن‬

38
00:02:24,760 --> 00:02:28,480
‫اسمعي، لا أريد أن تغطي الدماء كل شيء‬
‫فقد أنفقت الكثير على الديكور‬

39
00:02:28,600 --> 00:02:30,040
‫- إنه جميل‬
‫- شكراً لك‬

40
00:02:30,160 --> 00:02:31,960
‫ما رأيك بأن يقوم كلانا...‬

41
00:02:33,320 --> 00:02:34,920
‫بخوض عراك صغير‬

42
00:02:35,520 --> 00:02:38,200
‫من دون أسلحة أو سكاكين؟‬

43
00:02:38,960 --> 00:02:41,240
‫عراك حتى الموت، صحيح؟‬

44
00:02:41,760 --> 00:02:44,520
‫أجل، حتى الموت! عجباً!‬

45
00:02:44,920 --> 00:02:47,080
‫اعتقدت أن الأمر قد يصبح سوداوياً‬
‫بعض الشيء هذا كل ما في الأمر‬

46
00:02:47,200 --> 00:02:48,920
‫تعرف، يداً بيد‬

47
00:02:49,240 --> 00:02:51,080
‫ربما لهذا السبب يدعونني...‬

48
00:02:53,040 --> 00:02:55,640
‫بحاصد الأرواح‬

49
00:02:56,360 --> 00:02:59,000
‫أو ربما أنت على وشك‬
‫أن تحصد ما زرعته‬

50
00:03:00,800 --> 00:03:03,160
‫- يا له من حوار متبادل جميل، يعجبني هذا‬
‫- أجل، شعرت أنه عفوي‬

51
00:03:03,280 --> 00:03:04,760
‫كان كذلك، صحيح؟‬

52
00:03:08,560 --> 00:03:11,240
‫هيا إذاً‬
‫اخفض سلاحك‬

53
00:03:11,480 --> 00:03:13,040
‫اخفضي سلاحك أنت‬

54
00:03:13,440 --> 00:03:16,640
‫- بل أنت أخفض سلاحك‬
‫- حسناً، سنخفضهما معاً‬

55
00:03:17,280 --> 00:03:18,920
‫ببطء وروية‬

56
00:03:57,000 --> 00:03:58,640
‫تنظر (بيث) نحو الأعلى‬

57
00:03:59,320 --> 00:04:01,680
‫تنظر مباشرة في عينيّ وتقول‬

58
00:04:02,040 --> 00:04:06,960
‫- "تتمتع بأجمل خصيتين يا (جاي)"‬
‫- اغرب عن وجهي‬

59
00:04:07,080 --> 00:04:09,640
‫- قالت هذا، أقسم‬
‫- لا يتمتع أي رجل بخصيتين جميلتين‬

60
00:04:09,760 --> 00:04:12,720
‫اتفقنا؟ خصيتايّ مقرفتان‬
‫سأعترف بهذا‬

61
00:04:12,840 --> 00:04:16,240
‫- أتمتع بخصيتين مثيرتين للاشمئزاز‬
‫- بالطبع تفعل، جميع الخصى مقرفة‬

62
00:04:16,360 --> 00:04:18,160
‫إنها من النوع الذي تجده الأم لوحدها رائعاً‬

63
00:04:18,280 --> 00:04:20,400
‫"أوافقك الرأي، خصيتايّ مريعتان"‬

64
00:05:15,600 --> 00:05:17,520
‫سحقاً لك!‬

65
00:05:17,840 --> 00:05:20,800
‫"أراهن أن (ديفيد بيكهام) حتى، لا يتمتع‬
‫بخصيتين رائعتين، على الرغم من أنها ذهبية"‬

66
00:05:20,920 --> 00:05:23,760
‫أجل، لا أحد يشكك في اللون الذهبي‬
‫المرتبط بـ(بيكهام بولوك)‬

67
00:05:23,880 --> 00:05:27,000
‫ولكن عند تلك النقطة تصل الناحية الجمالية لها‬
‫إلى نهاية سريعة، هل تعرف ما أعنيه؟‬

68
00:05:27,120 --> 00:05:29,080
‫- ومع هذا قالت ذلك‬
‫- إنها تكذب‬

69
00:05:29,200 --> 00:05:32,200
‫بالتأكيد لا، لا تكذب (بيث) مطلقاً‬
‫فهي أشبه بكاهن أو بجدول التصنيف الدوري‬

70
00:05:32,320 --> 00:05:34,280
‫- إنها أشبه بوركي (شاكيرا)‬
‫- بالضبط!‬

71
00:05:34,400 --> 00:05:36,960
‫هكذا أدركت أننا سنمضي‬
‫بقية حياتنا معاً‬

72
00:05:38,440 --> 00:05:39,800
‫ماذا؟‬

73
00:05:40,640 --> 00:05:42,160
‫سأطلب منها الزواج مني‬

74
00:07:16,640 --> 00:07:18,320
‫تعتقد أنها فكرة سيئة، صحيح؟‬

75
00:07:18,680 --> 00:07:21,480
‫أعتقد أن الأمر الوحيد‬
‫هو مرور ستة أشهر فحسب‬

76
00:07:21,600 --> 00:07:24,200
‫أجل، ولكن كما اعتاد أبي أن يقول‬
‫عندما تعرف فأنت تعرف‬

77
00:07:24,320 --> 00:07:26,600
‫أجل، ولكن قد تعتقد أنك تعرف أموراً‬
‫بينما أنت تجهلها‬

78
00:07:26,760 --> 00:07:29,480
‫- هذا نوعاً ما أشبه بما تفعله أنت‬
‫- أجل، ولكنني لا أقول إنني أعتقد بأنني أعرف‬

79
00:07:29,600 --> 00:07:32,520
‫أقول إنني متيقن من أنني أعرف‬
‫وعندما تكون متيقناً من أنك تعرف شيئاً‬

80
00:07:32,640 --> 00:07:34,240
‫بالتالي فأنت تعرفه، صحيح؟‬

81
00:07:34,360 --> 00:07:35,720
‫لا، لأن الجزء الثاني من المعرفة‬

82
00:07:35,840 --> 00:07:38,560
‫يعتمد على أن يكون الجزء الأول دقيقاً‬
‫والذي أقول إنه قد لا يكون كذلك‬

83
00:07:38,680 --> 00:07:42,560
‫فقط لأنه تم هجرك، لا يعني أن على بقيتنا‬
‫أن يكونوا تعساء للغاية، صحيح؟‬

84
00:07:46,200 --> 00:07:48,400
‫- غابت (كيم) منذ وقت طويل‬
‫- أجل‬

85
00:07:48,760 --> 00:07:50,120
‫حسناً‬

86
00:07:50,320 --> 00:07:52,200
‫أكره أن أكون من يخبرك بهذا أيها الفتى‬
‫ولكن...‬

87
00:07:53,040 --> 00:07:57,840
‫ولكنها تعتقد أنها نهاية العالم وتهرب‬
‫إلى منزل رجل غريب وثري في منتصف الليل‬

88
00:07:59,160 --> 00:08:02,720
‫ماذا تعتقد بأنه يحدث؟‬
‫إنها تتصرف على نحو سافر هناك الآن‬

89
00:08:02,880 --> 00:08:06,480
‫وتضاجع رجلاً ما فوق السرير‬
‫وكأنها آخر ليلة له على قيد الحياة‬

90
00:08:10,800 --> 00:08:12,480
‫قتلت أبي...‬

91
00:08:13,200 --> 00:08:17,200
‫أعددت سريرك‬
‫والآن ستموت فوقه‬

92
00:08:18,440 --> 00:08:22,040
‫رجاءً لا تقولي إنك سحبتني‬
‫إلى الطابق العلوي لتقولي هذا وحسب‬

93
00:08:22,200 --> 00:08:24,160
‫- أجل‬
‫- هذا مريع للغاية‬

94
00:08:24,280 --> 00:08:25,600
‫اصمت!‬

95
00:08:26,880 --> 00:08:28,600
‫آسف بشأن...‬

96
00:08:30,320 --> 00:08:32,160
‫- قتل (فيل)‬
‫- بل (بيل)!‬

97
00:08:32,520 --> 00:08:36,040
‫- سحقاً! اللعنة! آسف، إنني آسف‬
‫- يبدو أنك تفعل هذا متعمداً الآن‬

98
00:08:36,160 --> 00:08:37,840
‫أقسم إنني لست كذلك! لست كذلك!‬

99
00:08:41,080 --> 00:08:43,240
‫راقبته ينزف حتى الموت فوق الأرضية‬

100
00:08:45,400 --> 00:08:47,760
‫كان خطأك تركي حية تلك الليلة‬

101
00:08:48,640 --> 00:08:50,120
‫ما كان عليك فعل ذلك‬

102
00:08:55,040 --> 00:08:56,760
‫أتذكرك‬

103
00:09:01,720 --> 00:09:03,880
‫أنت الآنسة الصغيرة‬
‫التي كانت تحمل دمية البطريق، صحيح؟‬

104
00:09:08,280 --> 00:09:10,240
‫لطالما تساءلت عم حدث لك‬

105
00:09:11,160 --> 00:09:14,200
‫أجل، بتّ تعرف الآن‬

106
00:09:14,320 --> 00:09:17,960
‫ومع هذا فقد كان عملاً لئيماً من قبلك‬
‫قتل الرجل العجوز في الخارج، (إيان)‬

107
00:09:18,960 --> 00:09:21,680
‫- ماذا فعل؟‬
‫- ومع هذا فهي نقطة محل جدال، صحيح؟‬

108
00:09:22,120 --> 00:09:23,560
‫جميعنا أموات في جميع الأحوال‬

109
00:09:24,720 --> 00:09:26,920
‫قم بتشغيل قناة الأخبار‬
‫وانظر بنفسك‬

110
00:09:35,000 --> 00:09:39,880
‫"في سياق أخبار أخرى، انطلقت بطولة‬
‫تناول البسكويت من خلال بداية مذهلة اليوم"‬

111
00:09:40,320 --> 00:09:41,640
‫لا أفهم‬

112
00:09:42,360 --> 00:09:47,400
‫أعتقد أنك ستجدين أنها أكبر كمية بسكويت‬
‫مستهلكة ضمن إطار زمني مخصص‬

113
00:09:47,640 --> 00:09:49,600
‫لماذا لا يتحدث أحد بشأن الأمر؟‬

114
00:10:35,080 --> 00:10:36,520
‫سحقاً!‬

115
00:10:39,600 --> 00:10:43,600
‫- هل طعنتني؟!‬
‫- أجل، آسف، كنت أعني قتلك‬

116
00:10:43,720 --> 00:10:45,240
‫طعنتني!‬

117
00:10:45,360 --> 00:10:47,320
‫من خلف ظهري!‬

118
00:10:48,320 --> 00:10:50,000
‫يا له من تصرف...‬

119
00:10:50,840 --> 00:10:52,240
‫وقح!‬

120
00:10:55,960 --> 00:10:57,320
‫فلنفرغ من الأمر‬

121
00:11:08,800 --> 00:11:10,200
‫سحقاً!‬

122
00:11:11,840 --> 00:11:13,200
‫"يا (كيم)؟"‬

123
00:11:13,480 --> 00:11:14,920
‫"يا (كيم)؟"‬

124
00:11:15,160 --> 00:11:18,360
‫سأستدير مجدداً، لا تقم بطعني!‬

125
00:11:20,600 --> 00:11:22,080
‫أو تطلق النار عليّ‬

126
00:11:22,600 --> 00:11:25,560
‫- أنا جدية!‬
‫- أعدك‬

127
00:11:27,360 --> 00:11:28,800
‫"يا (كيم)؟ أين أنت؟"‬

128
00:11:30,320 --> 00:11:31,640
‫هنا في الأعلى!‬

129
00:11:32,840 --> 00:11:35,840
‫- يا (كيم)!‬
‫- هل كذبت عليّ الليلة؟‬

130
00:11:36,000 --> 00:11:37,360
‫"بشأن نهاية العالم؟"‬

131
00:11:37,720 --> 00:11:42,000
‫برأيي لم يكن ذلك مستبعداً بالكامل...‬
‫- يا (نيكي)؟!‬

132
00:11:43,520 --> 00:11:45,080
‫هل كذبت عليّ؟‬

133
00:11:48,520 --> 00:11:50,080
‫هذا تصرف وقح للغاية‬

134
00:11:51,680 --> 00:11:55,320
‫كنت على وشك إخبارك‬
‫ولكنك هرعت من هناك بسرعة شديدة!‬

135
00:11:55,440 --> 00:11:56,960
‫لكن، لا بأس، صحيح؟‬

136
00:11:58,040 --> 00:11:59,960
‫أعني ليس كأن أحداً قد مات!‬

137
00:12:00,920 --> 00:12:02,280
‫(كيم)!‬

138
00:12:12,160 --> 00:12:13,680
‫(كيم)!‬

139
00:12:31,200 --> 00:12:32,520
‫أخبري...‬

140
00:12:32,960 --> 00:12:35,440
‫- (جو)‬
‫- من يكون (جو)؟‬

141
00:12:35,720 --> 00:12:38,240
‫أخبري (جو)...‬

142
00:12:39,000 --> 00:12:40,320
‫أخبره بماذا؟‬

143
00:12:42,480 --> 00:12:43,800
‫من يكون (جو)؟‬

144
00:13:17,680 --> 00:13:19,840
‫هل توفي؟ تحقق من نبضه، هل توفي؟‬

145
00:13:20,520 --> 00:13:22,960
‫- تناثر القليل من دماغه فوق الطاولة...‬
‫- كم تناثر منه؟!‬

146
00:13:23,080 --> 00:13:25,760
‫هل تريد مني إخبارك عن الكمية‬
‫التي تناثرت من دماغه فوق الطاولة؟‬

147
00:13:25,880 --> 00:13:29,240
‫أجل يا (جاي)! إن لم يكن الأمر متعباً للغاية‬
‫أود منك أن تخبرني كم من دماغه...‬

148
00:13:29,360 --> 00:13:32,640
‫أعتقد أن أي كمية كانت من الدماغ‬
‫فهي كمية كبيرة، صحيح؟‬

149
00:13:32,760 --> 00:13:34,640
‫آسف، نسيت أنك جراح دماغ لعين!‬

150
00:13:34,760 --> 00:13:38,600
‫متى حدث هذا؟ هل كان قبل أم بعد ترقيتك‬
‫إلى محاسب متجر الأجبان والألبان؟!‬

151
00:13:39,320 --> 00:13:42,840
‫هذا مبالغ فيه بعض الشيء‬
‫التطرق إلى الأمور الشخصية وما شابه‬

152
00:13:43,960 --> 00:13:45,560
‫كنت سأطلب منك أن تكون إشبيني أيضاً‬

153
00:13:45,680 --> 00:13:49,280
‫لماذا لا تزال تتحدث بشأن حفلات الزفاف‬
‫بينما يوجد شخصان ميتان؟‬

154
00:13:54,600 --> 00:13:56,320
‫عملي هو محاسب قسم الأسماك‬
‫في جميع الأحوال‬

155
00:13:57,680 --> 00:13:59,040
‫أيها المغفل‬

156
00:14:00,160 --> 00:14:01,560
‫(كيم)! أين كنت؟‬

157
00:14:01,680 --> 00:14:05,040
‫هل أنت بخير؟ ماذا يحدث؟‬
‫من هما؟ ولماذا هاجماك؟‬

158
00:14:05,160 --> 00:14:07,680
‫رباه، أنت في حالة صدمة‬
‫إنها في حالة صدمة‬

159
00:14:07,800 --> 00:14:11,320
‫هل أحضر بعض البازلاء المجمدة؟‬
‫نريد بعض البازلاء المجمدة! حسناً‬

160
00:14:12,120 --> 00:14:14,040
‫(جاي)، ابحث عبر (غوغل)‬
‫عن طرق الإنعاش من الصدمة‬

161
00:14:14,160 --> 00:14:17,000
‫- علينا المغادرة‬
‫- البازلاء، حسناً، البازلاء! عظيم!‬

162
00:14:17,520 --> 00:14:20,440
‫هذا سيساعد‬
‫فقط لا تقومي، حسناً، فقط، لا بأس‬

163
00:14:21,200 --> 00:14:23,880
‫حسناً، اسمعي، هذا فقط سوف...‬

164
00:14:24,240 --> 00:14:27,120
‫حسناً، سأتصل بالشرطة حالاً‬

165
00:14:27,240 --> 00:14:30,480
‫هل يوجد أمر تريدين إخباري به‬
‫قبل أن أفعل هذا؟ أي شيء على الإطلاق؟‬

166
00:14:37,120 --> 00:14:38,440
‫حسناً‬

167
00:14:47,200 --> 00:14:49,800
‫- ماذا أحضر لك يا عزيزتي؟‬
‫- بعض القهوة رجاءً‬

168
00:14:49,960 --> 00:14:51,320
‫أي نوع من القهوة؟‬

169
00:14:53,840 --> 00:14:55,160
‫فلتختاري أنت‬

170
00:14:58,520 --> 00:15:00,080
‫"لا تقدموا الخدمات لهؤلاء‬
‫تحت أي ظرف كان"‬

171
00:15:02,320 --> 00:15:04,840
‫صاحبة الصورة الموجود في الأسفل‬
‫لا تبدو خطيرة للغاية‬

172
00:15:04,960 --> 00:15:08,200
‫أخبري زوجي بهذا‬
‫أليس هذا صحيحاً يا (كارل)؟!‬

173
00:15:09,240 --> 00:15:13,160
‫فاجأتني بلكمة مباغتة، يا (ماندي)!‬
‫كم مرة فعلت هذا؟‬

174
00:15:13,560 --> 00:15:16,800
‫إن دخلت مجدداً‬
‫سأقحم رأسها القذر الصغير عبر النافذة‬

175
00:15:18,440 --> 00:15:21,000
‫وأية نافذة ستختار، أيها الرجل الطيب؟‬

176
00:15:32,280 --> 00:15:34,000
‫"انتهيت يا عزيزي"‬

177
00:15:36,960 --> 00:15:38,400
‫توليت الأمر‬

178
00:16:22,280 --> 00:16:24,320
‫حسناً، هذا مضطرب‬

179
00:16:24,720 --> 00:16:26,200
‫علينا الاتصال بالشرطة حالاً‬

180
00:16:26,400 --> 00:16:29,600
‫وأيضاً، تبدو سخيفاً للغاية، جدياً‬

181
00:16:30,400 --> 00:16:34,920
‫أعلم، أريد فقط التحدث إلى (كيم) أولاً‬
‫ومعرفة ما يجري حقاً‬

182
00:16:35,040 --> 00:16:38,080
‫ما يجري حقاً، هو أننا محاصرون‬
‫في منزل برفقة غريبة أطوار‬

183
00:16:38,200 --> 00:16:39,600
‫ومن الواضح أنها فقدت صوابها!‬

184
00:16:39,720 --> 00:16:43,040
‫حسناً! أطلق أحكامك بروية‬
‫هل سمعت من قبل بالنسبية الأخلاقية؟‬

185
00:16:43,160 --> 00:16:44,760
‫من الواضح أنني لم أفعل، لا‬

186
00:16:44,960 --> 00:16:47,320
‫لم تفقد صوابها، صحيح؟ هي فقط...‬

187
00:16:47,760 --> 00:16:49,960
‫فقدت سياقها، هذا كل ما في الأمر...‬

188
00:16:50,120 --> 00:16:52,480
‫"ليست غريبة أطوار وتحتاج مساعدتنا"‬

189
00:16:53,200 --> 00:16:55,480
‫"هي غالباً خائفة بقدرنا"‬

190
00:16:57,640 --> 00:16:59,160
‫أعتقد أنها لطيفة بالكامل‬

191
00:17:00,120 --> 00:17:03,040
‫صحيح، أمامنا ساعة فقط‬
‫قبل أن يزورنا آخرون‬

192
00:17:06,280 --> 00:17:07,880
‫لا نريد من سفاحيه معرفة‬
‫أننا كنا هنا‬

193
00:17:08,000 --> 00:17:09,600
‫ولهذا، سنأخذ جثة (إيان) معنا‬

194
00:17:09,720 --> 00:17:12,320
‫ونجعل من الأمر يبدو أنه قتل (جيمي)‬
‫وغادر مسرح الجريمة‬

195
00:17:12,440 --> 00:17:15,200
‫سيكون من الأسهل نقله إن كان‬
‫على هيئة قطع صغيرة، هل أنت مسرور؟‬

196
00:17:15,320 --> 00:17:17,000
‫ما أفكر فيه هو...!‬

197
00:17:17,120 --> 00:17:18,560
‫هل لديك خطة أفضل؟‬

198
00:17:18,720 --> 00:17:20,440
‫ليس بالضرورة أن تكون "أفضل"‬

199
00:17:20,560 --> 00:17:25,680
‫ولكن كنا نفكر، ربما نتصل بالشرطة‬
‫ونشرح لهم بهدوء ما حدث؟‬

200
00:17:25,800 --> 00:17:28,840
‫لا، ما حدث يا (نيكي)‬
‫هو أنه منذ ١٥ عاماً‬

201
00:17:28,960 --> 00:17:31,400
‫قتل ذلك الرجل أبي أمام عينيّ‬

202
00:17:34,440 --> 00:17:36,520
‫كنت في السادسة من العمر‬

203
00:17:38,640 --> 00:17:40,000
‫آسف للغاية‬

204
00:17:41,040 --> 00:17:42,720
‫أفسد حياتي‬

205
00:17:43,360 --> 00:17:44,720
‫وهو الآن ميت‬

206
00:17:46,440 --> 00:17:51,200
‫أجل، عدا عن أنه ألقى بنفسه‬
‫من فوق الشرفة، لم تفعلي ذلك يا (كيم)‬

207
00:17:51,880 --> 00:17:53,240
‫وانظري إلى هذا الرجل‬

208
00:17:54,280 --> 00:17:55,600
‫رباه...‬

209
00:17:57,000 --> 00:17:59,320
‫هل رأيت الأسلحة في الأعلى؟ أعني...‬

210
00:17:59,800 --> 00:18:02,480
‫سنقول إنه كان دفاعاً عن النفس‬
‫كان كذلك حقاً‬

211
00:18:04,760 --> 00:18:06,080
‫بالطبع‬

212
00:18:06,320 --> 00:18:07,720
‫أنت محق‬

213
00:18:08,280 --> 00:18:09,680
‫يجب أن تتصل بالشرطة‬

214
00:18:10,040 --> 00:18:11,720
‫وأخبرهم ما حدث بالتحديد‬

215
00:18:12,040 --> 00:18:14,720
‫كل ما أطلبه هو منحي ساعة واحدة لأختفي‬

216
00:18:15,000 --> 00:18:16,400
‫هل بوسعك فعل هذا من أجلي؟‬

217
00:18:16,520 --> 00:18:18,320
‫تختفين؟ تعنين إلى الأبد؟‬

218
00:18:18,440 --> 00:18:20,280
‫أخبرهم فقط أنني أفقدتك الوعي‬

219
00:18:21,360 --> 00:18:23,080
‫حسناً إذاً، بالطبع‬

220
00:18:24,000 --> 00:18:25,880
‫- ولكن...‬
‫- لا أزال غاضبة منك‬

221
00:18:26,880 --> 00:18:28,720
‫وهذا فقط من أجل لائحتي‬

222
00:18:29,040 --> 00:18:30,800
‫لأنني لا أعرف متى سأحصل على فرصة أخرى‬

223
00:18:42,640 --> 00:18:44,080
‫أتمنى لك حياة سعيدة‬

224
00:18:49,360 --> 00:18:51,400
‫سحقاً لحياتي!‬

225
00:18:55,120 --> 00:18:56,600
‫سأحضر البازلاء المجمدة‬

226
00:19:03,120 --> 00:19:04,640
‫فقد الكثير من الدماء‬

227
00:19:04,760 --> 00:19:07,000
‫علينا أخذه إلى المستشفى‬
‫وإلا سيموت‬

228
00:19:07,240 --> 00:19:08,560
‫(كيم)...‬

229
00:19:12,600 --> 00:19:14,280
‫لا أحاول التصرف بظرافة ولكن...‬

230
00:19:15,400 --> 00:19:17,320
‫هل أنا الوحيد الذي يفكر...‬

231
00:19:19,120 --> 00:19:20,440
‫تعلمان...‬

232
00:19:21,720 --> 00:19:24,280
‫- بجعل الطبيعة تأخذ مجراها وما إلى هنالك؟‬
‫- يا (جاي)!‬

233
00:19:24,400 --> 00:19:26,720
‫إن كان محض فرد عصابة نازي‬
‫سيفعل بنا الأمر نفسه‬

234
00:19:26,840 --> 00:19:28,320
‫لست كذلك، في الحقيقة!‬

235
00:19:29,840 --> 00:19:31,880
‫حصلت على ذلك الوشم‬
‫عندما كنت في الـ١٦ من العمر...‬

236
00:19:32,840 --> 00:19:37,320
‫كنت مرتبكاً وغير واثق بنفسي‬
‫وأحاول الاندماج مع أقراني‬

237
00:19:37,880 --> 00:19:39,840
‫ولكنها حيل الشاب الصغير، صحيح؟‬

238
00:19:40,160 --> 00:19:42,320
‫- أن يكون نازياً؟‬
‫- أجل‬

239
00:19:42,760 --> 00:19:47,600
‫تزداد في السن وتدرك‬
‫أن الجميع يحاول تدبر أمره‬

240
00:19:47,720 --> 00:19:50,320
‫العالم القاسي هو المشكلة‬
‫وليس من يعيشون فيه‬

241
00:19:50,880 --> 00:19:55,320
‫"ارتكبت أخطاءً في حياتي‬
‫ولكنني سعيد بالشخص الذي أصبحت عليه"‬

242
00:19:55,920 --> 00:19:58,160
‫بوسعي قول هذا بصدق شديد‬

243
00:20:01,320 --> 00:20:02,880
‫رباه، يا له من لطيف!‬

244
00:20:03,040 --> 00:20:06,160
‫إن ساعدنا هذا الرجل سندخل السجن‬
‫جراء ذلك، تعرفين هذا، صحيح؟‬

245
00:20:06,280 --> 00:20:09,960
‫إن تطلب الأمر، سأتحمل اللوم‬
‫أعدكما بهذا‬

246
00:20:11,600 --> 00:20:13,560
‫ولكن إنقاذ (إيان) هو الأمر الصائب لفعله‬

247
00:20:19,000 --> 00:20:21,320
‫حسناً، اتصل بالمستشفى‬
‫وأعلمهم بقدومنا‬

248
00:20:21,440 --> 00:20:23,400
‫وسأندفع نحو السيارة بسرعة‬
‫وأقوم بإعدادها من أجل (إيان)‬

249
00:20:23,520 --> 00:20:26,960
‫بالطبع، (كيم)، (كار)، (داش)، (إيان)؟!‬

250
00:20:27,440 --> 00:20:28,760
‫(كيم كارداشيان)!‬

251
00:20:33,120 --> 00:20:35,600
‫حسناً، نحن على عجلة من أمرنا، لا تقلقي‬
‫ولكن ذكريني بأن أفسر لك لاحقاً‬

252
00:20:35,720 --> 00:20:38,160
‫لأن هذا غالباً أفضل شيء قلته منذ الأزل‬

253
00:20:38,280 --> 00:20:40,080
‫معذرة، ماذا تعني بـ"لاحقاً"؟‬

254
00:20:40,640 --> 00:20:43,160
‫فكرت فقط بسبب الأمر بأكمله، تعرفين...‬

255
00:20:43,280 --> 00:20:45,320
‫أخبرتك أن القبلة كانت من أجل لائحتي‬

256
00:20:45,440 --> 00:20:47,440
‫كما كان يفترض بكل شيء أن يكون‬

257
00:20:48,800 --> 00:20:50,440
‫شعرت بحماس شديد‬

258
00:20:51,160 --> 00:20:52,760
‫ولكنك كذبت عليّ بعدها، أليس كذلك؟‬

259
00:20:53,400 --> 00:20:54,760
‫والآن أفسد كل ذلك‬

260
00:20:56,600 --> 00:20:59,880
‫- أفكر أن النسبية الأخلاقية قد تكون...‬
‫- مسرورة لأننا تقابلنا‬

261
00:21:00,760 --> 00:21:02,120
‫أنا حقاً مسرورة‬

262
00:21:03,480 --> 00:21:06,480
‫ولكن عندما تكذب على أحد ما، كأنك‬
‫تخرج كل معجون الأسنان الموجود في الأنبوب‬

263
00:21:07,840 --> 00:21:09,360
‫ولا يمكنك إعادته إلى الأنبوب مجدداً‬

264
00:21:27,520 --> 00:21:28,880
‫تمهل يا بني‬

265
00:21:29,400 --> 00:21:30,760
‫انتظر وحسب‬

266
00:21:32,160 --> 00:21:33,760
‫في تلك الغرفة عبر تلك المنطقة‬

267
00:21:34,440 --> 00:21:38,680
‫يوجد ٥٠٠ ألف دولار نقداً‬
‫مخبأة في المدفأة‬

268
00:21:39,200 --> 00:21:40,560
‫وهناك المزيد‬

269
00:21:41,000 --> 00:21:43,880
‫فقط لا تقتلني، أرجوك‬

270
00:21:46,200 --> 00:21:48,280
‫أحضرتها لأجعلك تشعر براحة أكبر‬
‫يا (إيان)!‬

271
00:21:50,280 --> 00:21:53,000
‫- اعتقدت أنك ستخنقني حتى الموت‬
‫- لا!‬

272
00:21:54,040 --> 00:21:56,240
‫- أشكرك‬
‫- لا، لن تحصل عليها الآن‬

273
00:21:59,480 --> 00:22:01,160
‫- إلى أين تذهب؟‬
‫- إلى أين تعتقد؟!‬

274
00:22:01,280 --> 00:22:04,040
‫كنت أمزح فقط بشأن النقود...‬

275
00:22:05,440 --> 00:22:06,960
‫اللعنة!‬

276
00:22:21,640 --> 00:22:22,960
‫مرحباً يا عزيزتي‬

277
00:22:25,680 --> 00:22:28,400
‫لا أفهم لماذا تريد تنظيف أسنانك الآن‬
‫في جميع الأحوال يا فتى‬

278
00:22:28,520 --> 00:22:30,120
‫فنحن في خضم مشاكل جدية‬

279
00:22:30,240 --> 00:22:34,640
‫لا يا (جاي)، إنها استعارة، تعني أنه لا‬
‫يمكنك التراجع عن فعل شيء ما حالما تفعله‬

280
00:22:34,760 --> 00:22:37,360
‫لا يمكنك قول كذبة ثم...‬

281
00:22:41,200 --> 00:22:45,360
‫"أنتما الاثنان! تعاليا‬
‫وانظرا إلى هذا، بسرعة!"‬

282
00:22:48,280 --> 00:22:51,880
‫- ماذا تفعل؟ أعده إلى مكانه!‬
‫- اغرب عن وجهي‬

283
00:22:52,000 --> 00:22:55,000
‫علينا فقط إيصال (إيان) إلى المستشفى‬
‫وإخبار الشرطة بقصتنا هذا كل ما في الأمر‬

284
00:22:55,120 --> 00:22:57,000
‫حسناً، وماذا إن قصدنا الشرطة‬
‫وألقت (كيم) باللوم علينا؟‬

285
00:22:57,120 --> 00:22:58,480
‫- لن تفعل هذا، صحيح؟‬
‫- "يا رفاق؟!"‬

286
00:22:58,600 --> 00:23:01,360
‫- ولكن كيف يمكن أن تكون متأكداً من هذا؟‬
‫- لأن الصدق ملعبها‬

287
00:23:01,480 --> 00:23:02,880
‫لا تعرفها حتى!‬

288
00:23:03,000 --> 00:23:04,800
‫- أعرفها بما يكفي، اتفقنا؟‬
‫- "يا رفاق؟"‬

289
00:23:04,920 --> 00:23:06,280
‫أجل يا (إيان)؟!‬

290
00:23:07,120 --> 00:23:09,600
‫عجباً! يا له من منتحب، صحيح؟‬

291
00:23:11,080 --> 00:23:13,840
‫- ماذا تريد يا رجل؟‬
‫- ألا يفترض بها أن تأخذني إلى المستشفى؟‬

292
00:23:18,760 --> 00:23:20,080
‫(كيم)!‬

293
00:23:36,600 --> 00:23:39,600
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

