﻿1
00:00:41,480 --> 00:00:43,800
‫بحقك، من الرائع العودة‬
‫إلى المنزل أليس كذلك؟‬

2
00:00:48,840 --> 00:00:51,280
‫هل تمانعين‬
‫أن نتحدث قليلاً قبل أن ندخل؟‬

3
00:00:55,680 --> 00:00:58,960
‫يا أمي، تركت غزالاً نافقاً على الشرفة‬

4
00:00:59,440 --> 00:01:01,200
‫لقد غادرت مسرعة، أليس كذلك؟‬

5
00:01:01,720 --> 00:01:03,280
‫هيا يا (جاي)، قدّم لنا بعض المساعدة هنا‬

6
00:01:03,400 --> 00:01:04,760
‫يا (نك)‬

7
00:01:09,600 --> 00:01:11,320
‫كف عن التذمر، تابع ما تفعله‬

8
00:01:11,840 --> 00:01:13,480
‫رائحته نتنة‬

9
00:01:23,000 --> 00:01:24,560
‫هذا هو البطريق إذاً، أليس كذلك؟‬

10
00:01:25,640 --> 00:01:27,640
‫مرحباً أيها الرجل الصغير‬
‫سررت بلقائك‬

11
00:01:28,320 --> 00:01:34,160
‫"سررت بلقائك أيضاً‬
‫تبدو لطيفاً وآسفاً بصدق حيال أمر ما"‬

12
00:01:38,040 --> 00:01:41,400
‫أنا آسف أيها البطريق، للغاية‬

13
00:01:45,440 --> 00:01:46,920
‫إنه متسخ‬

14
00:01:47,920 --> 00:01:49,560
‫متى كانت آخر مرة نظفته فيها؟‬

15
00:01:50,280 --> 00:01:52,280
‫في الحقيقة، هذا دم والدي المتوفى‬

16
00:01:53,920 --> 00:01:56,000
‫لم أشعر برغبة في غسله قط‬
‫لذا شكراً على ذلك‬

17
00:01:58,640 --> 00:02:01,440
‫سأقوم بـ...‬

18
00:02:06,640 --> 00:02:10,880
‫حسناً، دعونا نشعل النار‬
‫ونسترح قليلاً‬

19
00:02:11,000 --> 00:02:13,520
‫فكرة جيدة، قد لا يبدو‬
‫المكان مترفاً يا أصدقاء‬

20
00:02:13,640 --> 00:02:16,400
‫لكن سنكون بأمان‬
‫هنا، لا يوجد أحد لأمتار‬

21
00:02:16,520 --> 00:02:19,840
‫لن يستطيع أحد إيجادنا‬
‫نحن لوحدنا بالكامل‬

22
00:02:26,920 --> 00:02:28,360
‫ماذا يحدث؟‬

23
00:02:40,200 --> 00:02:43,600
‫(بيث)؟ ماذا تفعلين؟‬
‫أخفضا سلاحيكما‬

24
00:02:44,760 --> 00:02:49,240
‫- مرحباً‬
‫- أهلاً يا (بيث)، سررت للقائك وأخيراً‬

25
00:02:49,720 --> 00:02:51,040
‫اللعنة‬

26
00:02:52,360 --> 00:02:53,760
‫هل أنت بخير؟‬

27
00:02:54,360 --> 00:02:55,760
‫يا (كيم)‬

28
00:02:59,920 --> 00:03:01,320
‫ما ذلك؟‬

29
00:03:19,280 --> 00:03:22,880
‫إذاً يجب أن يكون لدينا قوة نارية كافية‬

30
00:03:23,280 --> 00:03:27,720
‫لكن تكمن المشكلة في الوصول إلى الكوخ‬
‫من دون أن يرونا‬

31
00:03:27,880 --> 00:03:31,200
‫حسناً، كانت أمي تقول دائماً‬
‫أن المشكلة مجرد حل لم يتم إيجاده بعد‬

32
00:03:31,320 --> 00:03:34,040
‫- حسناً، إن والدتك غبية، أليست كذلك؟‬
‫- يا للروعة‬

33
00:03:34,400 --> 00:03:37,160
‫حسناً، إذا لم يتم إيجاد الحل‬
‫فهي مشكلة لعينة، صحيح؟‬

34
00:03:37,280 --> 00:03:39,200
‫- يا سيدي‬
‫- هذا هو المغزى، لا توجد أية مشكلة‬

35
00:03:39,320 --> 00:03:41,720
‫إنه مجرد حلّ لم يتم إيجاده بعد‬

36
00:03:42,040 --> 00:03:46,360
‫أي أنها مشكلة، في الواقع‬
‫إنه التعريف الصحيح للمشكلة، يا رباه‬

37
00:03:46,480 --> 00:03:47,920
‫- يا سيدي‬
‫- سنضطر إلى الاتفاق‬

38
00:03:48,040 --> 00:03:49,400
‫على اختلاف الآراء‬
‫وحسب أليس كذلك؟‬

39
00:03:50,360 --> 00:03:52,400
‫- هل قدماك بخير يا (تومسون)؟‬
‫- ماذا؟‬

40
00:03:52,520 --> 00:03:55,040
‫لأن حذاءك أصبح ضيقاً جداً على قدميك‬
‫تعلمين ذلك، أليس كذلك؟‬

41
00:03:55,680 --> 00:03:58,400
‫- إذاً هل نشعرك بالملل؟‬
‫- هذا هو الطريق المؤدي إلى المنزل يا سيدي‬

42
00:03:58,520 --> 00:04:01,240
‫علينا اتباع بروتكولات تكتيكية معينة‬
‫من الآن وصاعداً‬

43
00:04:01,840 --> 00:04:03,280
‫هيا بنا إذاً‬

44
00:04:06,280 --> 00:04:09,240
‫من أين وجدت (تيري) هؤلاء الحمقى؟‬
‫أشعر أننا أفضل حالاً من دونهم‬

45
00:04:21,760 --> 00:04:23,080
‫تفضلي‬

46
00:04:23,560 --> 00:04:25,960
‫لم نتناول الشطائر؟‬
‫علينا المغادرة حالاً‬

47
00:04:26,080 --> 00:04:29,200
‫- إذا غادرت الآن ستعرضين نفسك إلى خطر أكبر‬
‫- (كيم) محقة‬

48
00:04:29,320 --> 00:04:31,960
‫ستبطئ الفخاخ من حركتهم‬
‫لكنهم سيكونون هنا قريباً‬

49
00:04:32,120 --> 00:04:34,000
‫أفضل فرصة لنا أن نواجههم في منطقة نفوذنا‬

50
00:04:34,200 --> 00:04:35,880
‫بالتأكيد، أنا أتفق مع (كيم)‬

51
00:04:36,280 --> 00:04:38,480
‫- يا رباه‬
‫- من أنتم أيها القوم؟‬

52
00:04:38,600 --> 00:04:40,760
‫أنا آسفة للغاية‬
‫لأنك في هذا الموقف‬

53
00:04:40,880 --> 00:04:44,120
‫لكنني أحتاج منك أن تذهبي وتختبئي‬
‫الآن ريثما أجهز بعض فخاخ الدببة‬

54
00:04:44,240 --> 00:04:46,560
‫- وأنظف المدفع‬
‫- سأساعدك‬

55
00:04:46,680 --> 00:04:48,160
‫- ابق هنا يا (نكي)‬
‫- حسناً‬

56
00:04:48,280 --> 00:04:50,200
‫احمي الحصن ريثما أعود يا أمي‬

57
00:05:25,720 --> 00:05:28,480
‫- يا (كيم)‬
‫- تراجع يا (نكي)‬

58
00:05:28,600 --> 00:05:31,160
‫- علينا التحدث‬
‫- كلا، بحق، عليك العودة حالاً‬

59
00:05:31,280 --> 00:05:33,160
‫- أريد الاعتذار فقط من أجل المذكرات‬
‫- أنا بخير، من فضلك‬

60
00:05:33,280 --> 00:05:36,520
‫عليك التوقف عن المشي حالاً‬

61
00:05:47,000 --> 00:05:49,320
‫- لماذا لم تخبرني؟‬
‫- حاولت حلّ المشكلة‬

62
00:05:49,560 --> 00:05:51,640
‫حتى أنني ذهبت إلى الشرطة‬
‫وانظري إلى أين أوصلني الأمر‬

63
00:05:51,760 --> 00:05:53,160
‫كان بوسعك إخباري‬

64
00:05:53,960 --> 00:05:55,320
‫حسناً، وماذا عنك؟‬

65
00:06:02,280 --> 00:06:04,640
‫أنا أعلم بشأن الطفل يا (بيث)‬

66
00:06:12,720 --> 00:06:14,320
‫لماذا لم تخبريني عنه وحسب؟‬

67
00:06:17,640 --> 00:06:21,240
‫لهذا أتيت إلى هنا، كي أخبرك‬

68
00:06:31,080 --> 00:06:32,440
‫أنا آسفة للغاية‬

69
00:06:35,640 --> 00:06:37,080
‫كنت مذعورة‬

70
00:06:38,680 --> 00:06:42,600
‫وبعدها ظننت إن كنت أشعر بالذعر‬
‫سيشعر بالذعر بالتأكيد‬

71
00:06:49,120 --> 00:06:51,640
‫حسناً‬
‫هل يمكنك أن تعديني بأمر، يا (بيث)؟‬

72
00:06:54,520 --> 00:06:59,680
‫إذا وعدتني أن تستمري بحبي‬
‫حتى لو لم أنجح‬

73
00:06:59,800 --> 00:07:01,240
‫- يا عزيزي، بالطبع‬
‫- كلا، كلا‬

74
00:07:01,360 --> 00:07:03,320
‫إذا كنت تستطيعين قطع وعد بذلك‬

75
00:07:04,400 --> 00:07:10,800
‫فسأعدك أن أمنحك كل ما أملك، أنت وطفلنا‬

76
00:07:12,320 --> 00:07:15,480
‫كل شيء أملكه، أقسم بالرب‬

77
00:07:20,560 --> 00:07:23,920
‫- ألا تشعر بالذعر إذاً؟‬
‫- أنا متحمس، يا عزيزتي‬

78
00:07:27,280 --> 00:07:28,680
‫حسناً، أنتما‬

79
00:07:32,680 --> 00:07:35,480
‫خذا هذا، ستحتاجان إليه‬

80
00:07:38,840 --> 00:07:40,720
‫- لقد أفسدت تلك اللحظة، أليس كذلك؟‬
‫- أجل‬

81
00:07:41,760 --> 00:07:43,280
‫بحق الجحيم‬

82
00:07:55,040 --> 00:07:58,640
‫حسناً، المشكلة هي أنني صنعت‬
‫هذه الألغام بنفسي‬

83
00:07:58,840 --> 00:08:03,280
‫ويبدو أنها معطلة ولكنني أريد‬
‫إبطالها كي أتأكد وحسب‬

84
00:08:03,400 --> 00:08:05,400
‫هناك ملاحظتان أثناء إحضار قاطع الأسلاك‬

85
00:08:05,520 --> 00:08:07,360
‫الأولى، لا ترفع قدمك‬

86
00:08:07,600 --> 00:08:10,960
‫الثانية، رجاء لا تخبر أمي أنها تعطلت‬

87
00:08:12,840 --> 00:08:14,280
‫الأمهات هنّ الأسوأ، أليس كذلك؟‬

88
00:08:18,400 --> 00:08:19,960
‫أنا آسف بشأن المذكرات‬

89
00:08:20,640 --> 00:08:22,200
‫بحق‬

90
00:08:23,640 --> 00:08:25,000
‫فقط...‬

91
00:08:25,440 --> 00:08:28,080
‫لا تدعي أمك‬
‫تستعمل ذلك كعذر لإبقائك هنا‬

92
00:08:30,360 --> 00:08:31,720
‫رجاء‬

93
00:08:34,120 --> 00:08:38,680
‫ابق هنا ولا تتحرك‬
‫سأذهب للتأكد من الفتيل الذي استخدمته‬

94
00:08:38,800 --> 00:08:41,320
‫وإذا كان كل شيء بخير‬
‫سأنادي بالكلمة...‬

95
00:08:41,480 --> 00:08:42,840
‫(جامي دودجرز)؟‬

96
00:08:43,960 --> 00:08:45,320
‫تماماً‬

97
00:08:45,440 --> 00:08:48,360
‫ستعلم حينها أنك تستطيع التحرك بأمان‬
‫أراك بعد قليل‬

98
00:09:02,760 --> 00:09:04,080
‫حسناً أيها الأحمق‬

99
00:09:11,840 --> 00:09:13,920
‫فتائل المتفجرات تلك التي أحضرتها لي‬
‫في عيد الميلاد‬

100
00:09:14,080 --> 00:09:16,520
‫ألم تكن من النوع المحرر للضغط؟‬

101
00:09:16,720 --> 00:09:19,960
‫أجل، لقد أضفت إليها‬
‫منبهاً لأغراض التدريب‬

102
00:09:20,200 --> 00:09:22,480
‫أشكر الرب، ما مدتها؟‬

103
00:09:22,840 --> 00:09:24,600
‫لماذا؟، ماذا حدث؟‬

104
00:09:25,360 --> 00:09:27,200
‫لا شيء، كل شيء بخير‬

105
00:09:33,400 --> 00:09:35,560
‫- انتظري يا أمي‬
‫- يا إلهي‬

106
00:09:35,680 --> 00:09:42,480
‫يا له من فاشل، انظري إليه‬
‫أراهن على أنه يرقص هكذا‬

107
00:09:42,760 --> 00:09:46,960
‫أعني بحق، أعلم أنني أخفقت بشدة‬
‫لكن هل ستفضلينه عليّ؟‬

108
00:09:49,240 --> 00:09:53,600
‫كيف من الممكن أن تعرفي القليل‬
‫عن الشخص الوحيد الذي تعرفينه في العالم؟‬

109
00:10:15,000 --> 00:10:16,960
‫- أنا آسف للغاية‬
‫- ماذا؟‬

110
00:10:52,280 --> 00:10:56,240
‫سنجرّب حظنا‬
‫سنسلك الطريق الخلفي‬

111
00:10:58,640 --> 00:10:59,960
‫أنا آسف‬

112
00:11:06,800 --> 00:11:08,200
‫كما قلت تماماً‬

113
00:11:09,120 --> 00:11:11,960
‫لا يوجد أمر آخر مهم الآن‬
‫سوى هذا الطفل‬

114
00:11:15,440 --> 00:11:16,760
‫وهذا كل ما في الأمر‬

115
00:11:18,320 --> 00:11:19,760
‫أنا آسف للغاية يا (تينا)‬

116
00:11:19,920 --> 00:11:22,760
‫كلا، لا داعي للاعتذار‬

117
00:11:40,480 --> 00:11:42,400
‫هناك شيء يجب أن أخبرك به يا (كيم)‬

118
00:11:42,840 --> 00:11:44,240
‫هل أنت بخير يا صديقتي؟‬

119
00:11:44,360 --> 00:11:47,840
‫مضى وقت طويل‬
‫لقد أحببت ما فعلته بالمكان‬

120
00:11:48,000 --> 00:11:51,800
‫مكان ريفي، فخاخ قاتلة‬
‫هذا رائع جداً‬

121
00:11:56,640 --> 00:11:58,120
‫إياك أن تتحركي‬

122
00:11:58,240 --> 00:11:59,680
‫هل أنت بخير؟‬
‫هل قام بإيذائك؟‬

123
00:12:01,560 --> 00:12:03,320
‫من الجيد أن أرى الأطفال يكبرون أيضاً‬

124
00:12:04,320 --> 00:12:05,680
‫عمّ يتحدث؟‬

125
00:12:05,880 --> 00:12:07,400
‫صديقها غبي قليلاً، أليس كذلك؟‬

126
00:12:07,600 --> 00:12:10,200
‫نحن لسنا مرتبطين بالفعل‬
‫لذا انطلت عليك الحيلة‬

127
00:12:10,320 --> 00:12:13,320
‫أقصد أننا تبادلنا قبلة‬
‫لكنها تدمرت بسبب أمر المذكرة تلك‬

128
00:12:13,480 --> 00:12:15,400
‫على أية حال، بالعموم لقد حدث كل ذلك‬
‫بسبب هذا الكتاب‬

129
00:12:15,560 --> 00:12:17,160
‫- هل يمكنك أن تصمت؟‬
‫- بالتأكيد‬

130
00:12:17,720 --> 00:12:19,520
‫- ما خطب هذا الفتى؟‬
‫- أنا أعلم، أليس كذلك؟‬

131
00:12:20,640 --> 00:12:22,240
‫انتظرا، هل تعرفان بعضكما؟‬

132
00:12:26,080 --> 00:12:28,760
‫أنا وأمك كنا شركاء فيما مضى‬
‫ألم نكن كذلك يا (جو)؟‬

133
00:12:29,760 --> 00:12:31,120
‫(جو)؟‬

134
00:12:32,320 --> 00:12:33,640
‫رجاء لا تفعل ذلك‬

135
00:12:34,920 --> 00:12:37,960
‫أفضل شخص في الفريق‬
‫في الواقع إنها جيدة للغاية‬

136
00:12:38,080 --> 00:12:43,920
‫اكتشفت أنني آخذ راتباً من (جيمي)‬
‫أليس كذلك أيتها الغبية؟‬

137
00:12:46,440 --> 00:12:51,960
‫لذا فعلت كما يفعل أي شريك جيد‬
‫أشركتها في الأمر، صدقيني كانت الأعمال جيدة‬

138
00:12:52,600 --> 00:12:54,160
‫لم يكن الأمر هكذا يا (كيم)‬
‫فعلت الأمر من أجله‬

139
00:12:54,280 --> 00:12:56,160
‫كان شريكي كان لينتهي‬
‫الأمر به في السجن‬

140
00:12:56,280 --> 00:12:58,320
‫فعلتها من أجل المال، مثل بقيتنا‬

141
00:12:58,440 --> 00:13:02,600
‫- كلا، لقد توسل إلي يا (كيم)‬
‫- لكنك أخذت المال‬

142
00:13:05,520 --> 00:13:07,320
‫مثل بقيتنا‬

143
00:13:07,520 --> 00:13:09,760
‫أنصتي إلي يا (كيم)‬
‫خرجت الأمور عن السيطرة‬

144
00:13:09,880 --> 00:13:13,960
‫وحصل الأمر بسرعة كبيرة حاولت‬
‫الخروج لكن (جيمي) أصبح يلاحقني‬

145
00:13:14,440 --> 00:13:18,320
‫أجل، قام بملاحقتك‬
‫لكنه لم يجدك أنت، أليس كذلك؟‬

146
00:13:23,600 --> 00:13:24,920
‫هل وجد أبي؟‬

147
00:13:27,320 --> 00:13:31,560
‫كنا سنغادر في تلك الليلة‬
‫لكنني كنت متأخرة ليوم واحد‬

148
00:13:35,360 --> 00:13:37,480
‫كل هذا الأمر بسببك؟‬

149
00:13:41,720 --> 00:13:43,520
‫مات أبي بسببك‬

150
00:14:00,120 --> 00:14:03,160
‫حسناً، حسناً‬

151
00:14:04,160 --> 00:14:06,920
‫إذا تحركت في المرة القادمة‬
‫سأطلق النار عليك‬

152
00:14:08,320 --> 00:14:09,640
‫من الجيد معرفة هذا‬

153
00:14:18,920 --> 00:14:20,240
‫اللعنة!‬

154
00:14:26,720 --> 00:14:28,200
‫أنا آسف‬

155
00:14:48,440 --> 00:14:49,840
‫يا رباه‬

156
00:14:51,480 --> 00:14:52,800
‫اللعنة‬

157
00:14:54,000 --> 00:14:55,360
‫ماذا سنفعل؟‬

158
00:15:13,880 --> 00:15:15,960
‫- أنا بخير‬
‫- إذا نزفت الآن يا أمي‬

159
00:15:16,080 --> 00:15:17,440
‫لن تتاح لي فرصة قتلك بنفسي‬

160
00:15:17,560 --> 00:15:19,040
‫والآن ثبتيها جيداً‬

161
00:15:24,800 --> 00:15:27,320
‫سأخرج مع الحقيبة، توقفوا عن إطلاق النار‬

162
00:15:32,120 --> 00:15:34,720
‫حسناً، هذه هي الأموال، أليس كذلك؟‬

163
00:15:36,360 --> 00:15:44,320
‫هذا ما أتيت من أجله، لذا...‬
‫فقط خذه وأرحل‬

164
00:15:44,760 --> 00:15:46,200
‫أليس كذلك؟‬

165
00:15:47,040 --> 00:15:51,720
‫مرحباً يا (نك)، خمن ماذا حدث؟‬
‫إن (بيث) حامل!‬

166
00:15:53,280 --> 00:15:56,320
‫يا إلهي، هذا...‬
‫مبارك لك يا (بيث)‬

167
00:15:56,440 --> 00:15:57,880
‫شكراً لك يا (نكي)‬

168
00:15:58,000 --> 00:15:59,640
‫ظننت أن وجهك متوهج‬

169
00:16:01,040 --> 00:16:02,920
‫هل تريد القدوم‬
‫إلى هنا ومعانقتي، أم ماذا؟‬

170
00:16:03,040 --> 00:16:05,880
‫أجل، كلا، أريد ذلك‬
‫لكنني دست على لغم، لذا...‬

171
00:16:07,000 --> 00:16:08,360
‫ماذا؟‬

172
00:16:10,000 --> 00:16:12,640
‫- غبي!‬
‫- اللعنة على حياتي!‬

173
00:16:18,760 --> 00:16:20,120
‫اذهبي وأحضريها‬

174
00:16:20,920 --> 00:16:22,520
‫أنت اذهب وأحضرها‬

175
00:16:27,920 --> 00:16:32,160
‫لقد كذبت عليّ يا أمي‬
‫كل حياتي مجرد كذبة‬

176
00:16:32,280 --> 00:16:33,640
‫رجاء لا تقولي هذا‬

177
00:16:34,200 --> 00:16:35,840
‫لماذا أخفيت الأمر عني؟‬

178
00:16:45,160 --> 00:16:46,520
‫لأنني أحبك‬

179
00:16:50,480 --> 00:16:55,080
‫أحبك فحسب، لا يوجد شيء آخر‬
‫لا يوجد أناس آخرون أو أماكن أخرى‬

180
00:16:55,200 --> 00:16:56,520
‫الأمر متعلق بك‬

181
00:17:07,120 --> 00:17:09,160
‫هل فكرت يوماً أنه ربما هذه المشكلة؟‬

182
00:17:13,720 --> 00:17:15,200
‫كلا، لم أفعل‬

183
00:17:18,680 --> 00:17:20,720
‫يا (تومسون)، غط علي‬

184
00:17:35,240 --> 00:17:36,640
‫يا أمي‬

185
00:17:36,800 --> 00:17:38,560
‫- انتظري هنا‬
‫- يا أمي‬

186
00:17:39,600 --> 00:17:43,080
‫يا (جو)‬
‫ماذا تفعلين يا (جو)؟‬

187
00:17:45,480 --> 00:17:48,240
‫لا حاجة لأن يموت أحد‬
‫آخر اليوم، أليس كذلك؟‬

188
00:17:49,600 --> 00:17:51,040
‫(جيمي) ميت‬

189
00:17:52,120 --> 00:17:57,840
‫أنا أستسلم، لقد انتهيت‬
‫فلنضع الأسلحة جانباً‬

190
00:18:02,560 --> 00:18:04,040
‫ماذا بشأن (تيري)؟‬

191
00:18:05,560 --> 00:18:08,480
‫سأقول لها أن (كيم) داست على لغم‬
‫أو شيء ما‬

192
00:18:09,880 --> 00:18:12,680
‫أنصتي يا (جو)‬

193
00:18:14,640 --> 00:18:18,880
‫دعيني آخذ الأموال‬
‫ولن تري أحداً منا مجدداً‬

194
00:18:23,000 --> 00:18:24,440
‫أقسم لك‬

195
00:18:29,840 --> 00:18:31,200
‫أعدك بذلك...‬

196
00:18:38,720 --> 00:18:43,000
‫حسناً الآن، أظن أنني‬
‫أحتاج إلى جثة لأخذها لـ(تيري)‬

197
00:18:44,480 --> 00:18:45,840
‫لذا جثة من ستكون؟‬

198
00:18:51,400 --> 00:18:52,840
‫لا تفعلي ذلك يا أمي‬

199
00:18:56,240 --> 00:18:58,040
‫ارمي سلاحك واخرجي يا (كيم)‬

200
00:18:58,360 --> 00:18:59,840
‫ابقي مكانك بالضبط‬

201
00:19:00,840 --> 00:19:07,680
‫سأقول لك أمراً يا (كيم)‬
‫سأدعك تقررين، أمك أم هذا الأبله‬

202
00:19:10,360 --> 00:19:12,160
‫لديك ثلاث ثوان أو سأقتل كليهما‬

203
00:19:15,320 --> 00:19:16,720
‫ثلاثة‬

204
00:19:20,080 --> 00:19:21,480
‫اثنان‬

205
00:19:22,880 --> 00:19:24,240
‫اللعنة‬

206
00:19:25,200 --> 00:19:28,040
‫- واحد‬
‫- انتظري، أنا هي التي تريدينها‬

207
00:19:28,160 --> 00:19:29,600
‫يا (كيم)‬

208
00:19:32,800 --> 00:19:39,360
‫لن أختار أحداً منهما‬
‫لأنني إذا اخترت أحداً منهما، سأظل عالقة‬

209
00:19:42,080 --> 00:19:43,400
‫لا تفعلي ذلك يا (كيم)‬

210
00:19:43,760 --> 00:19:46,600
‫افعلي ما تريدينه، اقتليني‬

211
00:19:47,480 --> 00:19:50,840
‫خذي الأموال، اذهبي إلى مكان ما‬

212
00:19:50,960 --> 00:19:57,240
‫وتناولي لوح ضخم من...‬
‫(جامي دودجرز)‬

213
00:19:58,240 --> 00:19:59,560
‫المعذرة؟‬

214
00:20:04,760 --> 00:20:06,520
‫سمعت أنها لذيذة للغاية‬

215
00:20:07,920 --> 00:20:09,320
‫أنت غريبة الأطوار‬

216
00:20:21,160 --> 00:20:22,640
‫هل أنت بخير يا (نكي)؟‬

217
00:20:24,000 --> 00:20:30,440
‫- كلا، انظري‬
‫- هل أصبت؟‬

218
00:20:30,560 --> 00:20:32,560
‫كلا، لكن هذا سيترك أثراً في الحمام‬

219
00:20:34,760 --> 00:20:42,720
‫حسناً‬
‫سآخذ الأموال وأرحل، حسناً؟‬

220
00:20:43,120 --> 00:20:47,160
‫أعلم أنك لن تطلقي النار في ظهري أيضاً‬
‫أستطيع رؤية ذلك في عينك‬

221
00:20:47,520 --> 00:20:51,960
‫لذا سأذهب فوراً، ولن تتمكني من إيقافي‬
‫لأنك لطيفة للغاية‬

222
00:20:52,960 --> 00:20:54,280
‫انتظري، انتظري‬

223
00:20:54,840 --> 00:21:00,560
‫انتظري لثوان قليلة فقط‬

224
00:21:03,280 --> 00:21:04,640
‫لماذا؟‬

225
00:21:20,800 --> 00:21:22,200
‫"أمي العزيزة"‬

226
00:21:23,960 --> 00:21:29,440
‫"أنا آسفة للمغادرة مجدداً‬
‫أعلم أن الأمر قاس عليك"‬

227
00:21:29,680 --> 00:21:31,080
‫"لكن يجب عليّ المغادرة"‬

228
00:21:32,160 --> 00:21:33,840
‫"يجب عليّ الخروج من هذه الأكاذيب"‬

229
00:21:34,880 --> 00:21:36,840
‫"واكتشاف حقيقة من أكون"‬

230
00:21:38,920 --> 00:21:43,120
‫"قد يكون العالم مكان مخيفاً‬
‫لكن يمكن أن يكون جميلاً أيضاً"‬

231
00:21:46,760 --> 00:21:48,440
‫"لن أختبئ مجدداً"‬

232
00:21:51,240 --> 00:21:55,040
‫"أنا مستعدة، ويمكنني الاعتناء بنفسي"‬

233
00:21:58,640 --> 00:22:04,360
‫"أعلم بأنك تظنين أنك تحافظين على سلامتي‬
‫وأتمنى أن تصلحي الأمر بيننا يوماً ما"‬

234
00:22:07,280 --> 00:22:08,640
‫"أنا أحبك بالفعل يا أمي"‬

235
00:22:10,320 --> 00:22:12,600
‫"لكنني لا أعلم إذا كنت‬
‫أستطيع أن أسامحك الآن"‬

236
00:22:17,880 --> 00:22:19,240
‫"وداعاً يا أمي"‬

237
00:22:22,040 --> 00:22:23,440
‫"مع حبي (كيم)"‬

238
00:22:35,960 --> 00:22:37,440
‫أخبرتك أنك لا تستطيع التعامل مع النساء‬

239
00:22:39,720 --> 00:22:41,840
‫- شكراً لك‬
‫- على الرحب يا صديقي‬

240
00:22:42,640 --> 00:22:44,440
‫أنت تعلم أنك ستكون والداً سيئاً‬

241
00:22:45,600 --> 00:22:47,800
‫هذا صحيح، سيترك الطفل في الحافلة‬

242
00:23:03,560 --> 00:23:05,200
‫إذاً لم تقومي بإخبارها كل شيء؟‬

243
00:23:11,200 --> 00:23:12,720
‫ربما في يوم ما‬

244
00:24:07,440 --> 00:24:10,440
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

