﻿1
00:00:00,083 --> 00:00:02,961
‫في الحلقات السابقة من المسلسل‬

2
00:00:03,086 --> 00:00:06,256
‫تجارب مسرحية الربيع‬
‫الاستعراضية بدأت بقوة‬

3
00:00:06,381 --> 00:00:07,799
‫- أين (ريكي)؟‬
‫- أنا هنا‬

4
00:00:07,925 --> 00:00:10,260
‫أنا و(جينا) و(كورت)‬
‫أظهرنا أننا جميعاً بطلات‬

5
00:00:11,512 --> 00:00:14,181
‫الفتاة الجميلة غنت مثل ملاك‬

6
00:00:14,848 --> 00:00:16,517
‫ومثلت مثل...‬

7
00:00:16,642 --> 00:00:18,018
‫هل يُسمح لي بقول "الشيطان"؟‬

8
00:00:18,143 --> 00:00:19,686
‫نحن المنافستان الحقيقيتان الوحيدتان‬

9
00:00:19,811 --> 00:00:22,898
‫وقد تكون (نيني) في قصر بعيد‬
‫لكن بطريقة ما...‬

10
00:00:24,900 --> 00:00:26,276
‫أنا (بيل)‬

11
00:00:26,401 --> 00:00:28,028
‫إن كانت هذه قصة خيالية‬
‫فأنا لا أريد أن أصحو‬

12
00:00:36,828 --> 00:00:42,167
‫غداً عيد الحب إذاً‬
‫وهذا أول عيد حب لنا كحبيبين منذ...‬

13
00:00:43,001 --> 00:00:45,754
‫منذ السنة الماضية لكن أشعر‬
‫بأن الوضع مختلف هذه المرة‬

14
00:00:45,879 --> 00:00:50,008
‫لذا فكرت في أنه من الممتع‬
‫أن آخذ إجازة سريعة من المعهد‬

15
00:00:50,133 --> 00:00:53,178
‫وأعود إلى الديار وأفاجىء (ريكي)‬

16
00:00:54,179 --> 00:00:58,809
‫في صغرنا، كنت أذهب إلى نافذته‬
‫وكان يفتح الستارة بابتسامته العريضة البلهاء‬

17
00:00:58,934 --> 00:01:00,310
‫ودائماً...‬

18
00:01:00,936 --> 00:01:04,273
‫هذا مبتذل لكن يجعلني أشعر بالحنان‬

19
00:01:04,731 --> 00:01:09,152
‫وأنا مشتاقة إلى تلك الابتسامة‬
‫لذا أظن أنه يمكن القول إن هذه هدية لي أيضاً‬

20
00:01:14,658 --> 00:01:18,870
‫"أفكر فيك عندما تهب الريح"‬

21
00:01:20,038 --> 00:01:24,418
‫"أرى وجهك في كل مكان تقريباً"‬

22
00:01:25,544 --> 00:01:29,923
‫"طبعاً، ربما ليست (سالت لايك) قريبة"‬

23
00:01:31,216 --> 00:01:35,762
‫"لكنني لا أزال أتنفسك في الهواء"‬

24
00:01:36,805 --> 00:01:38,181
‫"لأن..."‬

25
00:01:39,766 --> 00:01:44,104
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- ماذا أفعل أنا؟ من أنت؟‬

26
00:01:44,354 --> 00:01:46,565
‫- ماذا؟‬
‫- أين (ريكي)؟‬

27
00:01:50,068 --> 00:01:53,989
‫- "معهد الممثلين الشباب"‬
‫- "(دنفر)"‬

28
00:01:54,948 --> 00:01:57,534
‫"مكان (ريكي)"‬

29
00:01:57,784 --> 00:02:00,912
‫نعم، استقللت حافلة في آخر دقيقة‬
‫إلى مدرسة (نيني) الداخلية‬

30
00:02:01,038 --> 00:02:05,959
‫لعيد الحب غداً، أردت أن أفاجئها‬
‫وأريها أن لا شيء تغير بيننا‬

31
00:02:07,210 --> 00:02:11,006
‫لا أريد التبجح لكن خطرت ببالي‬
‫فكرة رومنسية جداً في اليوم السابق‬

32
00:02:11,465 --> 00:02:13,550
‫أظن أن العبارة هي "الكوميديا الرومنسية"‬

33
00:02:14,468 --> 00:02:16,094
‫"الكوميديا الرومنسية"‬

34
00:02:17,095 --> 00:02:20,432
‫المعذرة، أبحث عن (نيني سالازار روبرتس)‬

35
00:02:20,557 --> 00:02:21,933
‫- حسناً، سنراك هناك‬
‫- من؟‬

36
00:02:22,059 --> 00:02:23,727
‫فتاة جديدة من (سالت لايك)‬

37
00:02:23,935 --> 00:02:27,439
‫أنا متأكدة جداً من أنها غادرت باكراً‬
‫لتمضية العطلة الأسبوعية‬

38
00:02:30,651 --> 00:02:33,737
‫لم تكن ستقدّم تلك الأغنية‬
‫العاطفية في الخارج، صحيح؟‬

39
00:02:33,945 --> 00:02:38,200
‫تدرك أن هذا معهد تمثيل؟‬
‫الجميع يفعلون ذلك‬

40
00:02:39,159 --> 00:02:40,535
‫رائع‬

41
00:02:49,753 --> 00:02:52,798
‫"عيد حب سعيداً"‬

42
00:02:55,050 --> 00:02:57,177
‫حان الوقت أخذ حصة من الكسب!‬

43
00:03:02,724 --> 00:03:07,521
‫إذاً، أول خطوة من فجر (كورتني)‬
‫هي الاستقلال المالي‬

44
00:03:07,646 --> 00:03:13,652
‫لذا أنتم تنظرون إلى مساعدة المدير‬
‫الجديدة في (سالت لايك سلايسيز)‬

45
00:03:14,653 --> 00:03:19,366
‫هل من الغريب قليلاً أنني مديرة‬
‫(بيغ ريد) في مطعم عائلته؟‬

46
00:03:19,533 --> 00:03:24,955
‫بصراحة، ما كنت لأعرف لأنني لم أعد‬
‫أعتذر عن المشاركة في الأنشطة‬

47
00:03:25,706 --> 00:03:31,753
‫وأيضاً، هذا المكان بحاجة‬
‫إلى لمسة (كورتني)، إنه فوضوي‬

48
00:03:40,387 --> 00:03:42,597
‫- المعذرة‬
‫- لا مشكلة‬

49
00:03:42,723 --> 00:03:45,726
‫- هل يمكنني أن أساعدك؟‬
‫- أشك في ذلك، صدقاً‬

50
00:03:45,892 --> 00:03:49,354
‫هل هذه لطلب شارع (جيه)؟‬
‫سيفوزون بأدوات إضافية‬

51
00:03:49,646 --> 00:03:52,274
‫- أنا (كورتني)، من أنت؟‬
‫- ليس ذلك مهماً‬

52
00:03:52,399 --> 00:03:54,109
‫- لمَ لا؟‬
‫- لا أقصد إهانتك (كورا)‬

53
00:03:54,234 --> 00:03:58,697
‫- لكن أظن أنك لن تعملي هنا طويلاً‬
‫- حسناً، لنبدأ مجدداً‬

54
00:03:58,822 --> 00:04:02,951
‫أدعى (كورتني)، أنا مديرتك‬
‫وأتيت لجعل إدارة هذا المكان أفضل‬

55
00:04:03,869 --> 00:04:06,580
‫- من نقل الفلفل؟‬
‫- أنا‬

56
00:04:08,582 --> 00:04:11,668
‫- لمَ؟‬
‫- حتى لا تقطر الجبنة عليه‬

57
00:04:11,793 --> 00:04:13,336
‫عندما تضعها على البيتزا‬

58
00:04:13,879 --> 00:04:15,505
‫(كوري)، سأكلمك بصراحة‬

59
00:04:15,672 --> 00:04:18,508
‫- ليس ذلك اسمي‬
‫- حصلت على ٥ مدراء في آخر ٣ أشهر‬

60
00:04:18,633 --> 00:04:23,013
‫وجميعهم أتوا إلى هنا قائلين‬
‫"سأصحح عمل وضع المكونات"‬

61
00:04:23,180 --> 00:04:25,515
‫إليك هذا الخبر، لا ينجح  ذلك أبداً‬

62
00:04:25,640 --> 00:04:29,811
‫وسرعان ما ينتقلون إلى عمل تدريبي‬
‫في مكان ما ونحصل على مدير برّاق جديد‬

63
00:04:30,687 --> 00:04:33,732
‫- مجدداً‬
‫- ولمَ تظن أن وضعي لن يكون مختلفاً؟‬

64
00:04:42,699 --> 00:04:44,284
‫إنه حدس فقط‬

65
00:04:51,833 --> 00:04:53,835
‫"مدرسة (إيست) الثانوية‬
‫مئة سنة من التقاليد"‬

66
00:04:55,712 --> 00:04:58,882
‫"لا أستطيع أن أصدق أننا لم نستطع‬
‫التقابل البارحة"‬

67
00:04:59,883 --> 00:05:02,219
‫على الأقل، يمكنني أن أراك‬
‫بعد المدرسة، صحيح؟‬

68
00:05:04,679 --> 00:05:06,056
‫(ريتشارد)؟‬

69
00:05:06,431 --> 00:05:07,808
‫مرحباً!‬

70
00:05:08,391 --> 00:05:10,101
‫على الأقل يمكنني أن أراك بعد المدرسة‬

71
00:05:10,435 --> 00:05:11,812
‫قلت ذلك قبل لحظة‬

72
00:05:12,437 --> 00:05:15,565
‫- آسف‬
‫- لا أصدق أنني لم أعرف أنك انتقلت‬

73
00:05:15,816 --> 00:05:19,027
‫- نعم، في ذلك الشأن...‬
‫- "لا مشكلة"‬

74
00:05:19,152 --> 00:05:22,697
‫راودتني ٣ كوابيس فقط‬
‫عن الفتاة التي عند النافذة‬

75
00:05:23,198 --> 00:05:29,204
‫حقاً؟ أمضيت الليلة كلها‬
‫متجمداً برداً في مؤخر حافلة ولم أغفُ...‬

76
00:05:29,329 --> 00:05:31,581
‫نعتبر أننا تعادلنا؟‬

77
00:05:31,706 --> 00:05:34,960
‫ذهبت فعلاً إلى (دنفر) البعيدة‬
‫فقط لقول "عيد حب سعيداً"؟‬

78
00:05:35,085 --> 00:05:39,464
‫بل لأغنّيها، ألّفت لك أغنية تقريباً‬

79
00:05:40,048 --> 00:05:42,884
‫- أنا أيضاً ألّفت أغنية‬
‫- أرجوك!‬

80
00:05:43,009 --> 00:05:44,761
‫أريد سماع أغنيتك فوراً‬

81
00:05:45,804 --> 00:05:49,558
‫(بوين)، سنبدأ والآنسة (جين) تطلبك‬
‫أنت بخير؟‬

82
00:05:50,517 --> 00:05:53,436
‫- بعد المدرسة، اتفقنا؟‬
‫- حسناً‬

83
00:05:56,982 --> 00:05:58,900
‫"عيد حب سعيداً"‬

84
00:05:59,484 --> 00:06:01,069
‫هل أنت بخير؟‬

85
00:06:01,528 --> 00:06:05,073
‫نعم، إنه أول عيد حب أمضيه‬
‫بدون حبيبة...‬

86
00:06:05,198 --> 00:06:09,744
‫هذا مؤلم قليلاً لكن أواجه ذلك بهدوء‬

87
00:06:10,620 --> 00:06:13,081
‫أنت مرتدٍ ملابس سوداء‬

88
00:06:14,833 --> 00:06:17,085
‫أظن أنها صدفة، مستعد؟‬

89
00:06:21,047 --> 00:06:22,924
‫حسناً يا جماعة!‬

90
00:06:23,258 --> 00:06:27,178
‫أغنية عنوان (بيوتي أند ذا بيست)‬
‫هي جوهر عرضنا‬

91
00:06:27,304 --> 00:06:29,514
‫تم تأليفها في ذروة نجاح‬
‫(آشمان) و(منكين)‬

92
00:06:29,639 --> 00:06:32,726
‫وهي أكثر أغانيهما العاطفية‬
‫إثارة للمشاعر منذ (سادنلي سيمور)‬

93
00:06:32,851 --> 00:06:38,481
‫كتذكير، (بيل) بدأت أخيراً تُغرم بـ"الوحش"‬
‫وليس السبب متلازمة (ستوكهولم)‬

94
00:06:38,648 --> 00:06:40,066
‫الحب هو الحب‬

95
00:06:40,442 --> 00:06:44,779
‫(ريكي) و(آش) حان وقت مراجعة الـ(فالز)‬
‫لنجعلها بطيئة جداً‬

96
00:06:54,706 --> 00:07:00,253
‫"حكاية بقِدم الزمن"‬

97
00:07:01,421 --> 00:07:02,797
‫- ١، ٢‬
‫- أنت بخير؟‬

98
00:07:02,923 --> 00:07:04,674
‫نعم، آسف أنا متعب جداً‬

99
00:07:04,799 --> 00:07:07,135
‫هل يمكنك على الأقل‬
‫أن تستخدم قدميك كلتيهما؟‬

100
00:07:11,348 --> 00:07:13,683
‫٣، نعم آسف‬

101
00:07:13,808 --> 00:07:18,772
‫(كورتني) عزيزتي، أعرف‬
‫أننا لا نعتمد سرعة العرض لكن غنّي بقوة‬

102
00:07:18,897 --> 00:07:22,734
‫واحرصي على أن تنظري فعلاً إلى (بيل)‬
‫و"الوحش" في خلال الأغنية‬

103
00:07:22,859 --> 00:07:27,364
‫اذكروا، ما تراقبه السيدة (بوتس)‬
‫هو معجزة‬

104
00:07:27,489 --> 00:07:34,120
‫(بيل) هي أجمل فتاة في البلد‬
‫و"الوحش"... آسفة، (ريكي)! هو بشع‬

105
00:07:34,371 --> 00:07:39,542
‫ربما يمكنكم أن تغمضوا عيونكم‬
‫وتتخيلوا المشهد الكامل مع الماكياج والملابس‬

106
00:07:40,418 --> 00:07:41,962
‫مستعدون؟‬

107
00:07:42,087 --> 00:07:44,547
‫هل تمانعين أن آخذ استراحة سريعة؟‬

108
00:07:45,048 --> 00:07:46,967
‫- هل الأحوال جيدة، عزيزتي؟‬
‫- نعم، طبعاً‬

109
00:07:47,968 --> 00:07:49,803
‫- أنت بخير؟‬
‫- نعم، قلت إنني بخير‬

110
00:07:53,390 --> 00:07:54,766
‫هذا غباء شديد‬

111
00:07:54,891 --> 00:07:59,604
‫أعرف من أنا وأفتخر بهويتي‬

112
00:08:00,605 --> 00:08:06,945
‫لكن أقصد، شاهدت الفيلم مئة مرة‬
‫(بيل) لديها مظهر محدد، إنه مشهور‬

113
00:08:07,070 --> 00:08:14,744
‫وذلك المظهر لا ينطبق عليّ فعلاً‬
‫وأحياناً أشعر بأن ذلك معقّد‬

114
00:08:16,913 --> 00:08:19,499
‫هذه هدية بسيطة‬

115
00:08:20,458 --> 00:08:22,252
‫عيد حب سعيداً‬

116
00:08:23,920 --> 00:08:30,010
‫حسناً، شكراً جميعاً وأحسنتم!‬
‫سنبرع في هذه الأغنية قبل جوائز (منكين)‬

117
00:08:30,260 --> 00:08:34,347
‫قصر "الوحش" لم يُبنَ في يوم‬
‫أمضوا عيد حب سعيداً‬

118
00:08:37,517 --> 00:08:38,893
‫مرحباً (آش)‬

119
00:08:39,019 --> 00:08:42,897
‫- كنت بارعة جداً على المسرح اليوم‬
‫- أستخدم مقدراتي فقط‬

120
00:08:43,523 --> 00:08:49,738
‫أريد فقط أن تستعدي لمفاجأة رومنسية‬
‫مميزة جداً لاحقاً اليوم‬

121
00:08:50,030 --> 00:08:54,159
‫لن تعرفي تحديداً أين أو متى‬
‫لكنها ستكون فعلاً...‬

122
00:08:56,703 --> 00:08:58,830
‫- مفاجئة؟‬
‫- نعم‬

123
00:09:00,290 --> 00:09:01,666
‫حسناً‬

124
00:09:02,751 --> 00:09:04,586
‫أنا أحضرت لك بطاقة‬

125
00:09:07,088 --> 00:09:08,673
‫"انظر إلى تحت المقعد"‬

126
00:09:08,798 --> 00:09:10,341
‫"انظر إلى تحت المقعد"؟‬

127
00:09:19,267 --> 00:09:21,978
‫- إنها مزلجة!‬
‫- نعم‬

128
00:09:22,103 --> 00:09:25,815
‫أذكر أنك قلت إنك حزين لأنك أصبحت‬
‫أكبر من أن تستخدم مزلجتك السابقة من طفولتك‬

129
00:09:25,940 --> 00:09:29,110
‫- تذكر ذلك؟‬
‫- أحب تقديم الهدايا، هذا بسيط‬

130
00:09:29,235 --> 00:09:31,780
‫لا تشعر بأنك يجب أن تبادلني‬

131
00:09:32,322 --> 00:09:35,533
‫- حسناً‬
‫- لكن فعلاً، ماذا أحضرت لي؟‬

132
00:09:36,326 --> 00:09:44,667
‫لم أكن سأقول شيئاً‬
‫لكن أحضرت شيئاً مميزاً من المزرعة‬

133
00:09:51,091 --> 00:09:52,967
‫حسناً، وصلنا‬

134
00:09:53,551 --> 00:09:57,263
‫إنها خزانة (آشلين)‬
‫هذا ما أردت أن تريني إياه؟‬

135
00:09:57,931 --> 00:10:02,393
‫اسمع، أعرف أن (آشلين) واقعية جداً‬
‫لكن يجب أن أكون صادقاً‬

136
00:10:02,519 --> 00:10:06,481
‫عندما اكتشفت أن دور البطولة‬
‫أسنِد إليها، حصل شيء ما في داخلي‬

137
00:10:06,606 --> 00:10:08,566
‫ثم اضطررت إلى استخدام الحمّام‬

138
00:10:08,691 --> 00:10:10,693
‫لست مضطراً إلى قول كل تفصيل‬
‫بصوت مرتفع‬

139
00:10:10,819 --> 00:10:16,032
‫أنا لست شاباً يواعد بطلة عرض‬
‫لا أريد فسخ علاقتي بها في عيد الحب‬

140
00:10:16,157 --> 00:10:19,577
‫اليوم كلّه يعتمد على اللون الأحمر‬
‫يجب أن أكون متأكداً من هذا‬

141
00:10:20,203 --> 00:10:23,289
‫- حسناً‬
‫- إذاً، خطرت ببالي فكرة‬

142
00:10:23,414 --> 00:10:29,045
‫لتقديم الغناء إليها‬
‫وهي تبدأ بخروجي فجأة من هذه‬

143
00:10:29,671 --> 00:10:31,422
‫أنت تفتح خزانتها بالقوة‬

144
00:10:31,548 --> 00:10:34,801
‫تبادلنا رقمَي الخزانتين للتعبير عن الثقة‬
‫هي صاحبة الفكرة‬

145
00:10:38,972 --> 00:10:40,640
‫"حسناً، مستعد؟"‬

146
00:10:41,891 --> 00:10:44,727
‫- لمَ؟‬
‫- "لإعطائي ملاحظات، سأجرّب"‬

147
00:10:46,104 --> 00:10:47,522
‫حسناً‬

148
00:10:52,819 --> 00:10:55,113
‫(ريكي)، أظن أنها أقفِلت‬

149
00:10:56,114 --> 00:10:58,283
‫سأطلب المساعدة، لا تتحرك‬

150
00:10:58,408 --> 00:10:59,784
‫"(ريكي)!"‬

151
00:11:04,122 --> 00:11:08,084
‫- (نيني)، مرحباً‬
‫- مرحباً، هل نحن في بئر سلالم؟‬

152
00:11:08,418 --> 00:11:10,712
‫احتُجز (بيغ ريد) في خزانة‬

153
00:11:11,087 --> 00:11:13,298
‫- مجدداً؟‬
‫- "عندما تأتين بعد المدرسة"‬

154
00:11:13,756 --> 00:11:17,051
‫أحضري اليوكيليلي، اتفقنا؟‬
‫أريد سماع أغنيتك أيضاً‬

155
00:11:18,178 --> 00:11:20,638
‫نعم، إليك المسألة‬

156
00:11:21,264 --> 00:11:24,142
‫ذهبت والدتاي للتزحلق على الجليد‬
‫في عيد الحب‬

157
00:11:24,267 --> 00:11:28,104
‫والتوى كاحل أمي (كارول)‬
‫في محاولة لعدم السقوط على طفل‬

158
00:11:30,064 --> 00:11:32,775
‫حسناً، أكره ذلك الطفل‬

159
00:11:33,818 --> 00:11:38,573
‫نعم، أنا في عيادة الطوارىء معها الآن‬
‫هل يمكنني المجيء في وقت العشاء؟‬

160
00:11:38,781 --> 00:11:42,243
‫- بالتأكيد نعم، نعم أكلمك بعد قليل‬
‫- "سأتصل بك بعد قليل"‬

161
00:11:44,662 --> 00:11:50,126
‫أرجوك! الـ(فالز) صعبة، ثقي بي‬
‫لديك ساقان لكن لحن الأغنية ثلاثي، ذلك جنون‬

162
00:11:50,251 --> 00:11:52,629
‫أظن أنني لم...‬

163
00:11:53,630 --> 00:11:58,593
‫أشعر بأنني (بيل) طبيعية بعد‬
‫شاهدنا جميعاً الفيلم، هي...‬

164
00:11:58,718 --> 00:12:02,180
‫رسم متحرك، وأنت تملكين الصفات كلها‬

165
00:12:04,307 --> 00:12:06,643
‫الآن أريد أن أقدّم إليك هدية أيضاً‬

166
00:12:06,976 --> 00:12:09,270
‫لا، أنتظر هدية جيدة جداً‬

167
00:12:10,230 --> 00:12:14,067
‫إنها من أمي لكن، تعرفين‬
‫الحب هو الحب‬

168
00:12:18,863 --> 00:12:21,241
‫- ماذا يحصل؟‬
‫- آسف، آسف‬

169
00:12:21,658 --> 00:12:24,202
‫هل كانت هذه هي المفاجأة؟‬
‫لأنني فوجئت‬

170
00:12:24,327 --> 00:12:29,791
‫نعم، لا، أفسدتها، أنا المذنبة‬
‫تعالي إلى مطعم البيتزا لاحقاً‬

171
00:12:29,916 --> 00:12:34,796
‫- ثقي بي، سيكون ذلك مذهلاً‬
‫- حسناً...‬

172
00:12:44,639 --> 00:12:46,432
‫تفوح رائحة (ثروب)‬
‫من كل أغراضي‬

173
00:12:54,983 --> 00:12:58,111
‫- المعذرة، لم أرك‬
‫- لا مشكلة، لا تتوقف‬

174
00:12:58,319 --> 00:12:59,821
‫هل كنت بحاجة إلى شيء؟‬

175
00:13:00,571 --> 00:13:05,285
‫كنت فقط أبحث عن مكان هادىء‬
‫أحاول أن أجد طبقاتي الصوتية‬

176
00:13:06,035 --> 00:13:08,496
‫- أية طبقات؟‬
‫- حسناً...‬

177
00:13:09,414 --> 00:13:13,001
‫آخر مرة غنيت فيها بانفراد‬
‫فجّرت جهاز صوت كاملاً‬

178
00:13:13,751 --> 00:13:18,756
‫- لا أريد أن أعطّل أي شيء آخر‬
‫- ألا تغنّين بصوت مرتفع في الكنيسة؟‬

179
00:13:19,132 --> 00:13:24,554
‫بلى لكن أشعر بالراحة في الكنيسة‬
‫هناك تعلمت الغناء‬

180
00:13:24,721 --> 00:13:26,931
‫عائلتي في الصف الأمامي‬

181
00:13:27,056 --> 00:13:31,769
‫لكن وجودي على المسرح وتأدية دور‬
‫هذا مختلف، ببساطة‬

182
00:13:32,145 --> 00:13:36,774
‫أفهم ذلك، على الأقل أظن أنني أفهمه‬
‫من الصعب الجزم‬

183
00:13:44,115 --> 00:13:45,867
‫ماذا يحصل هنا؟‬

184
00:13:46,576 --> 00:13:52,749
‫أحياناً عندما تلازمني المشكلة‬
‫أحب سرد أفكاري عبر ارتجال الموسيقى‬

185
00:13:53,166 --> 00:13:55,084
‫أدعو ذلك "(جاز) التفكير"‬

186
00:13:55,209 --> 00:13:56,961
‫"(جاز) التفكير"؟‬

187
00:13:57,086 --> 00:14:01,549
‫يقول الناس إن اللحن يتغير‬
‫اعتماداً على ما أفكر فيه، لكن لا أسمع ذلك‬

188
00:14:02,342 --> 00:14:04,886
‫حسناً، تخيّل الأرنب‬

189
00:14:06,804 --> 00:14:08,389
‫الآن، الاعتداء‬

190
00:14:10,058 --> 00:14:11,434
‫عجباً!‬

191
00:14:12,310 --> 00:14:14,645
‫- ماذا؟‬
‫- لا شيء، لا شيء‬

192
00:14:15,730 --> 00:14:17,440
‫ما المشكلة التي تحاول حلّها إذاً؟‬

193
00:14:17,982 --> 00:14:24,655
‫حسناً، قلت لـ(كارلوس)‬
‫إنّ لدي هدية مميزة من مزرعة عائلتي‬

194
00:14:25,073 --> 00:14:26,824
‫ما هي؟‬

195
00:14:29,994 --> 00:14:33,081
‫ما من هدية مميزة من مزرعتك، صحيح؟‬

196
00:14:33,748 --> 00:14:37,877
‫هذا مريع، عرفت أن البطاقة‬
‫اليدوية الصنع ما كانت لتكون كافية‬

197
00:14:38,836 --> 00:14:41,130
‫- ماذا سأفعل؟‬
‫- جد شيئاً عضوياً بسيطاً‬

198
00:14:41,255 --> 00:14:42,673
‫وتصرّف على طبيعتك‬

199
00:14:43,091 --> 00:14:44,467
‫شكراً (كورت)‬

200
00:14:44,717 --> 00:14:48,179
‫ولا تقلقي بشأن طبقات صوتك‬
‫ستكونين على ما يرام‬

201
00:14:48,471 --> 00:14:50,681
‫- تظن ذلك فعلاً؟‬
‫- تماماً‬

202
00:14:52,225 --> 00:14:55,436
‫- كشفت تلك الكذبة!‬
‫- أنا كتاب مفتوح‬

203
00:15:04,612 --> 00:15:11,828
‫"حتى عندما تفصلنا عوالم"‬

204
00:15:12,161 --> 00:15:15,623
‫"أحملك في قلبي"‬

205
00:15:15,748 --> 00:15:22,255
‫"حتى عندما أكون بعيداً ألف ميل"‬

206
00:15:22,380 --> 00:15:27,802
‫"أتمنى لو كنت أستطيع البقاء معك"‬

207
00:15:42,150 --> 00:15:43,526
‫(جينا)‬

208
00:15:44,861 --> 00:15:46,237
‫مرحباً‬

209
00:15:47,113 --> 00:15:50,533
‫أعتذر عن هذا، كان يجب أن أتصل‬

210
00:16:02,795 --> 00:16:04,881
‫كم هذا المكان جميل!‬

211
00:16:06,799 --> 00:16:08,593
‫تريدين رؤية البقية؟‬

212
00:16:09,385 --> 00:16:11,137
‫انظري إلى ذلك، رأيتها‬

213
00:16:11,721 --> 00:16:17,393
‫هل يمكنني أن أحضر لك شيئاً؟‬
‫لدينا حبوب الفطور ولا شيء‬

214
00:16:17,727 --> 00:16:19,812
‫سآخذ البعض من لا شيء‬
‫إن كان طازجاً‬

215
00:16:23,441 --> 00:16:24,984
‫لا...‬

216
00:16:25,860 --> 00:16:30,698
‫عيد الحب صعب عليّ، هذه السنة‬
‫وظننت أنك أنت خصوصاً ستفهم‬

217
00:16:32,825 --> 00:16:34,202
‫حقاً؟‬

218
00:16:35,369 --> 00:16:39,499
‫نعم، أمي رفيقتي في العيد‬
‫كل سنة منذ أن كنت في الرابعة‬

219
00:16:39,624 --> 00:16:43,294
‫أظن أنني اعتقدت أنها سترسل‬
‫إلي دمية دب، إنه تقليدنا‬

220
00:16:43,836 --> 00:16:47,757
‫لكن أنهيت اتصالاً بها قبل قليل‬
‫ويبدو أنها نسيت‬

221
00:16:49,550 --> 00:16:52,303
‫لكن دوام عملها جنونيّ لذا...‬

222
00:16:53,387 --> 00:16:57,141
‫نعم، أفهم ذلك‬
‫أنت مشتاقة إلى أمك‬

223
00:16:59,143 --> 00:17:00,978
‫عرفت أنك ستفهم‬

224
00:17:02,605 --> 00:17:06,317
‫آسفة، هناك أمور أخبرك إياها‬
‫أنت لا سواك‬

225
00:17:07,235 --> 00:17:10,279
‫لا، أظن أننا نتبادل فعل ذلك‬

226
00:17:13,783 --> 00:17:15,451
‫إنها (نيني)، يجب...‬

227
00:17:17,537 --> 00:17:20,248
‫مرحباً (نيني)، أين أنت؟‬

228
00:17:20,790 --> 00:17:24,418
‫يظهر إذاً أن كاحل أمي (كارول)‬
‫قد يكون كُسر‬

229
00:17:24,544 --> 00:17:27,213
‫وأنا أحب أمي لكنها تتصرف‬
‫بطريقة غير ناضجة أبداً‬

230
00:17:28,214 --> 00:17:29,924
‫نعم، ممكن تفهّم ذلك‬

231
00:17:30,800 --> 00:17:34,470
‫هل يمكنني أن أكلمك لاحقاً؟‬
‫أحاول أن أكون ابنة صالحة وأبقى هنا‬

232
00:17:34,595 --> 00:17:36,514
‫- "طبعاً، نعم"‬
‫- حسناً، أنت الأفضل‬

233
00:17:36,639 --> 00:17:38,015
‫يجب أن أقفل الخط‬

234
00:17:40,434 --> 00:17:44,146
‫- إذاً...‬
‫- نعم، آسف، فقط...‬

235
00:17:45,022 --> 00:17:49,402
‫لدي أغنية سخيفة أردت أن أعزفها‬
‫لها الليلة، إنه...‬

236
00:17:51,112 --> 00:17:52,488
‫يوم غريب‬

237
00:17:53,656 --> 00:17:57,827
‫(ريكي)، يجب أن تعاود الاتصال بها‬
‫وتعزفها عبر الهاتف‬

238
00:18:00,162 --> 00:18:03,040
‫- لا أعرف‬
‫- ثق بي في هذا‬

239
00:18:03,165 --> 00:18:06,752
‫كل فتاة تحب المبادرة اللطيفة‬
‫أتكلم عن خبرة‬

240
00:18:07,670 --> 00:18:09,380
‫أظن أنك ستتلقين هديتك أيضاً‬

241
00:18:10,881 --> 00:18:12,258
‫سأنجو‬

242
00:18:16,929 --> 00:18:18,306
‫شكراً على...‬

243
00:18:20,474 --> 00:18:22,518
‫"مدرسة (إيست) الثانوية، مئة سنة من التقاليد‬
‫ثانوية (سالت لايك) الشرقية"‬

244
00:18:30,651 --> 00:18:34,739
‫عجباً! (ليلي)‬
‫أنت هادئة جداً‬

245
00:18:34,864 --> 00:18:36,407
‫فقط عندما أكون مضطرة‬

246
00:18:36,574 --> 00:18:39,327
‫عزيزتي، يكاد وقت العشاء أن يحل‬
‫لمَ ما زلت في المدرسة؟‬

247
00:18:39,452 --> 00:18:43,664
‫كنت فقط أفرِغ خزانتي، سأنتقل‬

248
00:18:44,999 --> 00:18:47,335
‫- إلى أين؟‬
‫- شمالاً‬

249
00:18:49,128 --> 00:18:51,631
‫حسناً، آمل أن ترتدي‬
‫طيات عديدة من الملابس‬

250
00:18:51,756 --> 00:18:54,342
‫أبقي بطانيات في سيارتي طوال الوقت‬
‫لأنني صغيرة الجسم‬

251
00:18:54,467 --> 00:18:56,761
‫وأحياناً بجهد يتخطى الدم رأسي‬

252
00:18:58,512 --> 00:19:01,057
‫حسناً، نعم بأية حال‬

253
00:19:01,682 --> 00:19:04,769
‫أتيت فقط لأشكرك على كل شيء‬

254
00:19:04,894 --> 00:19:08,773
‫- لم أفعل أي شيء‬
‫- لا، عندما يكتبون سيرة حياتي‬

255
00:19:08,898 --> 00:19:11,400
‫سيشيرون إلى اليوم الذي رفضت فيه‬
‫إسناد دور البطولة إلي‬

256
00:19:11,525 --> 00:19:13,861
‫بأنه اللحظة التي غيرت كل شيء‬

257
00:19:15,071 --> 00:19:18,074
‫- هل أصبح الجو بارداً هنا؟‬
‫- عيد حب سعيداً‬

258
00:19:19,742 --> 00:19:21,202
‫(إم جيه)‬

259
00:19:22,870 --> 00:19:28,376
‫كان لطفاً منك أن تزوريني‬
‫وأتمنى لك الأفضل...‬

260
00:19:29,877 --> 00:19:31,295
‫(ليلي)؟‬

261
00:19:32,213 --> 00:19:34,256
‫(بنجامين)؟ (بنجامين)؟‬

262
00:19:34,799 --> 00:19:36,509
‫هل أنت بخير؟‬

263
00:19:36,634 --> 00:19:38,427
‫إنها لحظة رعب فقط‬

264
00:19:39,303 --> 00:19:40,930
‫ما من شيء خطِر‬

265
00:19:41,263 --> 00:19:43,057
‫لمَ لا تزال هنا؟‬

266
00:19:43,641 --> 00:19:47,144
‫أتسكع في المكان وأتجنب وضع‬
‫علامات امتحانات منتصف الفصل‬

267
00:19:50,690 --> 00:19:52,149
‫هل تناولت العشاء؟‬

268
00:19:53,859 --> 00:19:55,695
‫"كوني لي... قبّليني"‬

269
00:19:56,862 --> 00:19:58,239
‫حسناً‬

270
00:20:00,950 --> 00:20:02,326
‫مرحباً (آش)‬

271
00:20:03,911 --> 00:20:07,415
‫- مرحباً‬
‫- مستعدة لتُذهلي؟‬

272
00:20:10,000 --> 00:20:11,460
‫المعذرة‬

273
00:20:14,880 --> 00:20:18,008
‫هل يمكننا التكلم للحظة؟‬

274
00:20:21,679 --> 00:20:23,055
‫طبعاً‬

275
00:20:27,685 --> 00:20:29,061
‫كيف حالك؟‬

276
00:20:30,020 --> 00:20:31,397
‫أنا بخير‬

277
00:20:32,773 --> 00:20:34,150
‫مسترخٍ‬

278
00:20:35,109 --> 00:20:36,485
‫كيف حالك؟‬

279
00:20:37,945 --> 00:20:40,656
‫إنه يوم غريب تقريباً‬

280
00:20:42,199 --> 00:20:43,576
‫حقاً؟‬

281
00:20:43,826 --> 00:20:45,202
‫نعم‬

282
00:20:45,661 --> 00:20:47,037
‫أقصد...‬

283
00:20:47,872 --> 00:20:54,503
‫أحب أنني أؤدي دور البطولة وأحب أن الجميع‬
‫يظنون كما يبدو أنني أستطيع تأديته‬

284
00:20:54,628 --> 00:21:00,176
‫لكن التدقيق شديد، كما أظن‬
‫أو أدقق في نفسي؟‬

285
00:21:00,843 --> 00:21:03,262
‫لست معتادة ذلك، تفهم ذلك؟‬

286
00:21:04,180 --> 00:21:05,556
‫ليس فعلاً‬

287
00:21:06,891 --> 00:21:11,437
‫صدقاً، أظن أنني أجد غريباً‬
‫أن أؤدي دور فتاة بريئة في هذا الفصل‬

288
00:21:11,604 --> 00:21:14,231
‫لأسباب عديدة‬

289
00:21:15,733 --> 00:21:17,318
‫مهلاً، لمَ؟‬

290
00:21:17,443 --> 00:21:20,905
‫- أنت فعلاً تسأل؟‬
‫- أنت مثالية (آشلين)‬

291
00:21:21,322 --> 00:21:23,991
‫أظن أنك يجب أن تؤدي‬
‫دور الأميرة في كل شيء‬

292
00:21:26,243 --> 00:21:30,247
‫- لا أقصد إهانتك‬
‫- لا، لم أعتبرها إهانة‬

293
00:21:33,876 --> 00:21:40,382
‫- مهلاً، تشعرين بالخوف إذاً؟‬
‫- بالرعب في الواقع، لمَ؟‬

294
00:21:40,758 --> 00:21:45,262
‫أنا أشعر بالخوف، خطّطت هذه الأغنية‬
‫الكبيرة كلها لأستطيع أن أثبت‬

295
00:21:45,387 --> 00:21:47,014
‫أنني رائع كفاية لمواعدتك‬

296
00:21:47,264 --> 00:21:51,310
‫ذلك كان سبب كل ما فعلته اليوم؟‬

297
00:21:53,896 --> 00:21:55,481
‫ماذا؟‬

298
00:21:58,317 --> 00:22:01,445
‫يسعدني جداً شعورنا بالخوف معاً‬

299
00:22:02,696 --> 00:22:05,658
‫نعم، وأنا أيضاً‬

300
00:22:09,870 --> 00:22:11,539
‫عيد حب سعيداً (آش)‬

301
00:22:13,499 --> 00:22:14,917
‫نعم‬

302
00:22:15,709 --> 00:22:19,672
‫ذلك فاتن، لا أجمل من حب الصغار‬

303
00:22:19,964 --> 00:22:22,091
‫نعم، على فكرة...‬

304
00:22:24,802 --> 00:22:27,513
‫- آمل أن يعجبك‬
‫- "(تيفاني)"‬

305
00:22:28,305 --> 00:22:30,474
‫ماذا فعلت؟‬

306
00:22:33,143 --> 00:22:34,895
‫"انظر إلى تحت المقعد"‬

307
00:22:41,735 --> 00:22:43,112
‫تراب!‬

308
00:22:43,237 --> 00:22:46,115
‫زرعت بذوراً عضوية من حظيرتي هناك‬
‫قبل ساعة تقريباً‬

309
00:22:47,157 --> 00:22:51,120
‫فكرت في أن يكون لدينا شيء ينمو معنا‬

310
00:22:53,038 --> 00:22:54,790
‫(سيباستيان)!‬

311
00:22:56,166 --> 00:23:00,379
‫أقسم، لو لم تتولّ لوح الإضاءة‬
‫في ليلة الافتتاح، لمتّ ربما‬

312
00:23:00,504 --> 00:23:03,048
‫تقنيو الكهرباء هم الأبطال‬
‫المجهولون في المسرح‬

313
00:23:04,383 --> 00:23:07,052
‫لم أتخيل يوماً أننا سنأكل‬
‫شريحة معاً‬

314
00:23:08,345 --> 00:23:10,806
‫ربما لدينا قواسم مشتركة‬
‫تفوق ما ظنناه في الأصل‬

315
00:23:10,931 --> 00:23:12,474
‫كلانا نحب عملنا فعلاً‬

316
00:23:12,600 --> 00:23:18,439
‫ويجب أن أعترف بتردد‬
‫بأنني أصبحت أقدّر إيجابيتك الثابتة‬

317
00:23:20,941 --> 00:23:22,318
‫هذا جديد‬

318
00:23:22,484 --> 00:23:25,654
‫أكثر شخص أنا معجبة به موجود هناك‬
‫وهو وحيد في عيد الحب!‬

319
00:23:25,779 --> 00:23:28,365
‫- أكثر شخص أنت معجبة به؟‬
‫- هل فسخ علاقته بحبيبته السابقة؟‬

320
00:23:28,490 --> 00:23:30,159
‫هل هي حبيبته السابقة السابقة؟‬
‫ماذا يجب أن أفعل؟‬

321
00:23:30,826 --> 00:23:34,580
‫سمعت كلاماً جيداً عن الحديث‬

322
00:23:35,623 --> 00:23:38,834
‫نعم، شكراً! سأجرب ذلك‬

323
00:24:09,990 --> 00:24:14,161
‫"(ريكي)، شكراً مجدداً على هذا اليوم‬
‫نصيحة رائعة كالعادة"‬

324
00:24:22,461 --> 00:24:24,380
‫حسناً، هل يمكننا التكلم عن درجة الصوت؟‬

325
00:24:25,005 --> 00:24:26,382
‫المعذرة‬

326
00:24:28,217 --> 00:24:31,303
‫أوصلت طلب (ساوث ستريت)‬
‫السريع في الوقت الملائم‬

327
00:24:31,720 --> 00:24:33,180
‫- جيد‬
‫- نعم‬

328
00:24:33,305 --> 00:24:36,558
‫قالا إن البيتزا ذات شكل‬
‫القلب كانت ممتازة‬

329
00:24:37,059 --> 00:24:38,435
‫ذلك لطيف‬

330
00:24:38,894 --> 00:24:42,940
‫يجب أن أقول أيضاً إنّ الزوجين (روبنسون)‬
‫أعطياني بقشيشاً غير معتاد الليلة‬

331
00:24:43,607 --> 00:24:45,859
‫- تهانيّ‬
‫- ٢٠ دولاراً‬

332
00:24:46,777 --> 00:24:50,364
‫قالا إنها أول مرة لا يكون فيها الفلفل‬
‫مغطى بجبنة (بارما)‬

333
00:24:54,827 --> 00:24:57,496
‫- إليك حصتك‬
‫- تعرف أنني لا أستطيع قبول ذلك‬

334
00:24:58,580 --> 00:24:59,957
‫"نحب البقشيش، شكراً"‬

335
00:25:00,082 --> 00:25:01,458
‫إلى اللقاء غداً أيتها المديرة‬

336
00:25:05,796 --> 00:25:08,716
‫أدعى (هاوي)، على فكرة‬

337
00:25:16,974 --> 00:25:18,976
‫"١٤ فبراير، الرسائل‬
‫(سيب)، الآن، صورة واحدة"‬

338
00:25:21,228 --> 00:25:23,313
‫"مرحباً (كورت)، (سيبي) يتكلم"‬

339
00:25:23,439 --> 00:25:26,775
‫"بما أنك قلت إنك تشعرين بالراحة‬
‫بالغناء لعائلتك وأنا أؤدي دور ابنك"‬

340
00:25:26,900 --> 00:25:28,944
‫"فكرت في أن أسجّل موسيقى لتمرينك"‬

341
00:25:29,069 --> 00:25:32,781
‫"عدّلت التوزيع الموسيقي‬
‫وآمل أن يعجبك، أنت الأفضل، أحبك أمي"‬

342
00:25:43,000 --> 00:25:46,795
‫"حكاية بقِدم الزمان"‬

343
00:25:48,881 --> 00:25:52,885
‫"صادقة إلى أقصى الحدود"‬

344
00:25:55,012 --> 00:26:03,353
‫"بجهد نحن صديقان‬
‫ثم يميل شخص، فجأة"‬

345
00:26:06,857 --> 00:26:11,195
‫"تغيير بسيط فقط"‬

346
00:26:12,696 --> 00:26:15,908
‫"أقل ما يقال هو إنه صغير"‬

347
00:26:16,033 --> 00:26:18,827
‫"شعرنا بالخوف كلانا"‬

348
00:26:18,952 --> 00:26:21,663
‫"ليس أي منا مستعداً"‬

349
00:26:21,914 --> 00:26:26,960
‫"الجميلة والوحش"‬

350
00:26:27,920 --> 00:26:33,592
‫"الحال هي نفسها دائماً"‬

351
00:26:33,926 --> 00:26:39,723
‫"المفاجأة هي نفسها دائماً"‬

352
00:26:39,932 --> 00:26:42,684
‫"كما من قبل"‬

353
00:26:42,810 --> 00:26:45,938
‫"وبالتأكيد تماماً"‬

354
00:26:46,063 --> 00:26:50,692
‫"كما ستشرق الشمس"‬

355
00:26:51,902 --> 00:26:56,073
‫"متأكدان مثل الشمس"‬

356
00:26:57,908 --> 00:27:00,911
‫"التي تظهر في الشرق"‬

357
00:27:01,036 --> 00:27:04,081
‫"حكاية بقِدم الزمان"‬

358
00:27:04,206 --> 00:27:07,376
‫"أغنية بقِدم القوافي"‬

359
00:27:07,501 --> 00:27:13,549
‫"الجميلة والوحش"‬

360
00:27:20,472 --> 00:27:22,182
‫"(إيست)"‬

361
00:27:24,017 --> 00:27:25,936
‫"(نيني) تتكلم، كلموني"‬

362
00:27:26,603 --> 00:27:28,605
‫مرحباً، هذا أنا‬

363
00:27:29,565 --> 00:27:31,275
‫ربما تكونين على الخط الآخر‬

364
00:27:31,608 --> 00:27:34,862
‫بأية حال، أردت فقط القول‬

365
00:27:35,696 --> 00:27:38,448
‫إنني آمل ألا يتغير شيء بيننا، أبداً‬

366
00:27:39,449 --> 00:27:42,369
‫أعرف أننا اليوم لم نستطع‬
‫تنسيق مواعيدنا لكن...‬

367
00:27:43,078 --> 00:27:46,456
‫كنت آمل أن أستطيع عزف هذه الأغنية‬
‫قبل انتهاء عيد الحب‬

368
00:27:48,125 --> 00:27:50,919
‫وآمل أن حال أمك تحسنت، حسناً‬

369
00:27:51,712 --> 00:27:53,088
‫ها هي‬

370
00:27:55,883 --> 00:27:57,551
‫إذاً، بأية حال‬

371
00:27:57,676 --> 00:28:00,304
‫كم كانت آخر ٢٤ ساعة فوضوية!‬

372
00:28:01,221 --> 00:28:04,725
‫لكن بأية حال، قلت إنك تريد‬
‫سماع أغنيتي اليوم‬

373
00:28:05,350 --> 00:28:08,061
‫ويكاد منتصف الليل أن يحل‬
‫لذا آمل أن تحبها‬

374
00:28:20,991 --> 00:28:23,202
‫"(ريكي)..."‬

375
00:28:23,535 --> 00:28:28,790
‫- "أفكر فيك عندما تهب الرياح"‬
‫- "أعدّ الأيام كل ليلة"‬

376
00:28:28,916 --> 00:28:34,046
‫- "أرى وجهك في كل مكان تقريباً"‬
‫- "لأنني أريد أن أكون موجوداً عندما تصحين"‬

377
00:28:34,171 --> 00:28:39,301
‫- "طبعاً، قد لا تكون (سالت لايك) قريبة"‬
‫- "تبدو (دنفر) دائماً بعيدة جداً"‬

378
00:28:39,426 --> 00:28:42,596
‫- "لكنني ما زلت أتنفسك في الهواء"‬
‫- "لكن آمل أن تعرفي"‬

379
00:28:42,721 --> 00:28:48,644
‫- "أننا لا نزال متقاربين لأن..."‬
‫- "أفضل جزء ليس عندما..."‬

380
00:28:48,769 --> 00:28:53,482
‫"يكون هناك شيء في حلمي‬
‫يجعلني دائماً أبتسم"‬

381
00:28:53,607 --> 00:28:56,693
‫- "في قلبي"‬
‫- "أنت هو"‬

382
00:28:56,818 --> 00:29:03,909
‫"أفضل جزء ليس عندما يكون‬
‫هناك في حياتي شخص يجعلها تستحق العيش"‬

383
00:29:04,034 --> 00:29:07,788
‫- "ليتني أستطيع البقاء"‬
‫- "أنت هو"‬

384
00:29:07,913 --> 00:29:10,499
‫"عندما لا أعرف ما يجب فعله"‬

385
00:29:10,624 --> 00:29:15,921
‫- "لا، لن أتخلى أبداً عنك"‬
‫- "لن أتخلى أبداً عنك"‬

386
00:29:16,046 --> 00:29:21,385
‫- "حبيبي، لا حاجة إلى الحزن"‬
‫- "حبيبتي، ليتك هنا"‬

387
00:29:21,510 --> 00:29:27,641
‫"لأن أفضل جزء ليس عندما يكون‬
‫في أحلامي شيء"‬

388
00:29:27,766 --> 00:29:31,770
‫"يجعلني دائماً أبتسم"‬

389
00:29:31,895 --> 00:29:36,066
‫"أنت هو، أفضل جزء ليس عندما يكون"‬

390
00:29:36,191 --> 00:29:40,821
‫"في حياتي شخص يجعلها تستحق العيش"‬

391
00:29:40,946 --> 00:29:42,990
‫"ليتني أستطيع البقاء..."‬

392
00:29:43,115 --> 00:29:46,827
‫- "أنت هو، أنت، أنت"‬
‫- "معك"‬

393
00:29:46,952 --> 00:29:51,456
‫- "أنت، أنت، أنت هو"‬
‫- "معك"‬

394
00:29:51,581 --> 00:29:55,752
‫- "ليتني أستطيع البقاء، معك"‬
‫- "أنت هو"‬

395
00:30:03,969 --> 00:30:06,138
‫"شكراً، عليّ إيجاد كل أغراضي‬
‫أعرف أنها هنا في مكان ما"‬

396
00:30:06,263 --> 00:30:08,056
‫"شكراً مجدداً على اليوم‬
‫نصيحة رائعة كالعادة"‬

397
00:30:08,181 --> 00:30:09,558
‫"عيد حب سعيداً (ريكي)‬
‫ذلك الشوكولا أسعدني"‬

398
00:30:12,227 --> 00:30:14,271
‫بأية حال، هكذا تقريباً‬

399
00:30:18,692 --> 00:30:22,404
‫إذاً... نعم، آمل أن تعجبك‬

400
00:30:29,995 --> 00:30:32,581
‫"١٤ فبراير، (جينا)، عيد حب سعيداً (ريكي)‬
‫ذلك الشوكولا أسعدني"‬

401
00:30:35,042 --> 00:30:36,418
‫"أمي"‬

402
00:30:36,960 --> 00:30:40,464
‫"أمي، شكراً أمي... آمل أنك تلقيت الشوكولا‬
‫وجدت طريقة لإرسالها في آخر دقيقة، أحبك"‬

403
00:30:46,511 --> 00:30:48,722
‫"أنا من برج الحوت‬
‫أنت من برج الجوزاء"‬

404
00:30:48,847 --> 00:30:51,391
‫"أنت ألمع نجمة في سماء ثانوية (إيست)"‬

405
00:30:51,641 --> 00:30:56,480
‫"لذا سأفعل أي شيء يلزم‬
‫إليك رقصتي، هل تعجبك خطواتي الراقصة؟"‬

406
00:30:56,730 --> 00:30:59,941
‫"ليت المدرسة الثانوية مسرحية استعراضية‬
‫مع كلمات وألحان رائعة"‬

407
00:31:00,067 --> 00:31:01,860
‫"كنت لأقول لك إنك جميلة"‬

408
00:31:01,985 --> 00:31:03,904
‫"لن أخسر شيئاً، لمَ الانتظار؟"‬

409
00:31:04,029 --> 00:31:05,655
‫"٥، ٦، ٧، ٨"‬

410
00:31:05,781 --> 00:31:07,699
‫"مدّوا السجادة الحمراء"‬

411
00:31:08,450 --> 00:31:10,702
‫"وكأنها ليلة الافتتاح"‬

412
00:31:10,827 --> 00:31:12,746
‫"سنطلي البلدة باللون الأحمر"‬

413
00:31:13,372 --> 00:31:15,749
‫"ونجعل اسمينا مضيئين"‬

414
00:31:16,375 --> 00:31:20,837
‫"ضبطتني متلبساً لأنني لا أستطيع‬
‫أن أكتفي"‬

415
00:31:20,962 --> 00:31:24,257
‫"سأضيف ألواناً إلى عالمك‬
‫أيتها الفتاة"‬

416
00:31:24,383 --> 00:31:26,343
‫"الأحمر يعني الحب"‬

417
00:31:28,470 --> 00:31:30,722
‫"ليسقط الورق الملون"‬

418
00:31:31,515 --> 00:31:33,642
‫"ولازمة الكورس"‬

419
00:31:33,767 --> 00:31:35,894
‫"آمل أنها كلها جاهزة"‬

420
00:31:36,478 --> 00:31:38,855
‫"لهذين المميزين"‬

421
00:31:39,398 --> 00:31:43,819
‫"ضبطتني متلبساً‬
‫الآن لا أستطيع أن أكتفي"‬

422
00:31:43,944 --> 00:31:49,032
‫"سأضيف ألواناً إلى عالمك‬
‫لأن الأحمر يعني الحب"‬

423
00:31:49,157 --> 00:31:54,079
‫"سأضيف ألواناً إلى عالمك‬
‫لأن الأحمر يعني الحب"‬

424
00:31:54,204 --> 00:31:56,873
‫"لنضف ألواناً إلى العالم"‬

425
00:31:56,998 --> 00:32:05,340
‫"لأن الأحمر يعني الحب"‬

426
00:32:05,549 --> 00:32:08,677
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

