0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} iQIYI : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:04,278 --> 00:00:06,648 [الخندق المظلم] 2 00:00:15,688 --> 00:00:19,388 [كل الشخصيات والمنظمات والأماكن والأحداث خيالية] 3 00:00:46,618 --> 00:00:50,258 [خط الشرطة ممنوع الدخول] 4 00:02:32,028 --> 00:02:34,388 "دو يون" تعالي من هنا 5 00:02:34,458 --> 00:02:35,558 "هوا سيون" 6 00:02:40,868 --> 00:02:42,168 هل أنت بخير؟ 7 00:02:43,468 --> 00:02:45,608 - هل تأذيت؟ - لا 8 00:02:56,718 --> 00:02:57,848 هيا بنا 9 00:03:01,088 --> 00:03:02,088 من هنا 10 00:03:14,198 --> 00:03:16,938 "دو يون" هل أنت بخير؟ 11 00:03:29,948 --> 00:03:30,978 هيا بنا 12 00:03:43,728 --> 00:03:45,928 [السلامة أولاً] 13 00:04:21,668 --> 00:04:22,668 [حافظوا على نظافة المكان] 14 00:04:40,848 --> 00:04:41,918 ابقي هنا 15 00:04:42,818 --> 00:04:44,388 ستعودين صحيح؟ 16 00:04:44,628 --> 00:04:45,788 سأعود 17 00:04:48,928 --> 00:04:51,028 لا تخرجي هل تفهمين؟ 18 00:04:51,098 --> 00:04:52,098 حسناً 19 00:05:09,518 --> 00:05:10,578 اثنان ضرب واحد يساوي اثنين 20 00:05:11,348 --> 00:05:12,518 اثنان ضرب اثنين يساوي أربعة 21 00:05:13,518 --> 00:05:14,758 ثلاثة ضرب اثنين يساوي ستة 22 00:05:15,388 --> 00:05:16,858 اثنان ضرب أربعة يساوي ثمانية 23 00:05:17,587 --> 00:05:18,828 اثنان ضرب خمسة يساوي عشرة 24 00:05:19,858 --> 00:05:21,158 اثنان ضرب خمسة يساوي عشرة 25 00:05:21,558 --> 00:05:23,198 اثنان ضرب خمسة يساوي عشرة 26 00:05:31,838 --> 00:05:32,938 أنا هنا 27 00:06:22,758 --> 00:06:23,758 "هوا سيون" 28 00:06:28,298 --> 00:06:29,358 أين "دو يون"؟ 29 00:06:30,028 --> 00:06:32,028 إنها مختبئة هناك في تلك الجهة 30 00:06:36,568 --> 00:06:37,568 هل أنت بخير؟ 31 00:07:02,428 --> 00:07:04,098 كيف يُعقل هذا؟ 32 00:07:13,608 --> 00:07:16,378 [الخندق المظلم] 33 00:07:18,948 --> 00:07:22,418 [قبل بضعة أيام] 34 00:07:27,688 --> 00:07:30,488 [هنا يرقد "كانغ سيونغ بيوم"] 35 00:07:31,558 --> 00:07:34,328 [الحلقة الأولى] 36 00:07:38,268 --> 00:07:40,228 عزيزي انتظرني قليلاً بعد 37 00:07:38,928 --> 00:07:39,828 [زوجي] 38 00:07:42,868 --> 00:07:44,438 [زوجي] 39 00:07:44,238 --> 00:07:45,238 [هوا سيون] 40 00:07:45,438 --> 00:07:46,438 "سيونغ بيوم" 41 00:07:47,908 --> 00:07:48,908 "هوا سيون" 42 00:07:49,778 --> 00:07:50,778 لا تأتي 43 00:07:51,408 --> 00:07:52,748 [زوجي] 44 00:07:52,908 --> 00:07:53,908 "سيونغ بيوم" 45 00:08:05,628 --> 00:08:06,628 "سيونغ بيوم" 46 00:08:41,428 --> 00:08:42,698 أنا آسفة يا "سيونغ بيوم" 47 00:08:44,428 --> 00:08:46,198 آسفة لأني لم أستطع حمايتك 48 00:08:55,108 --> 00:08:57,208 [المحققة "سو جيونغ هوا"] 49 00:08:59,478 --> 00:09:00,648 مرحباً يا "جيونغ هوا" 50 00:09:02,178 --> 00:09:03,178 نعم يا "هوا سيون" 51 00:09:05,518 --> 00:09:06,788 إنها "لي سو يون" 52 00:09:07,048 --> 00:09:08,918 عادت "سو يون" 53 00:09:11,558 --> 00:09:13,228 هل أنت متأكدة من أنها عادت للظهور؟ 54 00:09:13,788 --> 00:09:17,898 يبدو أنه من الأفضل أن تتحققي 55 00:09:21,198 --> 00:09:26,708 [تم التنبؤ بأن بقع الشمس أكثر نشاطاً منذ أن بدأت المنظمة بالمراقبة] 56 00:09:21,998 --> 00:09:24,668 [في "الولايات المتحدة" تنبأت "ناسا" بأن بقع الشمس أكثر نشاطاً] 57 00:09:24,738 --> 00:09:28,278 [منذ أن بدأت المنظمة بالمراقبة] 58 00:09:28,638 --> 00:09:30,208 [أعلنوا أن الانفجار] 59 00:09:30,278 --> 00:09:33,908 [في هذه البقع الشمسية بحالة خطيرة وهم يحثّون العالم بأسره على المشاركة] 60 00:09:33,978 --> 00:09:36,178 ماذا لو كانت نهاية العالم حقاً؟ 61 00:09:36,248 --> 00:09:39,218 يبدو لي هذا رائعاً لن يكون عليّ تسديد قرضي 62 00:09:41,288 --> 00:09:43,758 [المحققة "لي هوا سيون" هنا] 63 00:09:45,388 --> 00:09:48,158 يا لك من شقية ماذا لو اكتشف نقيبنا الأمر؟ 64 00:09:49,458 --> 00:09:50,698 هل تريدين أن تُعاقبي 65 00:09:50,758 --> 00:09:52,468 وتُخفض رتبتك وتُرسلي إلى قسم فرعي؟ 66 00:09:52,628 --> 00:09:54,498 لكن مع ذلك يجب أن تعرف 67 00:09:54,698 --> 00:09:56,098 "هوا سيون" هي 68 00:09:56,168 --> 00:09:58,568 الأكثر يأساً بيننا للإمساك بهذا المجرم 69 00:09:58,638 --> 00:10:00,108 هل تخالينني لا أعلم؟ 70 00:10:00,168 --> 00:10:02,938 إنها هي التي قد تفسد القضية إن أظهرت مشاعرها الشخصية 71 00:10:03,038 --> 00:10:04,338 لا يمكننا أن نطلب منها 72 00:10:04,408 --> 00:10:07,708 أن تغمض عينيها وتصمّ أذنيها ثم تجلس مكتوفة اليدين 73 00:10:08,918 --> 00:10:10,218 - مرحباً أنت هنا - مرحباً 74 00:10:11,048 --> 00:10:12,048 أين الجثة؟ 75 00:10:12,918 --> 00:10:14,118 من هنا يا "هوا سيون" 76 00:10:20,388 --> 00:10:21,458 "لي هوا سيون" 77 00:10:22,298 --> 00:10:23,528 لماذا أنت هنا؟ 78 00:10:24,698 --> 00:10:26,698 هل تعتبرين ما قلته مزحة؟ 79 00:10:26,928 --> 00:10:30,668 أردت أن أتحقق بنفسي إن كانت "سو يون" قد ظهرت مجدداً حقاً 80 00:10:31,708 --> 00:10:34,438 تتحققين؟ إذاً ماذا لو فعلت ذلك؟ 81 00:10:34,908 --> 00:10:37,208 ألم أقل لك ألا تتصرفي وفقاً لمشاعرك الخاصة؟ 82 00:10:37,278 --> 00:10:39,548 هذه الضحية الثامنة حتى الآن 83 00:10:40,778 --> 00:10:42,378 مات زوجي أيضاً 84 00:10:43,018 --> 00:10:44,648 كيف يمكنني أن أتغاضى عن هذه القضية؟ 85 00:10:46,948 --> 00:10:50,588 أيها النقيب دعني أمسك بالجاني رجاءً 86 00:10:50,918 --> 00:10:52,428 يا لك من 87 00:10:53,358 --> 00:10:56,028 أيها النقيب بما أنها هنا فلماذا لا تسمح لها 88 00:10:56,358 --> 00:10:57,358 صمتاً 89 00:10:58,058 --> 00:10:59,098 أنا آسفة 90 00:11:00,828 --> 00:11:02,938 ذهبت لرؤية زوجي للتو 91 00:11:05,238 --> 00:11:07,908 كما قلت صحيح أنني غاضبة الآن 92 00:11:08,538 --> 00:11:11,878 لكنني لا أفعل هذا لأحظى بانتقامي الشخصي 93 00:11:11,948 --> 00:11:15,248 هكذا أتحمّل المسؤولية بصفتي محققة 94 00:11:17,818 --> 00:11:18,818 حسناً 95 00:11:20,648 --> 00:11:23,318 هذه فرصتك الأخيرة فلا تنسي ذلك 96 00:11:23,988 --> 00:11:24,988 نعم يا سيدي 97 00:11:26,728 --> 00:11:28,028 من هنا يا "هوا سيون" 98 00:12:14,768 --> 00:12:15,938 هل أنت بخير يا "هوا سيون"؟ 99 00:12:16,038 --> 00:12:17,338 مهلاً تعالي وكلي معنا 100 00:12:18,948 --> 00:12:24,618 [جسر مدينة "موجي" "موجي وان غو"] 101 00:12:27,188 --> 00:12:29,258 قلت إنك ستشتري الجاجانغميون 102 00:12:30,118 --> 00:12:32,358 كنت أتضور جوعاً منذ الصباح 103 00:12:32,428 --> 00:12:33,758 وهذا كل ما أحصل عليه؟ 104 00:12:36,428 --> 00:12:40,328 اسمع الذين يقودون شاحنات القطر لا يلتزمون بقوانين المرور 105 00:12:40,398 --> 00:12:42,138 عد إلى الواقع أيها الغبي 106 00:12:42,198 --> 00:12:44,998 لا تنعت ربّ عملك بالغبي أيها الأحمق 107 00:12:46,338 --> 00:12:47,838 تباً لربّ عملي 108 00:12:48,168 --> 00:12:50,178 لا يهمني إن كان هذا مخالفاً للقانون 109 00:12:50,238 --> 00:12:51,778 لننصت إلى موجات الشرطة أيضاً 110 00:12:51,848 --> 00:12:54,608 دعني أدفع فاتورة هاتفي على الأقل 111 00:12:55,378 --> 00:12:56,518 عجباً الرائحة شهية 112 00:12:56,578 --> 00:12:59,148 [انقلبت سيارة دفع رباعي في نفق "جينغان" السفلي القريب] 113 00:12:59,218 --> 00:13:02,018 [يبدو أن هناك عدداً من السيارات المتأثرة من ذلك] 114 00:13:02,088 --> 00:13:04,188 [الرجاء التوجه إلى مكان الحادث حالاً] 115 00:13:04,258 --> 00:13:05,928 - هيا بنا - هل سنغادر؟ 116 00:13:06,528 --> 00:13:09,958 [يا رجل إنه ساخن وقد أرقته على نفسي] 117 00:13:10,298 --> 00:13:12,598 [كيف يُعقل أن تكون أنانياً إلى هذا الحد؟] 118 00:13:12,768 --> 00:13:15,198 [الحقل المغناطيسي الأرضي يتعرض لصدمة] 119 00:13:13,098 --> 00:13:17,098 [وكالة "ناسا" تراقب عن كثب أنشطة بقع الشمس] 120 00:13:15,268 --> 00:13:17,498 [مسبباً اضطراباً في أنظمة الاتصال] 121 00:13:17,168 --> 00:13:20,438 [تلك البقع الشمسية كانت تظهر انفجارات مستمرة مؤخراً] 122 00:13:20,508 --> 00:13:22,878 [لكنها بدأت بالانفجار على نطاق غير مسبوق] 123 00:13:22,938 --> 00:13:24,838 ماذا تفعل يا "هيون هو"؟ 124 00:13:24,908 --> 00:13:27,708 هناك حادث سير أمام نفق "جينغان" 125 00:13:27,778 --> 00:13:29,318 - أجل يا سيدي - أجل 126 00:13:29,378 --> 00:13:30,748 سأشغّل السيارة 127 00:13:30,878 --> 00:13:32,918 [تسبب ذلك بتشوش على أنظمة الاتصال] 128 00:13:32,988 --> 00:13:35,318 - سأغادر - خذ وقتك ولا ترتبك 129 00:13:35,388 --> 00:13:37,988 [تسببت هذه الانفجارات بتغيير كبير] 130 00:13:38,058 --> 00:13:40,558 - في المجال الكهرومغناطيسي - اقتربت نهاية العالم 131 00:13:40,628 --> 00:13:42,928 - [يعتقد الخبراء أنه من شأن هذا التغيير] - وداعاً إذاً 132 00:13:42,998 --> 00:13:45,868 - حسناً - [أن يؤثر على نظام اتصالاتنا] 133 00:13:45,928 --> 00:13:48,638 [ويسبب مشكلةً في الاتصالات بيننا] 134 00:13:55,138 --> 00:13:57,308 أيها الرقيب "بارك" 135 00:13:57,138 --> 00:14:02,148 [الشرطة] 136 00:13:58,578 --> 00:14:00,708 لماذا جاء ذلك الوغد الماكر إلى هنا مجدداً؟ 137 00:14:01,248 --> 00:14:03,448 علمت أنني اشتهيت الكيمتشي اليوم بشكل غريب 138 00:14:03,518 --> 00:14:05,048 أكاد لا أصدق بأنني صادفتك 139 00:14:04,948 --> 00:14:08,888 [الشرطة] 140 00:14:05,148 --> 00:14:07,948 أليس كذلك؟ الكيمتشي عندهم رائع يقدمون الكثير من اللحم أيضاً 141 00:14:08,018 --> 00:14:09,118 هنيئاً لك 142 00:14:09,188 --> 00:14:11,418 ألن تنضم إلينا؟ ستجعلنا تعساء 143 00:14:11,958 --> 00:14:13,858 لا تكن هكذا تعال وتحدث معي قليلاً 144 00:14:14,558 --> 00:14:16,458 عليّ الذهاب إلى موقع حادث سير 145 00:14:16,528 --> 00:14:20,628 هل تظن حقاً أنني هنا من أجل الكيمتشي؟ 146 00:14:23,498 --> 00:14:25,308 [الشرطة] 147 00:14:23,698 --> 00:14:25,768 سيدي ألست قادماً؟ 148 00:14:25,838 --> 00:14:27,708 ابق في مكانك ألا ترى أنني أتحدث؟ 149 00:14:30,878 --> 00:14:33,148 حسناً يمكنني الاستغناء عن بعض الوقت 150 00:14:38,148 --> 00:14:40,948 تعلم أنك متأخر ليومين الآن صحيح؟ 151 00:14:41,088 --> 00:14:44,388 ذلك الأمر إنه جاهز لتأخذه لذا لا تقلق 152 00:14:44,458 --> 00:14:45,658 أعني ما أقول 153 00:14:45,728 --> 00:14:48,028 هذا ما قلته المرة الماضية 154 00:14:48,088 --> 00:14:50,298 لكنك مع ذلك تأخرت أسبوعاً 155 00:14:50,358 --> 00:14:52,998 تعلم أن ذلك حدث بسبب ظروف أخرى 156 00:14:53,068 --> 00:14:54,828 سأمهلك حتى يوم غد 157 00:14:55,968 --> 00:14:58,138 إن لم أحصل على المال فحينها 158 00:14:58,338 --> 00:15:01,538 سآتي لآخذه من القسم بنفسي 159 00:15:05,278 --> 00:15:07,878 ما لم تكن تريد أن تتعرض للإهانة 160 00:15:08,748 --> 00:15:10,518 عليك التنبه لتحذيري 161 00:15:10,578 --> 00:15:14,148 ماذا؟ بالطبع 162 00:15:26,698 --> 00:15:27,928 من كان هذا؟ 163 00:15:30,038 --> 00:15:32,438 - صديق من أيام الدراسة - ماذا؟ 164 00:15:33,268 --> 00:15:35,978 كان من الجيد مصادفته بعد كل هذه السنوات 165 00:15:36,878 --> 00:15:38,708 لا تجلس مكتوف اليدين وقد السيارة 166 00:15:38,778 --> 00:15:40,148 حسناً نعم يا سيدي 167 00:15:56,528 --> 00:15:58,258 ["تايهان" للقطر] 168 00:16:02,898 --> 00:16:05,308 ألا يجب أن تسرع إلى مكان الحادث؟ 169 00:16:05,368 --> 00:16:07,638 لهذا تتعرض شركات القطر للتوبيخ 170 00:16:07,708 --> 00:16:08,978 ماذا؟ 171 00:16:09,908 --> 00:16:11,378 اعتبر هذا عرضاً تجريبياً إذاً 172 00:16:11,438 --> 00:16:14,848 أيها الوغد اللعين اذهب إلى هناك واكسب بعض المال 173 00:16:14,908 --> 00:16:17,118 ما الهدف من الوقوف هكذا هنا؟ 174 00:16:17,178 --> 00:16:20,988 اذهب إلى هناك قبل أن يقطر غيرنا كل السيارات 175 00:16:21,048 --> 00:16:22,718 تباً لك 176 00:16:27,258 --> 00:16:28,628 ["تايهان" للقطر] 177 00:16:28,698 --> 00:16:31,398 لماذا ركنوا سيارتهم هناك في حين أنهم سبقونا؟ 178 00:16:31,528 --> 00:16:33,068 ماذا تفعلون؟ 179 00:16:40,468 --> 00:16:42,378 ماذا؟ يا إلهي 180 00:16:47,277 --> 00:16:49,047 - مرحباً يا "غيونغ بين" - مرحباً 181 00:16:49,618 --> 00:16:51,318 تجاوزت كل الإشارات الضوئية 182 00:16:53,017 --> 00:16:54,848 - هل أبلغت عن الحادث؟ - نعم 183 00:16:56,017 --> 00:16:58,118 [ساعدوني رجاءً] 184 00:17:19,148 --> 00:17:21,448 هل أنت بخير؟ هل يمكنك سماعي؟ 185 00:17:21,648 --> 00:17:23,418 ساعدوني رجاءً 186 00:17:23,478 --> 00:17:25,318 لقد اتصلنا بالنجدة للتو 187 00:17:25,388 --> 00:17:28,918 - لذا سيكونون هنا - لا أستطيع التنفس رجاءً 188 00:17:33,688 --> 00:17:36,928 لا بأس مهلاً لحظة 189 00:17:36,998 --> 00:17:38,298 حافظي على هدوئك من أجلي 190 00:17:40,828 --> 00:17:43,398 أرجوك اهدئي وخذي أنفاساً عميقة 191 00:17:43,468 --> 00:17:45,808 واحد اثنان 192 00:17:49,408 --> 00:17:52,678 أنت تبلين بلاءً حسناً أنت كذلك حقاً 193 00:17:52,778 --> 00:17:54,778 لا تدعي هذا يزعجك 194 00:17:55,108 --> 00:17:57,618 - أنت جميلة - عذراً؟ 195 00:17:57,678 --> 00:18:00,588 هل لديك كلب؟ ما اسمه؟ 196 00:18:02,158 --> 00:18:04,518 - إنه "غونغتشي" - "غونغتشي"؟ 197 00:18:04,618 --> 00:18:05,988 كم عمره؟ 198 00:18:06,858 --> 00:18:08,588 بالكاد أتمم السنة الثالثة 199 00:18:08,658 --> 00:18:10,798 إنهم الٔاظرف في هذا العمر 200 00:18:10,858 --> 00:18:13,128 بينما كل ما يفعله كلبي هو النباح 201 00:18:13,228 --> 00:18:16,438 ما اسم كلبك؟ 202 00:18:16,498 --> 00:18:18,808 - كلبي؟ - أجل 203 00:18:18,868 --> 00:18:20,008 إنه "يونغ سيك" 204 00:18:20,208 --> 00:18:23,038 - "تاي هان" هل أنت بخير؟ - نعم أنا بخير 205 00:18:33,748 --> 00:18:36,018 - إنها شرارة - ماذا؟ 206 00:18:42,958 --> 00:18:44,998 - "تاي هان" - أوشك على الانتهاء 207 00:18:45,128 --> 00:18:46,298 سيكون كل شيء بخير 208 00:18:47,498 --> 00:18:50,668 تباً "تاي هان" اخرج من هناك 209 00:18:50,738 --> 00:18:53,138 ابتعد عني اسحبني حين أطلب منك ذلك 210 00:18:53,438 --> 00:18:56,408 لا بأس لن يدوم الأمر أكثر من ذلك 211 00:19:00,348 --> 00:19:01,608 أوشك على الانتهاء 212 00:19:02,878 --> 00:19:04,218 "يونغ سيك" 213 00:19:05,548 --> 00:19:08,218 واحد اثنان اسحب 214 00:19:16,428 --> 00:19:17,928 [الإسعاف] 215 00:19:30,538 --> 00:19:33,948 انظر إلى نفسك وأنت تأكل لا بد أنك فخور جداً بنفسك 216 00:19:34,008 --> 00:19:36,148 كيف يكون هذا كافياً وقد كنت تتضور جوعاً طوال اليوم؟ 217 00:19:36,218 --> 00:19:37,718 ما رأيك بالجعة؟ 218 00:19:37,878 --> 00:19:39,048 أنا مكتف 219 00:19:39,518 --> 00:19:42,148 حسناً تناول الفُشار إذاً 220 00:19:42,818 --> 00:19:44,458 مهلاً لحظة 221 00:19:45,418 --> 00:19:46,858 تباً 222 00:19:49,698 --> 00:19:51,628 ماذا؟ لماذا؟ 223 00:19:56,938 --> 00:19:58,298 اتصال من تنتظر؟ 224 00:19:58,368 --> 00:20:00,668 عجباً الأمر ليس كذلك 225 00:20:00,738 --> 00:20:03,038 - امرأة؟ - لا تكن سخيفاً 226 00:20:03,108 --> 00:20:05,648 - امرأة مريبة - ليست مريبةً البتة 227 00:20:05,708 --> 00:20:07,078 - ما اسمها؟ - "يون سايت بيول" 228 00:20:07,148 --> 00:20:08,548 - من حيّك؟ - لا بل من "سول" 229 00:20:08,608 --> 00:20:10,148 - عمرها؟ - عمرها 22 عاماً 230 00:20:11,348 --> 00:20:12,518 المهنة؟ 231 00:20:13,318 --> 00:20:15,348 هل تستجوبني؟ 232 00:20:15,958 --> 00:20:17,758 دعني أرى 233 00:20:18,618 --> 00:20:21,388 أرى عينيك تقفزان من جانب إلى آخر 234 00:20:23,658 --> 00:20:26,698 - إنها حتماً موضع شك - لا ليست كذلك 235 00:20:26,768 --> 00:20:29,838 إنها ملاك نزل إلى الأرض 236 00:20:53,328 --> 00:20:54,588 يا إلهي 237 00:21:32,798 --> 00:21:34,168 ما هذا بحق السماء؟ 238 00:21:50,748 --> 00:21:51,948 يا إلهي 239 00:22:04,128 --> 00:22:05,598 تباً 240 00:22:23,578 --> 00:22:27,818 - ♫ إنه وحش ♫ - ♫ إنه وحش ♫ 241 00:22:28,988 --> 00:22:32,528 - ♫ إنه وحش ♫ - ♫ إنه وحش ♫ 242 00:22:32,588 --> 00:22:37,128 - ♫ إنه وحش ♫ - ♫ إنه وحش ♫ 243 00:22:37,198 --> 00:22:41,728 - ♫ إنه وحش ♫ - ♫ إنه وحش ♫ 244 00:22:41,828 --> 00:22:45,498 - ♫ إنه وحش ♫ - ♫ إنه وحش ♫ 245 00:22:45,568 --> 00:22:47,868 [مقزز للغاية] 246 00:22:48,168 --> 00:22:51,378 كيف سمحت لذلك الفتى بالدخول إلى الصف؟ 247 00:22:51,438 --> 00:22:52,808 الأطفال الآخرون خائفون 248 00:22:52,878 --> 00:22:54,248 ماذا ستفعلين حيال هذا؟ 249 00:22:54,308 --> 00:22:57,148 أليس عليك أن تفعلي شيئاً مثل جعله ينتقل من المدرسة؟ 250 00:22:57,218 --> 00:22:59,848 الأولاد يخافون منه جداً ولا يستطيعون الذهاب إلى المدرسة 251 00:22:59,918 --> 00:23:02,348 كيف لي أن أهدأ بحق السماء؟ 252 00:23:02,418 --> 00:23:05,018 - سأفقد صوابي - [انقلوه] 253 00:23:05,088 --> 00:23:06,858 [هذا أمر شائن] 254 00:23:10,858 --> 00:23:12,358 لا تأت إلى المدرسة غداً أيها القذر 255 00:23:12,428 --> 00:23:14,998 ستفسد كتابنا السنوي الوحيد 256 00:23:15,068 --> 00:23:18,168 ما مدى غبائك؟ اغرب عن وجهي فحسب 257 00:23:18,238 --> 00:23:19,738 - كفّوا عن ذلك - رائحتك نتنة 258 00:23:19,808 --> 00:23:20,638 اغرب عن وجهي 259 00:23:20,708 --> 00:23:21,938 توقّفوا فحسب 260 00:23:22,008 --> 00:23:24,178 ابتعدوا عنه فقد يصيبكم بالعدوى 261 00:23:24,238 --> 00:23:27,078 - قلت هذا يكفي أيها الحمقى هذا يكفي - هذا يكفي 262 00:23:27,148 --> 00:23:30,278 توقفوا فحسب أيها الأوغاد الملاعين 263 00:23:30,578 --> 00:23:34,948 رجاءً كفّوا عن ذلك حالاً فحسب 264 00:23:35,018 --> 00:23:38,158 [تريد الانتقام أليس كذلك؟ لذا لنقتلهم جميعاً] 265 00:23:39,358 --> 00:23:42,258 عزيزتي؟ 266 00:23:44,758 --> 00:23:47,498 ليتني أستطيع ألا أكون زوجتك 267 00:23:50,198 --> 00:23:51,838 ماذا قلت للتو؟ 268 00:23:53,238 --> 00:23:56,138 ألم أحذرك من رمقي بهذه النظرة؟ 269 00:23:57,308 --> 00:24:00,408 اغرب بوجهك عن هذا المكان أنت تنفّر الزبائن 270 00:24:00,678 --> 00:24:03,148 كيف تجرؤ على قول ذلك لي؟ 271 00:24:03,448 --> 00:24:05,988 سأفقأ هاتين العينين اليوم 272 00:25:15,888 --> 00:25:18,018 مرحباً لقد عدت إلى المنزل لا بد أنك جائعة 273 00:25:24,458 --> 00:25:26,268 إلام تنظرين؟ 274 00:25:26,328 --> 00:25:27,798 اذهبي وبدلي ملابسك لنأكل 275 00:25:48,448 --> 00:25:49,888 [هوا سيون] 276 00:25:49,958 --> 00:25:51,558 [كيف حالك؟] 277 00:25:53,628 --> 00:25:55,928 [لم تنامي بعد صحيح؟] 278 00:25:55,998 --> 00:25:58,058 [آسف لأنني لم أستطع حضور جنازته] 279 00:25:58,128 --> 00:25:59,668 [بالمناسبة ألم تشتاقي إليّ؟] 280 00:25:59,728 --> 00:26:00,928 [لأنني أشتاق إليك كثيراً] 281 00:26:00,998 --> 00:26:02,838 [صحيح لا بد أنك تتساءلين لماذا قتلته] 282 00:26:04,898 --> 00:26:06,268 [ظننتما أن بوسعكما تغييري] 283 00:26:06,338 --> 00:26:07,668 [وكان ذلك مقززاً] 284 00:26:07,738 --> 00:26:08,908 [لهذا السبب قتلته] 285 00:26:08,968 --> 00:26:10,308 [هذا رائع صحيح؟] 286 00:26:10,378 --> 00:26:11,738 [ضحكات بصوت عال] 287 00:26:11,838 --> 00:26:15,378 ماذا كان سيحدث برأيك لو كان لديهم آباء محبون كالآخرين؟ 288 00:26:15,548 --> 00:26:22,548 [غرفة لوازم الفنون] 289 00:26:16,018 --> 00:26:18,948 وعندها ما كانوا ليتورطوا بجرائم كهذه 290 00:26:19,288 --> 00:26:21,648 ولا العيش هنا 291 00:26:23,318 --> 00:26:25,988 لا أظن أن الأوان قد فات 292 00:26:27,928 --> 00:26:30,128 تماماً كما فعلنا مع بعضنا 293 00:26:30,358 --> 00:26:32,628 إن وثقنا بأولئك الأطفال وأحببناهم 294 00:26:33,028 --> 00:26:34,328 فقد يتغيرون ألا تظنين ذلك؟ 295 00:26:34,398 --> 00:26:37,238 لا تأتي يا "هوا سيون" 296 00:26:46,448 --> 00:26:47,678 [تعالي إذا أردت رؤيتي] 297 00:26:47,748 --> 00:26:48,508 [سأكون بانتظارك] 298 00:26:48,578 --> 00:26:50,318 [في المكان الذي طلب فيه يدك] 299 00:26:50,378 --> 00:26:51,448 [ضحكات بصوت عال] 300 00:26:55,888 --> 00:26:59,328 [هوا سيون] 301 00:27:31,458 --> 00:27:33,428 [مرآب السيارات القبو الأول] 302 00:27:33,488 --> 00:27:35,728 [المخرج] 303 00:27:45,138 --> 00:27:47,308 يمكنكم أن تسبقوني 304 00:27:47,368 --> 00:27:48,538 عليّ أن أجيب على اتصال 305 00:27:48,608 --> 00:27:49,678 حسناً 306 00:28:07,988 --> 00:28:09,328 مرحباً يا "هوا سيون" 307 00:28:09,398 --> 00:28:11,228 "جيونغ هوا" أرسلت إليك رقماً 308 00:28:11,298 --> 00:28:13,228 أريدك أن تتعقبه الآن 309 00:28:13,298 --> 00:28:14,298 [عذراً؟] 310 00:28:14,928 --> 00:28:16,538 اتصلت بي "سو يون" 311 00:28:19,838 --> 00:28:22,608 لماذا لا تدعين الأمر لنا فحسب؟ 312 00:28:22,808 --> 00:28:24,008 [سنعثر عليها] 313 00:28:24,078 --> 00:28:26,908 لا هذا أمر يجب أن أحلّه بنفسي 314 00:28:28,248 --> 00:28:29,448 حسناً 315 00:28:30,148 --> 00:28:32,048 سأعاود الاتصال بك حالما أكتشف ذلك 316 00:28:32,318 --> 00:28:33,288 شكراً 317 00:28:34,248 --> 00:28:35,748 [المحققة "سو جيونغ هوا"] 318 00:28:34,848 --> 00:28:35,848 [هوا سيون] 319 00:28:36,988 --> 00:28:37,988 نعم 320 00:28:38,258 --> 00:28:40,128 أعرف كيف تشعرين 321 00:28:40,828 --> 00:28:44,398 لذا اعثري عليها أرجوك 322 00:28:47,198 --> 00:28:49,198 [المحققة "سو جيونغ هوا"] 323 00:31:03,268 --> 00:31:04,638 أمسكت بك 324 00:31:05,598 --> 00:31:08,068 هل ظننت أنني لن أجدك؟ 325 00:31:08,208 --> 00:31:10,778 كيف عرفت أنني مختبئة هنا يا أمي؟ 326 00:31:10,838 --> 00:31:12,578 أنا أعرف كل شيء 327 00:31:12,638 --> 00:31:14,978 حقاً؟ كيف عرفت؟ 328 00:31:15,548 --> 00:31:17,018 - هل تريدين أن تعرفي؟ - نعم 329 00:31:17,078 --> 00:31:19,378 أتحرق شوقاً لأعرف كيف فعلت هذا 330 00:31:20,518 --> 00:31:22,648 حسناً 331 00:31:23,018 --> 00:31:24,358 شممت رائحتك 332 00:31:24,618 --> 00:31:26,988 حقاً؟ هل تفوح مني رائحة كريهة؟ 333 00:31:27,788 --> 00:31:30,128 لكنني أغسل شعري كل صباح 334 00:31:30,498 --> 00:31:33,668 الرائحة ليست سيئة بل إنها عطرة جداً 335 00:31:34,768 --> 00:31:36,568 - حقاً؟ - أجل 336 00:31:36,738 --> 00:31:39,198 إنها أفضل رائحة في العالم 337 00:31:41,608 --> 00:31:42,868 هل أنهيت واجبك المنزلي؟ 338 00:31:44,978 --> 00:31:46,408 فهمت 339 00:31:46,978 --> 00:31:48,448 - سبعة ضرب ثمانية؟ - يساوي 56 340 00:31:48,508 --> 00:31:49,578 - تسعة ضرب سبعة؟ - يساوي 63 341 00:31:49,648 --> 00:31:50,648 اثنان ضرب اثنين؟ 342 00:31:51,648 --> 00:31:52,648 أربعة 343 00:31:53,148 --> 00:31:55,488 - أحسنت يا "جونغ دو يون" - هل سأحصل على بعض الدجاج؟ 344 00:31:55,618 --> 00:31:56,618 دجاج؟ 345 00:31:57,258 --> 00:31:58,258 دجاج؟ 346 00:31:59,488 --> 00:32:00,988 - مفاجأة - أجل 347 00:32:02,788 --> 00:32:03,798 هل أنت سعيدة الآن؟ 348 00:32:04,598 --> 00:32:06,568 أجل أنت الأفضل 349 00:32:06,628 --> 00:32:07,768 هل أنا الأفضل؟ 350 00:32:08,398 --> 00:32:09,898 أنت الأفضل أيضاً 351 00:32:19,508 --> 00:32:22,778 [تشو هيون هو] 352 00:32:23,678 --> 00:32:29,018 [بارك سون إيل] 353 00:32:24,218 --> 00:32:27,288 انظر يبدو أنها ستمطر لاحقاً 354 00:32:28,188 --> 00:32:29,218 أنت محق 355 00:32:29,758 --> 00:32:30,758 هذا سيئ 356 00:32:32,858 --> 00:32:35,088 ما السيئ في ذلك؟ أنت تقطن على بعد عشر دقائق من هنا 357 00:32:35,188 --> 00:32:37,298 ليس هذا ما قصدته أنا قلق على عزيزتي "جي هي" 358 00:32:39,998 --> 00:32:42,498 لماذا قد تقلق على زوجتك؟ 359 00:32:42,628 --> 00:32:44,638 إنها تخاف من أبسط الأشياء 360 00:32:45,068 --> 00:32:48,208 إنها تخاف عندما تسمعني أطلق الريح أثناء النوم 361 00:32:48,938 --> 00:32:51,838 بالطبع أنتما متزوجان حديثاً 362 00:32:51,908 --> 00:32:54,378 هنيئاً لك كم هذا لطيف 363 00:32:55,208 --> 00:32:57,618 - ذكّرني متى موعد الولادة؟ - الإثنين القادم يا سيدي 364 00:32:58,678 --> 00:33:00,988 هل ستصبح أباً إذاً؟ 365 00:33:01,048 --> 00:33:02,188 أب؟ 366 00:33:03,958 --> 00:33:04,958 هل أنت سعيد بذلك؟ 367 00:33:05,588 --> 00:33:09,288 حياتك محكومة بالفشل الآن 368 00:33:09,358 --> 00:33:10,428 - هل تعلم ذلك؟ - أجل 369 00:33:11,328 --> 00:33:13,828 أيها التافه ما الذي يسعدك إلى هذه الدرجة؟ 370 00:33:13,898 --> 00:33:16,198 - يا إلهي - يجب أن تذهب إلى المنزل حالاً 371 00:33:16,268 --> 00:33:17,738 سأغادر أبق العزيمة عالية 372 00:33:17,798 --> 00:33:19,298 وداعاً يا سيدي 373 00:33:21,408 --> 00:33:24,008 - الرقيب "بارك" - ماذا؟ لقد أفزعتني 374 00:33:22,438 --> 00:33:23,908 [قسم شرطة "موجي" الفرعي] 375 00:33:24,208 --> 00:33:26,748 - تلك المرأة من صالون الشعر - صالون الشعر؟ 376 00:33:26,808 --> 00:33:28,978 زوجة ذلك الرجل التي تقطف الأعشاب الطبية 377 00:33:28,848 --> 00:33:30,348 [قسم شرطة "موجي" الفرعي] 378 00:33:29,048 --> 00:33:30,478 ما بها؟ هل ضربها مجدداً؟ 379 00:33:30,548 --> 00:33:32,178 لا الأمر ليس كذلك 380 00:33:32,248 --> 00:33:34,188 لم يعد زوجها إلى المنزل بعد 381 00:33:34,248 --> 00:33:35,748 وهو لا يجيب على هاتفه أيضاً 382 00:33:36,587 --> 00:33:39,688 حسناً قل لها أن تتريث لبعض الوقت 383 00:33:39,788 --> 00:33:41,458 ربما خرج ليلعب الورق 384 00:33:41,528 --> 00:33:43,857 أنا متأكد من أنه سيعود ثملاً في الصباح 385 00:33:44,228 --> 00:33:47,328 - وداعاً إذاً - وداعاً يا سيدي 386 00:34:37,418 --> 00:34:40,218 - ساعدينا رجاءً - رجاءً 387 00:35:00,508 --> 00:35:03,808 يا إلهي أيتها الشامانة ماذا يجري؟ 388 00:35:03,878 --> 00:35:06,378 - ماذا حدث؟ - ماذا يجري؟ 389 00:35:16,188 --> 00:35:17,318 أيتها الشامانة 390 00:35:18,318 --> 00:35:20,788 - أبعد يديك - ماذا؟ 391 00:35:22,058 --> 00:35:23,798 أبعد يديك عني 392 00:35:26,698 --> 00:35:31,098 سمعت أنها فقدت قواها الروحانية وكان ذلك صحيحاً 393 00:35:31,398 --> 00:35:32,898 هل يمكننا أن نسترد المال؟ 394 00:35:32,968 --> 00:35:35,308 بالطبع يمكننا ذلك هل تعرفين كم ثمن هذا الشيء؟ 395 00:35:36,108 --> 00:35:38,538 إن رفضت فسنقاضيها بتهمة الاحتيال 396 00:35:38,608 --> 00:35:40,608 يا إلهي مهلاً 397 00:35:40,708 --> 00:35:43,248 سيدي هل يمكننا استعادة المال؟ 398 00:35:45,178 --> 00:35:46,688 اسمعي يا سيدة 399 00:35:47,118 --> 00:35:50,258 أنا عامل مستقل وإني هنا من أجل هذا العرض فحسب 400 00:35:50,758 --> 00:35:54,028 قد لا تدفع لي في النهاية 401 00:35:55,528 --> 00:35:57,998 - يا إلهي - يا لحظي البائس 402 00:35:58,758 --> 00:36:01,098 - يا إلهي - سار كل شيء على نحو خاطئ 403 00:36:01,168 --> 00:36:02,928 - يا إلهي هيا بنا - نعم هيا بنا 404 00:36:02,998 --> 00:36:04,998 رباه لا أصدق هذا 405 00:36:05,068 --> 00:36:07,968 - يا إلهي حقاً - يا إلهي 406 00:36:14,908 --> 00:36:16,178 [اقبلي بوجهك] 407 00:36:16,778 --> 00:36:19,988 [إذا لم تفعلي فستموتين أنت وأمك] 408 00:36:39,598 --> 00:36:40,768 ادخلي 409 00:36:41,268 --> 00:36:43,308 الشامانة بانتظارك 410 00:36:58,018 --> 00:36:59,418 عديني 411 00:37:01,658 --> 00:37:03,758 بما أنني قبلت بك الآن 412 00:37:05,558 --> 00:37:08,068 عديني بأن تصبحي أقوى إلهة على الإطلاق 413 00:37:10,298 --> 00:37:13,568 وبأنك لن تسمحي لأحد بأن يعاملني بازدراء 414 00:37:22,608 --> 00:37:24,518 قلت إنك ستبقينني بأمان 415 00:37:26,218 --> 00:37:29,418 قلت إنك لن تتركيني وستبقينني بأمان 416 00:38:17,668 --> 00:38:20,368 سأقتلع عينيك 417 00:38:21,108 --> 00:38:25,178 سأقتلع عينيك قلت إنني سأقتلع عينيك 418 00:38:47,828 --> 00:38:50,768 [انفجارات بقع الشمس تُبدي أنشطةً غير مألوفة] 419 00:38:51,368 --> 00:38:52,738 [عندما تنفجر بقع الشمس] 420 00:38:52,798 --> 00:38:55,138 [الأشعة السينية على "الأرض" قد تسبب قصراً في أجهزة الإرسال القصيرة] 421 00:38:55,208 --> 00:38:58,008 [إضافةً إلى إرسال واستقبال إشارات تحديد المواقع] 422 00:38:58,908 --> 00:39:02,448 [يمكن لجزيئات عالية الطاقة أن تسبب الضرر للوحات الشمسية في الأقمار الصناعية] 423 00:39:02,808 --> 00:39:06,618 [واضطراب خطير في أنظمة الطاقة الأرضية] 424 00:39:07,148 --> 00:39:09,748 [لن ينتج انقطاعاً بالكهرباء فحسب بل ستتوقف أيضاً] 425 00:39:09,818 --> 00:39:12,118 [جميع أنواع الاتصالات وأنظمة المصارف وغير ذلك] 426 00:39:20,498 --> 00:39:22,528 [حادث صدم وهرب عند تقاطع "موجي"] 427 00:39:22,598 --> 00:39:24,268 [نحتاج إلى مساندة بالقرب من الكنيسة] 428 00:39:24,338 --> 00:39:26,538 [حادث صدم وهرب عند تقاطع "موجي"] 429 00:39:26,598 --> 00:39:28,208 [نحتاج إلى مساندة بالقرب من الكنيسة] 430 00:39:28,668 --> 00:39:31,208 لن تلحقوا بتلك السيارة هناك أبداً 431 00:39:31,478 --> 00:39:33,108 يجب أن تذهبوا إلى مكتب البريد 432 00:41:02,698 --> 00:41:05,698 ["هوا سيون" تعالي إذا أردت رؤيتي] 433 00:41:09,538 --> 00:41:13,108 [سأكون بانتظارك في المكان الذي طلب فيه يدك] 434 00:41:16,708 --> 00:41:20,488 [ثلاجة الموتى] 435 00:42:12,968 --> 00:42:15,038 [المحققة "سو جيونغ هوا"] 436 00:42:19,378 --> 00:42:21,008 - مرحباً - [مرحباً يا "هوا سيون"] 437 00:42:21,078 --> 00:42:22,848 [عثرت على صاحبة الهاتف] 438 00:42:22,908 --> 00:42:24,118 أين هي؟ 439 00:42:24,178 --> 00:42:27,188 لكنه لم يكن هاتف "لي سو يون" 440 00:42:27,248 --> 00:42:29,288 إنه مُسجل باسم "كيم بو إيون" 441 00:42:29,348 --> 00:42:30,488 "كيم بو إيون"؟ 442 00:42:30,658 --> 00:42:33,288 أجل وهي ممرضة في مستشفى "موجي" 443 00:42:44,398 --> 00:42:45,398 أجب على الهاتف 444 00:42:45,568 --> 00:42:48,168 مستحيل إنه يوم عطلتي 445 00:42:48,608 --> 00:42:51,208 أجب على الهاتف سيوبخك الرقيب "بارك" 446 00:42:54,078 --> 00:42:55,148 مرحباً 447 00:42:56,178 --> 00:42:57,178 عذراً؟ 448 00:42:57,718 --> 00:42:59,848 نعم سأغادر حالاً 449 00:43:04,058 --> 00:43:05,188 ماذا يجري؟ 450 00:43:05,258 --> 00:43:06,958 ماذا؟ إنه فقط 451 00:43:07,858 --> 00:43:09,188 حدث مكروه فقط 452 00:43:09,728 --> 00:43:11,598 ماذا قد يحدث في هذه البلدة الصغيرة؟ 453 00:43:11,658 --> 00:43:12,798 لا يمكنني إخبارك 454 00:43:12,858 --> 00:43:15,198 هذا ليس جيداً من أجل الطفل لذا لا تقلقي حيال شيء 455 00:43:16,198 --> 00:43:17,198 أراك لاحقاً 456 00:43:25,108 --> 00:43:26,708 سأراك لاحقاً اتفقنا؟ 457 00:43:26,978 --> 00:43:27,978 أراك لاحقاً 458 00:43:28,648 --> 00:43:29,848 آمل أن يسير كل شيء على خير 459 00:43:30,418 --> 00:43:33,448 [صالون تصفيف الشعر] 460 00:43:33,518 --> 00:43:36,018 [احجزي موعداً] 461 00:43:33,548 --> 00:43:35,218 هل هذا سيرك أم ماذا؟ 462 00:43:35,648 --> 00:43:38,358 لا يوجد شيء للمشاهدة عودوا إلى الداخل 463 00:43:38,418 --> 00:43:40,458 أنت يا فتى لا تلتقط الصور مفهوم؟ 464 00:43:40,528 --> 00:43:42,388 - التقطوا الصور - هلا تعودون إلى الداخل؟ 465 00:43:42,458 --> 00:43:44,698 اذهبوا بعيداً لا شيء للمشاهدة هنا 466 00:43:46,558 --> 00:43:48,568 نعم يا سيدي معك "بارك سون إيل" 467 00:43:47,868 --> 00:43:52,168 [الشرطة] 468 00:43:48,628 --> 00:43:51,668 أجل ثمة ضحيتان رجل وامرأة 469 00:43:51,738 --> 00:43:53,238 نعم يا سيدي فريق الطب الشرعي هنا 470 00:43:53,298 --> 00:43:55,308 صحيح نعم 471 00:43:56,108 --> 00:43:58,878 - نعم يا سيدي - عذراً 472 00:43:57,208 --> 00:44:02,148 [الشرطة] 473 00:44:08,018 --> 00:44:09,648 هل وجدت مقلتيّ العينين؟ 474 00:44:10,088 --> 00:44:11,188 لا ليس بعد 475 00:44:13,358 --> 00:44:14,488 [قسم التحقيق في مسرح الجريمة الشرطة] 476 00:44:24,638 --> 00:44:25,468 [صالون تصفيف الشعر] 477 00:44:25,598 --> 00:44:28,138 - يا إلهي - أجل حسناً 478 00:44:28,208 --> 00:44:30,308 فهمت يا سيدي 479 00:44:29,508 --> 00:44:31,238 [ممنوع الوقوف] 480 00:44:30,408 --> 00:44:32,308 أجل حاضر يا سيدي 481 00:44:32,738 --> 00:44:33,908 تقيأت عليّ 482 00:44:35,508 --> 00:44:37,018 لقد لوثتني بالقيء 483 00:44:39,318 --> 00:44:40,448 أنا آسف يا سيدي 484 00:44:41,788 --> 00:44:44,788 تمالك نفسك أيها الشرطي "تشو" 485 00:44:44,858 --> 00:44:46,058 أنت شرطي 486 00:44:48,228 --> 00:44:51,998 أيها الرقيب "بارك" لماذا تظن أنه اقتلع عيني زوجته؟ 487 00:44:52,428 --> 00:44:53,528 كيف لي أن أعرف؟ 488 00:44:53,598 --> 00:44:55,868 أعتقد أنه لم يكن يطيق زوجته فحسب 489 00:44:55,928 --> 00:44:56,868 ماذا؟ 490 00:44:57,068 --> 00:44:59,238 [ممنوع الوقوف] 491 00:45:00,098 --> 00:45:02,168 انس الأمر ما زلت في مرحلة شهر العسل 492 00:45:13,578 --> 00:45:15,588 ["تايهان" للقطر] 493 00:45:13,678 --> 00:45:16,118 سأستقيل إذا ساء الأمر مجدداً 494 00:45:16,788 --> 00:45:18,758 تأخرنا لأنك اضطررت لقضاء حاجتك 495 00:45:19,358 --> 00:45:21,388 ماذا كان يُفترض بي أن أفعل؟ كانت معدتي مضطربة 496 00:45:21,458 --> 00:45:23,358 رباه يا لك من وغد عديم الرحمة 497 00:45:23,428 --> 00:45:25,428 أنت تثرثر كثيراً اليوم يا "يونغ سيك" 498 00:45:31,238 --> 00:45:32,238 ما هذا؟ 499 00:45:33,238 --> 00:45:35,768 هل أعطاك مبلغاً صغيراً من المال مجدداً لتصطاد الطرائد البرية؟ 500 00:45:36,038 --> 00:45:38,878 أنا مُحرج جداً هل يمكنك ألا تفعل أشياء كهذه؟ 501 00:45:39,108 --> 00:45:40,678 عليّ فعل أشياء كهذه لأدفع لك 502 00:45:40,748 --> 00:45:42,448 - ألا تريد أن تتقاضى أجراً؟ - بلى 503 00:45:44,218 --> 00:45:45,718 أنت محق في كل شيء 504 00:45:45,778 --> 00:45:47,518 لا شيء مُحرج حين يمكنك جني المال 505 00:45:47,588 --> 00:45:49,988 يجب أن تصطادها جميعها 506 00:45:50,048 --> 00:45:51,518 قبل أن تفسد المحاصيل 507 00:45:51,588 --> 00:45:52,588 مهلاً 508 00:45:52,658 --> 00:45:54,428 ["تايهان" للقطر] 509 00:45:55,128 --> 00:45:56,558 يجب أن يكون في مكان ما هنا 510 00:45:56,888 --> 00:45:58,098 لنبحث عن السيارة 511 00:45:58,158 --> 00:46:00,768 هل تعطلت السيارة في الغابة؟ 512 00:46:00,828 --> 00:46:02,368 من يهتم؟ 513 00:46:14,048 --> 00:46:16,948 - ما الخطب؟ - يجب أن أقضي حاجتي ثانية هذا سيئ هذه المرة 514 00:46:17,348 --> 00:46:19,618 - مجدداً؟ - إنه موشك على الانفجار 515 00:46:23,588 --> 00:46:25,188 يجب أن أطرد "يونغ سيك" 516 00:46:27,128 --> 00:46:28,158 مرحباً 517 00:46:28,528 --> 00:46:30,188 نعم أنا سائق شاحنة القطر 518 00:46:30,258 --> 00:46:32,028 أظن أنني أوشكت على الوصول 519 00:46:32,228 --> 00:46:33,228 مرحباً 520 00:46:34,028 --> 00:46:35,028 مرحباً 521 00:46:39,138 --> 00:46:40,138 ما كان ذلك؟ 522 00:46:41,568 --> 00:46:43,768 تباً هذا ليس يوم سعدي 523 00:47:01,228 --> 00:47:02,188 ما هذا؟ 524 00:47:05,358 --> 00:47:07,498 هل هذا حجر نيزكي؟ 525 00:47:12,768 --> 00:47:15,338 "يونغ سيك" هل انتهيت؟ 526 00:47:16,908 --> 00:47:19,308 إن هاجمك حيوان بري فأنت ميت لا محالة 527 00:47:29,618 --> 00:47:30,618 أنت 528 00:47:32,558 --> 00:47:34,188 ماذا تفعل بسروالك؟ 529 00:47:34,858 --> 00:47:36,128 هل تغوّطت فيه؟ 530 00:47:40,598 --> 00:47:41,598 أنت 531 00:47:42,998 --> 00:47:44,098 لا بأس 532 00:47:51,538 --> 00:47:52,538 "تاي هان" 533 00:47:55,248 --> 00:47:56,678 ساعدني 534 00:47:58,418 --> 00:47:59,418 مهلاً 535 00:48:01,218 --> 00:48:03,588 ماذا حدث لعينيك؟ 536 00:48:09,028 --> 00:48:10,358 ابق بعيداً 537 00:48:11,158 --> 00:48:13,198 قلت ابق بعيداً 538 00:48:14,168 --> 00:48:15,568 مع من تتكلم؟ 539 00:48:15,628 --> 00:48:16,728 اذهب بعيداً 540 00:48:19,338 --> 00:48:20,338 مهلاً 541 00:48:20,838 --> 00:48:22,238 - اذهب بعيداً - هل فقدت عقلك؟ 542 00:48:27,078 --> 00:48:28,878 مهلاً يا "يونغ سيك" 543 00:48:34,388 --> 00:48:35,388 هل أنت بخير؟ 544 00:48:36,048 --> 00:48:37,048 "يونغ سيك" 545 00:48:36,848 --> 00:48:39,058 [مستشفى "موجي"] 546 00:48:38,658 --> 00:48:40,288 أفسحوا الطريق 547 00:48:39,118 --> 00:48:41,728 [غرفة الطوارئ منطقة محظورة] 548 00:48:41,488 --> 00:48:43,998 اعذرونا نحن في عجلة من أمرنا 549 00:48:44,058 --> 00:48:45,058 [مركز الطوارئ] 550 00:48:49,168 --> 00:48:50,798 المحققة "لي هوا سيون"؟ 551 00:48:51,398 --> 00:48:52,598 أنت من اتصلت صحيح؟ 552 00:48:53,668 --> 00:48:54,668 أجل 553 00:48:56,738 --> 00:48:58,138 أنا المحققة "لي هوا سيون" 554 00:48:58,208 --> 00:48:59,208 فهمت 555 00:49:00,078 --> 00:49:03,178 فقدت هاتفك مؤخراً أليس كذلك؟ 556 00:49:03,748 --> 00:49:05,618 نعم هذا صحيح 557 00:49:10,918 --> 00:49:12,058 هل هذا هو؟ 558 00:49:12,758 --> 00:49:14,788 يا إلهي نعم 559 00:49:15,658 --> 00:49:16,828 أين وجدته؟ 560 00:49:19,558 --> 00:49:22,828 هل تتذكرين متى فقدته؟ 561 00:49:23,328 --> 00:49:28,638 حسناً منذ أسبوع تقريباً على ما أظن؟ 562 00:49:29,838 --> 00:49:31,408 في طريق عودتي من العمل 563 00:49:31,478 --> 00:49:33,638 طلبت مني امرأة استخدام هاتفي 564 00:49:33,708 --> 00:49:35,078 لذا سمحت لها باستخدامه 565 00:49:35,878 --> 00:49:39,578 أنا آسفة حقاً لكن هل يمكنني أن أستخدم هاتفك بسرعة؟ 566 00:49:39,648 --> 00:49:42,248 نسيت هاتفي في المنزل 567 00:49:42,688 --> 00:49:44,758 مؤكد 568 00:49:46,088 --> 00:49:47,088 تفضّلي 569 00:49:52,058 --> 00:49:53,058 - سيدة "كيم" - يا إلهي 570 00:49:53,458 --> 00:49:54,798 لقد أخفتني 571 00:49:54,868 --> 00:49:56,128 إلى أين تذهبين في هذا الوقت الباكر؟ 572 00:49:56,198 --> 00:49:58,798 ابنتي ليست على ما يُرام لذا سأعود إلى المنزل باكراً اليوم 573 00:49:58,868 --> 00:49:59,898 أسرعي بالعودة إذاً 574 00:49:59,968 --> 00:50:01,838 - يجب أن أعود إلى العمل - هوّني عليك 575 00:50:06,238 --> 00:50:07,178 ماذا؟ 576 00:50:07,238 --> 00:50:10,508 تحدثت قليلاً مع زميلتي الممرضة بعد أن سلّمت هاتفي لتلك المرأة 577 00:50:10,578 --> 00:50:11,978 وهربت به 578 00:50:19,158 --> 00:50:21,258 هل كانت هذه هي المرأة؟ 579 00:50:22,158 --> 00:50:23,158 حسناً 580 00:50:24,958 --> 00:50:26,028 لست متأكدة 581 00:50:27,028 --> 00:50:29,668 الشعر الطويل المنسدل يبدو متشابهاً 582 00:50:31,168 --> 00:50:34,138 ابنتي لم تكن على ما يُرام ذلك اليوم 583 00:50:34,408 --> 00:50:36,668 لذا هرعت إلى المنزل منهكة 584 00:50:41,808 --> 00:50:43,978 - عذراً تنحوا جانباً رجاءً - دعونا نمرّ 585 00:50:44,478 --> 00:50:46,248 - اعذرونا - عذراً تنحوا جانباً 586 00:50:56,188 --> 00:50:58,858 - سيدي هل تسمعني؟ - اتركوني 587 00:50:58,928 --> 00:50:59,998 درجة حرارته 43 درجة مئوية 588 00:51:00,058 --> 00:51:01,628 - اهدأ رجاءً - اتركوني 589 00:51:01,828 --> 00:51:04,028 - ماذا حدث؟ - لا بد أنه أكل شيئاً غريباً 590 00:51:04,098 --> 00:51:05,268 فقد عقله فجأةً 591 00:51:07,638 --> 00:51:09,368 سيدي سأضع لك قناع الأكسجين هذا 592 00:51:09,438 --> 00:51:11,078 ابتعدوا 593 00:51:11,338 --> 00:51:12,738 - سيدي - توقّفوا 594 00:51:12,808 --> 00:51:13,878 قلت ابتعدوا 595 00:51:13,938 --> 00:51:15,408 إنها نوبة هلوسة 596 00:51:15,478 --> 00:51:16,508 اتصلي بالجراحة العصبية الآن 597 00:51:16,578 --> 00:51:17,578 نعم أيتها الطبيبة 598 00:51:27,018 --> 00:51:29,858 أبي أنا آسف 599 00:51:30,288 --> 00:51:31,998 لا تضربني 600 00:51:32,058 --> 00:51:33,598 لا تضربني يا أبي 601 00:51:33,658 --> 00:51:35,168 لا تضربني 602 00:51:36,128 --> 00:51:37,838 مهلاً اهدأ ما الأمر؟ 603 00:51:37,898 --> 00:51:39,698 "تاي هان" أبي إنه هنا 604 00:51:39,768 --> 00:51:41,968 لقد تُوفي منذ سنوات أفق من هذا 605 00:51:42,038 --> 00:51:43,508 أبي إنه هنا 606 00:51:43,808 --> 00:51:45,508 أيتها الممرضة 607 00:51:47,878 --> 00:51:48,878 - مهلاً - توقّف 608 00:51:49,108 --> 00:51:50,108 - اتركوني - توقّف 609 00:51:51,618 --> 00:51:52,618 ابتعدوا عني 610 00:51:53,418 --> 00:51:58,958 [الإدارة] 611 00:51:53,618 --> 00:51:55,388 ماذا عن تسجيل كاميرا المراقبة؟ 612 00:51:56,218 --> 00:51:57,418 حسناً في الحقيقة 613 00:51:58,118 --> 00:52:01,128 لقد تعطلت الكاميرا لذلك نحن نصلحها الآن 614 00:51:59,018 --> 00:52:01,358 [مركز الطوارئ] 615 00:52:01,258 --> 00:52:02,958 ابتعدوا عني 616 00:52:02,588 --> 00:52:03,528 [مستشفى "موجي"] 617 00:52:03,588 --> 00:52:04,298 [مركز الطوارئ] 618 00:52:05,298 --> 00:52:06,728 ابتعدوا 619 00:52:06,798 --> 00:52:07,968 - أمسكوا به - ابتعد 620 00:52:12,998 --> 00:52:14,638 لا 621 00:52:14,708 --> 00:52:16,208 - يا إلهي - ماذا يحدث؟ 622 00:52:16,608 --> 00:52:18,238 هلا تتصلين بالشرطة؟ 623 00:52:21,248 --> 00:52:23,848 ابتعدوا ولا تقتربوا أكثر 624 00:52:32,288 --> 00:52:34,588 عزيزي ماذا حدث للتو؟ 625 00:52:34,658 --> 00:52:37,158 ماذا علينا أن نفعل؟ 626 00:52:46,638 --> 00:52:47,768 لا تقترب أكثر 627 00:52:50,708 --> 00:52:52,378 لا تقترب أكثر 628 00:52:53,678 --> 00:52:56,478 لا تقترب أكثر 629 00:52:57,918 --> 00:53:00,378 اسمع لا يمكنك القفز نحوي ببساطة هكذا 630 00:53:00,448 --> 00:53:02,148 أرجوك لا تأت 631 00:53:03,548 --> 00:53:04,718 هل تأذيت؟ 632 00:53:08,388 --> 00:53:09,528 أنت 633 00:53:20,968 --> 00:53:23,568 - أخبره بألا يقترب - ما خطبك؟ 634 00:53:26,708 --> 00:53:28,848 - هل أنت بخير؟ - لا تقترب 635 00:53:29,078 --> 00:53:31,248 - مهلاً يا "يونغ سيك" انتظر - يا إلهي 636 00:53:31,318 --> 00:53:32,948 - ما كان ذلك؟ - "يونغ سيك" 637 00:53:35,088 --> 00:53:36,488 ما هذا بحق السماء؟ 638 00:53:36,548 --> 00:53:38,258 - ماذا يجري؟ - لا أدري 639 00:53:39,158 --> 00:53:40,988 ما كان ذلك؟ 640 00:53:41,058 --> 00:53:42,358 - ماذا حصل؟ - ماذا حدث للتو؟ 641 00:53:49,568 --> 00:53:50,898 أخبريني 642 00:53:51,898 --> 00:53:54,098 ما الخطأ الفادح الذي ارتكبته؟ 643 00:53:55,908 --> 00:53:58,538 قلت إنك ستقتلين أمي وتقبلت ذلك 644 00:54:01,478 --> 00:54:03,478 لماذا ضايقتني على ذلك النحو 645 00:54:04,208 --> 00:54:05,848 إن كنت ستفعلين هذا بي الآن؟ 646 00:54:07,718 --> 00:54:09,718 لماذا تخليت عني؟ 647 00:54:12,058 --> 00:54:13,618 أخبريني 648 00:54:15,458 --> 00:54:17,658 قلت أخبريني 649 00:54:53,028 --> 00:54:54,468 "يونغ سيك" 650 00:54:57,128 --> 00:54:58,538 "نام يونغ سيك" 651 00:54:59,938 --> 00:55:01,338 تباً 652 00:55:35,708 --> 00:55:39,178 قفز رجل مجنون أمام سيارتنا فجأةً 653 00:55:39,338 --> 00:55:42,408 ودفع زوجي نحو السيارة ثم هرب 654 00:55:43,308 --> 00:55:45,618 أعتقد أنه الرجل نفسه الذي أبلغت عنه المشفى 655 00:55:45,678 --> 00:55:47,248 إلى أين ذهب ذلك الرجل المجنون؟ 656 00:55:47,318 --> 00:55:48,648 إلى الجبل 657 00:55:48,718 --> 00:55:49,918 - إلى الجبل؟ - أجل 658 00:55:49,988 --> 00:55:52,088 تباً حسناً 659 00:55:52,418 --> 00:55:54,728 - هيا اصعد إلى السيارة - نعم يا سيدي 660 00:55:55,358 --> 00:55:56,858 مهلاً سأقود أنا 661 00:56:00,758 --> 00:56:03,928 [الشرطة] 662 00:57:56,908 --> 00:57:58,048 عذراً 663 00:58:09,058 --> 00:58:10,628 [تريدين قتلها أليس كذلك؟] 664 00:58:11,358 --> 00:58:12,628 [انتقمي] 665 00:58:17,098 --> 00:58:20,068 [اقتلها حالاً] 666 00:58:22,008 --> 00:58:24,268 [ما الذي تنتظره؟ اقتلها فحسب] 667 00:58:25,478 --> 00:58:27,608 [لقد قتلت زوجك] 668 00:58:31,178 --> 00:58:32,378 "لي سو يون" 669 00:58:39,258 --> 00:58:40,518 "لي سو يون" 670 00:58:47,598 --> 00:58:49,068 لماذا فعلت ذلك؟ 671 00:59:00,938 --> 00:59:03,448 لماذا قتلته؟ 672 00:59:04,718 --> 00:59:07,248 [خضع كل الأطفال الممثلين لعلاج نفسي أثناء التصوير] 673 00:59:07,848 --> 00:59:10,088 [نشكر الممثلة "آهن إيون جين" على ظهورها كضيفة شرف] 674 00:59:28,068 --> 00:59:30,208 [الخندق المظلم]