0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} iQIYI : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:04,677 --> 00:00:07,047 [الخندق المظلم] 2 00:00:16,117 --> 00:00:19,927 [كل الشخصيات والمنظمات والأماكن والأحداث خيالية] 3 00:00:36,437 --> 00:00:38,547 انظري إلى نفسك تستمتعين بوقتك 4 00:00:38,747 --> 00:00:41,977 وأنت ترسمين هنا 5 00:00:52,127 --> 00:00:54,457 تسببت بطردي من المدرسة هل أنت سعيدة الآن؟ 6 00:00:54,957 --> 00:00:57,357 لماذا فعلت ذلك؟ 7 00:00:57,497 --> 00:00:59,627 من تخالين نفسك لتتصرفي بهذه الطريقة؟ 8 00:00:59,697 --> 00:01:02,137 - أنا الشاهدة - ماذا؟ 9 00:01:02,336 --> 00:01:04,537 قلت ما رأيته وهذا كل شيء 10 00:01:06,437 --> 00:01:08,637 يا لك من مجنونة صغيرة 11 00:01:09,277 --> 00:01:11,647 هل فقدت عقلك؟ 12 00:01:14,477 --> 00:01:15,616 اسمعي يا "هان دونغ ريم" 13 00:01:16,047 --> 00:01:18,586 تظنين أنك مذهلة جداً أليس كذلك؟ 14 00:01:19,417 --> 00:01:20,787 لكنك مخطئة 15 00:01:21,757 --> 00:01:23,357 سوف أقتلك 16 00:01:23,787 --> 00:01:24,827 حسناً 17 00:01:26,157 --> 00:01:27,927 هيا اقتلني 18 00:01:28,657 --> 00:01:29,957 اقتلني 19 00:01:46,777 --> 00:01:47,847 هيا بنا 20 00:02:29,857 --> 00:02:31,017 يا فتاة 21 00:02:38,327 --> 00:02:39,497 يا فتاة؟ 22 00:02:40,567 --> 00:02:42,567 هيا بسرعة 23 00:02:42,797 --> 00:02:45,307 اركضوا من هنا 24 00:02:48,167 --> 00:02:50,177 [إن سمعتم هذه الرسالة فتعالوا إلى ثانوية "موجي"] 25 00:02:50,237 --> 00:02:51,777 [ثمة ملجأ هنا] 26 00:02:51,906 --> 00:02:53,906 [إن سمعتم هذه الرسالة فتعالوا إلى ثانوية "موجي"] 27 00:02:53,977 --> 00:02:55,317 [ثمة ملجأ هنا] 28 00:02:56,847 --> 00:03:00,117 [الخندق المظلم] 29 00:03:01,217 --> 00:03:02,757 [الحلقة الثالثة] 30 00:03:01,217 --> 00:03:03,317 [إن سمعتم هذه الرسالة فتعالوا إلى ثانوية "موجي"] 31 00:03:03,387 --> 00:03:04,887 [ثمة ملجأ هنا] 32 00:03:05,127 --> 00:03:07,357 [إن سمعتم هذه الرسالة فتعالوا إلى ثانوية "موجي"] 33 00:03:07,427 --> 00:03:09,127 [ثمة ملجأ هنا] 34 00:03:09,297 --> 00:03:10,897 [نحن بحالة طوارئ] 35 00:03:11,156 --> 00:03:13,067 [إن سمعتم هذه الرسالة فتعالوا إلى ثانوية "موجي"] 36 00:03:13,127 --> 00:03:14,597 [ثمة ملجأ هنا] 37 00:03:15,537 --> 00:03:17,937 [إن سمعتم هذه الرسالة فتعالوا إلى ثانوية "موجي"] 38 00:03:17,997 --> 00:03:19,337 [ثمة ملجأ هنا] 39 00:03:19,737 --> 00:03:21,567 [إن سمعتم هذه الرسالة فتعالوا إلى ثانوية "موجي"] 40 00:03:21,637 --> 00:03:23,237 [ثمة ملجأ هنا] 41 00:03:22,906 --> 00:03:24,977 [الطلاب هم أملنا ومستقبلنا] 42 00:03:23,677 --> 00:03:25,777 [إن سمعتم هذه الرسالة فتعالوا إلى ثانوية "موجي"] 43 00:03:25,847 --> 00:03:27,377 [ثمة ملجأ هنا] 44 00:03:27,807 --> 00:03:29,977 [إن سمعتم هذه الرسالة فتعالوا إلى ثانوية "موجي"] 45 00:03:30,047 --> 00:03:31,647 [ثمة ملجأ هنا] 46 00:03:31,887 --> 00:03:33,347 - [نحن بحالة طوارئ] - أبي 47 00:03:33,447 --> 00:03:35,217 - ادخلي يا "هيون مي" - [إن سمعتم هذه الرسالة] 48 00:03:35,287 --> 00:03:37,117 [فتعالوا إلى ثانوية "موجي" ثمة ملجأ هنا] 49 00:04:26,907 --> 00:04:28,377 - هل أنت بخير؟ - هل أنت بخير؟ 50 00:04:28,437 --> 00:04:30,537 أظنني لويت كاحلي يا أبي 51 00:04:30,737 --> 00:04:32,607 سآخذها معي 52 00:04:32,677 --> 00:04:35,177 - يجب أن تذهبي أولاً يا "هيون مي" هيا - أبي 53 00:04:35,247 --> 00:04:36,547 أسرعي واذهبي 54 00:05:03,007 --> 00:05:05,747 اذهبي فحسب هيا 55 00:05:06,107 --> 00:05:07,347 اركضي 56 00:05:10,447 --> 00:05:11,447 هيا 57 00:05:26,697 --> 00:05:30,967 هل يحاول ذلك المجنون قتل الجميع هنا أيضاً؟ 58 00:05:30,797 --> 00:05:35,777 [ثانوية "موجي"] 59 00:05:35,377 --> 00:05:37,777 - سيد "تشوي" - دعني وشأني 60 00:05:38,077 --> 00:05:39,347 يجب أن ننقذ الناس في الخارج 61 00:05:39,407 --> 00:05:42,477 المكان يعجّ بتلك الوحوش لا يمكننا فتح الباب بهذه البساطة 62 00:05:42,547 --> 00:05:46,147 سيد "سيو" يوجد أناس في الخارج بمن فيهم طلابنا 63 00:05:46,217 --> 00:05:49,887 طلب مني الرئيس ألّا أفتح الباب 64 00:05:50,557 --> 00:05:51,557 ماذا؟ 65 00:05:53,487 --> 00:05:54,527 - سيد "تشوي" - "هيون مي" 66 00:05:54,587 --> 00:05:57,557 "هيون مي" 67 00:05:57,627 --> 00:06:00,297 افتح هذا الباب إنها "هيون مي" 68 00:06:01,097 --> 00:06:02,097 "هيون مي" 69 00:06:02,267 --> 00:06:05,507 "هيون مي" مهلاً 70 00:06:18,887 --> 00:06:19,887 انظر 71 00:06:20,347 --> 00:06:22,657 هل ستستمر بفعل ما يقوله الرئيس؟ 72 00:06:23,317 --> 00:06:27,087 هل كنت لتفعل الأمر نفسه حتى لو كانت تلك ابنتك؟ 73 00:07:27,617 --> 00:07:28,617 يا فتاة 74 00:07:31,557 --> 00:07:32,557 يا فتاة؟ 75 00:07:36,327 --> 00:07:37,327 أين أنت؟ 76 00:07:56,247 --> 00:07:58,547 أليس له تأثير على الحيوانات؟ 77 00:08:27,707 --> 00:08:29,117 تعالي إلى هنا بسرعة 78 00:08:35,517 --> 00:08:36,557 هل أنت بخير؟ 79 00:08:38,557 --> 00:08:39,757 شكراً لك 80 00:08:41,787 --> 00:08:44,797 هل دخلت طفلة صغيرة إلى هنا يا تُرى؟ 81 00:08:44,857 --> 00:08:45,997 فتاة 82 00:08:46,767 --> 00:08:48,737 هل تبحثين عن "دو يون"؟ 83 00:08:49,367 --> 00:08:50,597 هل تعرفها؟ 84 00:08:51,567 --> 00:08:53,007 أيتها المحققة 85 00:09:06,487 --> 00:09:08,347 هل أنت بخير أيتها المحققة؟ 86 00:09:08,817 --> 00:09:11,317 إن كنت مصابةً فدعيني ألقي نظرة 87 00:09:14,557 --> 00:09:18,357 أنا بخير ارتطمت بشخص مصاب في الشارع 88 00:09:18,867 --> 00:09:22,267 إذاً لماذا أخذت الطفلة؟ 89 00:09:23,197 --> 00:09:25,937 أظن أن هناك سوء تفاهم 90 00:09:26,607 --> 00:09:28,977 كانت "دو يون" هناك بمفردها 91 00:09:29,037 --> 00:09:30,477 لذا قررت إحضارها إلى الداخل 92 00:09:33,077 --> 00:09:34,877 هل تعرفينها؟ 93 00:09:35,447 --> 00:09:39,717 نعم عملت ممرضةً في المشفى ذاته مع أمها 94 00:09:40,717 --> 00:09:44,887 أنت محققة إذاً؟ 95 00:09:46,227 --> 00:09:49,327 أنا محققة من "سول" أعمل في وحدة التحقيق الإقليمية 96 00:09:51,797 --> 00:09:54,067 ما الذي أتى بك إلى هنا من "سول"؟ 97 00:09:54,627 --> 00:09:56,367 كنت أبحث عن أحدهم 98 00:09:56,937 --> 00:10:01,067 فهمت هل كنت تبحثين عن الجاني؟ 99 00:10:03,807 --> 00:10:07,377 على أية حال أين أمها؟ 100 00:10:14,617 --> 00:10:15,687 لقد ماتت 101 00:10:22,397 --> 00:10:23,397 "دو يون" 102 00:10:24,197 --> 00:10:25,297 لا بأس 103 00:10:26,167 --> 00:10:28,997 يمكنك البقاء معي هنا من الآن فصاعداً 104 00:10:33,337 --> 00:10:38,437 أختي هلا تعطين "دو يون" شيئاً لتشربه؟ 105 00:10:38,507 --> 00:10:39,607 نعم أيها السيد التلميذ 106 00:10:40,077 --> 00:10:42,007 هل تريدين بعض الكاكاو الساخن؟ 107 00:10:45,947 --> 00:10:47,647 لست بحاجة إلى إذني 108 00:10:49,117 --> 00:10:50,117 حسناً 109 00:10:56,357 --> 00:10:57,957 هل فعلت ذلك كمحققة؟ 110 00:10:59,297 --> 00:11:02,067 كيف يمكنك أن تكوني صريحةً حيال موت أمّ أمام طفلتها؟ 111 00:11:04,237 --> 00:11:06,667 يجب أن تكون أقوى من الآن فصاعداً 112 00:11:23,987 --> 00:11:25,187 ما هذا المكان؟ 113 00:11:28,857 --> 00:11:30,057 لا تخافي 114 00:11:30,927 --> 00:11:33,767 هذا هو المكان الذي يقيم فيه الإله الجديد 115 00:12:02,357 --> 00:12:03,697 هل أنت بخير؟ 116 00:12:06,467 --> 00:12:07,467 نعم 117 00:12:08,127 --> 00:12:09,397 هل لي أن أساعدك؟ 118 00:12:09,767 --> 00:12:13,307 هذه السترة كانت لإحدى عضوات فريقنا 119 00:12:13,367 --> 00:12:16,107 ارتأيت أنها أفضل من ملابسك الملطخة بالدماء 120 00:12:18,277 --> 00:12:19,507 شكراً لك 121 00:12:20,107 --> 00:12:21,847 هل أنت متأكدة من أنك بخير؟ 122 00:12:23,417 --> 00:12:24,417 عذراً؟ 123 00:12:24,677 --> 00:12:26,947 لا تبدين على ما يُرام 124 00:12:27,587 --> 00:12:29,657 هل تريدين بعضاً من ماء الحياة؟ 125 00:12:32,427 --> 00:12:35,997 لن تشعري بالقلق بعد أن تشربي منه 126 00:12:37,957 --> 00:12:40,067 لا أريد وشكراً لك 127 00:12:43,737 --> 00:12:45,067 لكن هل تعلمين؟ 128 00:12:45,967 --> 00:12:48,407 أنت و"دو يون" انتهى بكما المطاف إلى هنا 129 00:12:48,837 --> 00:12:50,677 وكأنها إرادة الإله الجديد 130 00:12:52,137 --> 00:12:53,507 الإله الجديد الآن 131 00:12:54,147 --> 00:12:57,047 يعاقب الذين لا يتمتعون بأي إيمان 132 00:12:58,477 --> 00:12:59,817 ماذا تعنين؟ 133 00:12:59,917 --> 00:13:02,417 بما أن الإله الجديد قادكم إلى هنا 134 00:13:02,717 --> 00:13:04,187 فيجب أن تثقي به 135 00:13:07,857 --> 00:13:09,757 هل أنت جادة؟ 136 00:13:12,157 --> 00:13:14,297 عيناك تنضحان بالشك 137 00:13:15,637 --> 00:13:18,037 يجب أن تتخلي عن ذلك لتركبي سفينة الإيمان كي 138 00:13:18,097 --> 00:13:19,237 مهلاً اسمعي 139 00:13:20,137 --> 00:13:22,507 لديك الحرية لتصدقي ما تشائين 140 00:13:23,577 --> 00:13:25,307 لكن من الأفضل أن تتمالكي نفسك 141 00:13:26,007 --> 00:13:28,007 تلك هي الطريقة الوحيدة للنجاة 142 00:13:31,647 --> 00:13:32,747 ماذا عن "دو يون"؟ 143 00:13:34,517 --> 00:13:37,587 لديك كل الحق في اختيار قدرك 144 00:13:38,117 --> 00:13:40,927 لماذا يكون لك رأي في مصيرها أيضاً؟ 145 00:13:42,527 --> 00:13:43,627 "دو يون" 146 00:13:44,327 --> 00:13:46,967 بأمان أكبر هنا معي 147 00:13:48,727 --> 00:13:50,137 فكّري في الأمر ملياً 148 00:14:49,227 --> 00:14:52,367 من فضلك ساعدني رجاءً 149 00:14:53,667 --> 00:14:56,337 ساعدني 150 00:14:57,437 --> 00:14:58,467 النجدة 151 00:15:02,067 --> 00:15:03,937 أين نحن؟ 152 00:15:11,747 --> 00:15:14,647 [موجي دايرو] 153 00:15:17,687 --> 00:15:20,927 ساعدني رجاءً 154 00:15:30,567 --> 00:15:33,137 ["تايهان" للقطر] 155 00:15:33,367 --> 00:15:36,077 [مشفى "موجي" على بعد كيلومترين] 156 00:15:40,477 --> 00:15:42,077 [قوة الطيار التأثير] 157 00:15:43,447 --> 00:15:50,417 [الشرطة] 158 00:16:08,467 --> 00:16:11,037 - قمت بعمل رائع - شكراً لك 159 00:16:15,077 --> 00:16:21,387 [مشفى "موجي"] 160 00:16:16,717 --> 00:16:21,517 أيتها الطبيبة ألن يكون ذلك كافياً لإيقاف الدخان الأسود؟ 161 00:16:21,587 --> 00:16:25,687 بلى لن يتمكن الدخان من تجاوز زجاج ثلاثي الطبقات 162 00:16:26,487 --> 00:16:28,227 لكنني لست متأكدةً بشأن المتحولين 163 00:16:28,287 --> 00:16:31,897 أنا والشرطي "تشو" هنا لذا لا تقلقوا كثيراً 164 00:16:32,497 --> 00:16:34,867 يمكنكم أن تطمئنوا جميعاً 165 00:16:34,926 --> 00:16:37,097 سوف نأخذكم قريباً إلى مكان آمن 166 00:16:37,166 --> 00:16:38,567 - رائع - أجل 167 00:16:38,637 --> 00:16:42,676 - الرقيب "بارك" - الرقيب "بارك" 168 00:16:42,737 --> 00:16:44,077 - الرقيب "بارك" - يا إلهي 169 00:16:44,137 --> 00:16:47,507 أيها الرقيب "بارك" شكراً لك على عملك الجاد 170 00:16:47,577 --> 00:16:48,977 احتس فنجاناً من القهوة رجاءً 171 00:16:49,047 --> 00:16:50,377 نعم شكراً لك 172 00:16:50,676 --> 00:16:53,987 أنا منبهر حقاً أيها الضابط 173 00:16:55,186 --> 00:16:57,757 خاطرت بحياتك من أجل الناس 174 00:16:57,817 --> 00:16:59,527 وأخذت زمام المبادرة 175 00:17:00,287 --> 00:17:01,457 يا جماعة 176 00:17:02,757 --> 00:17:04,327 كل ما علينا فعله 177 00:17:04,857 --> 00:17:07,567 هو الوثوق بالرقيب "بارك سون إيل" من الآن فصاعداً 178 00:17:07,967 --> 00:17:10,067 - بالطبع - أنا أثق بك 179 00:17:10,467 --> 00:17:12,397 لقد بذلت جهداً كبيراً جداً 180 00:17:15,237 --> 00:17:16,877 أشعر بالاطمئنان بالتأكيد 181 00:17:17,177 --> 00:17:19,977 بالطبع إنه الأفضل 182 00:17:22,407 --> 00:17:23,947 [الشرطة] 183 00:17:23,547 --> 00:17:25,787 [إن الرقم المطلوب غير متوفر حالياً] 184 00:17:25,647 --> 00:17:26,417 [جي أي] 185 00:17:32,117 --> 00:17:33,527 ألم تتمكن من الاتصال بها بعد؟ 186 00:17:33,827 --> 00:17:34,827 لا 187 00:17:35,587 --> 00:17:38,097 ستعود الأمور إلى طبيعتها قريباً فلا تقلق 188 00:17:55,977 --> 00:18:00,587 ["تايهان" للقطر] 189 00:18:35,747 --> 00:18:36,587 ["تايهان" للقطر] 190 00:19:32,077 --> 00:19:33,247 ما كان ذلك؟ 191 00:19:33,977 --> 00:19:37,677 [مشفى "موجي"] 192 00:19:34,247 --> 00:19:35,307 ما هذا الصوت؟ 193 00:19:56,567 --> 00:19:59,367 رجاءً افتحوا الباب من فضلكم 194 00:19:59,437 --> 00:20:02,267 نحن هنا افتحوا الباب رجاءً 195 00:20:02,337 --> 00:20:03,437 مرحباً 196 00:20:05,037 --> 00:20:07,107 [الشرطة] 197 00:20:08,147 --> 00:20:10,577 "سون إيل" هذا أنا "تاي هان" 198 00:20:10,677 --> 00:20:12,177 افتح الباب 199 00:20:12,247 --> 00:20:14,147 رجاءً يحتاج هذا الرجل إلى رعاية عاجلة 200 00:20:14,217 --> 00:20:15,787 افتح الباب رجاءً 201 00:20:15,847 --> 00:20:18,217 إنه بحالة سيئة هيا 202 00:20:18,287 --> 00:20:19,787 يجب أن يكون هذا ممتعاً 203 00:20:19,857 --> 00:20:21,227 أيتها الطبيبة 204 00:20:21,287 --> 00:20:23,557 إنه بحاجة إلى مساعدة طبية افتحي الباب رجاءً 205 00:20:23,627 --> 00:20:26,597 أيها الرقيب "بارك" لماذا لا تسمح لهما بالدخول؟ 206 00:20:27,067 --> 00:20:28,727 - سأتولى ذلك - مهلاً 207 00:20:29,467 --> 00:20:31,637 الأولوية لسلامة الذين في الداخل 208 00:20:31,697 --> 00:20:34,367 إن كان مصاباً بالعدوى فقد يعرضنا جميعاً للخطر 209 00:20:34,437 --> 00:20:36,737 افتحوا الباب رجاءً تباً 210 00:20:46,747 --> 00:20:49,187 "سون إيل" 211 00:20:55,687 --> 00:20:57,027 هل فقدت عقلك؟ 212 00:20:57,097 --> 00:20:59,427 - أنا أعني ذلك - أيها الرقيب "بارك" 213 00:20:59,497 --> 00:21:01,827 لا يمكننا المخاطرة بدخول الدخان لذا افتح الباب 214 00:21:01,897 --> 00:21:04,567 "سون إيل" سأحطم الزجاج 215 00:21:08,337 --> 00:21:09,377 حسناً 216 00:21:19,117 --> 00:21:21,617 - أسرع به إلى غرفة الطوارئ - حسناً 217 00:21:26,657 --> 00:21:28,727 ما كان ذلك؟ كدت تقتلنا كلينا 218 00:21:28,887 --> 00:21:31,497 تباً لك أنت من عرّضتنا جميعاً للخطر 219 00:21:31,557 --> 00:21:32,657 اهدأ رجاءً 220 00:21:32,727 --> 00:21:35,467 فتح الباب تحت هذه الظروف لم يكن قراراً سهلاً بالنسبة إلينا 221 00:21:39,437 --> 00:21:40,837 آسف على ذلك 222 00:21:43,537 --> 00:21:45,807 تعال معي من فضلك لنفحص لك ذراعك 223 00:21:45,877 --> 00:21:48,377 أيتها الطبيبة ماذا تظن نفسك فاعلة؟ 224 00:21:49,477 --> 00:21:51,647 إن كان أحد المُصابين قد عضه 225 00:21:51,717 --> 00:21:53,147 فهذا يعني أنه واحد منهم 226 00:21:57,117 --> 00:21:58,987 لا يمكنك أن تُصاب بعدوى من العض 227 00:21:59,057 --> 00:22:00,557 بأية حال سأتحمل كامل المسؤولية 228 00:22:00,757 --> 00:22:01,927 لذا تعال معي 229 00:22:26,647 --> 00:22:28,087 أنت تتذكرني أليس كذلك؟ 230 00:22:29,587 --> 00:22:30,987 قلت لي ليلة أمس 231 00:22:31,057 --> 00:22:33,357 أن أمنع الدخان من دخول المشفى 232 00:22:35,657 --> 00:22:36,727 حسناً 233 00:22:36,927 --> 00:22:39,597 بفضل ذلك إن المرضى ومن يعتنون بهم 234 00:22:39,667 --> 00:22:41,467 قدروا على البقاء أحياء 235 00:22:41,967 --> 00:22:43,197 شكراً لك 236 00:22:44,097 --> 00:22:45,197 يجب أن ترتاح الآن 237 00:22:45,437 --> 00:22:46,807 ذراعك 238 00:22:48,467 --> 00:22:49,677 آسف على حدوث ذلك 239 00:22:53,577 --> 00:22:54,577 لا بأس 240 00:23:16,797 --> 00:23:19,837 [لديك كل الحق في اختيار قدرك] 241 00:23:20,367 --> 00:23:23,207 [لماذا يكون لك رأي في مصيرها أيضاً؟] 242 00:23:23,937 --> 00:23:25,037 "دو يون" 243 00:23:25,607 --> 00:23:28,147 بأمان أكبر هنا معي 244 00:23:29,547 --> 00:23:30,877 [فكّري في الأمر ملياً] 245 00:23:34,417 --> 00:23:35,517 [أيتها المحققة "لي"] 246 00:23:36,357 --> 00:23:37,557 [أيتها المحققة "لي" هل تسمعينني؟] 247 00:23:42,787 --> 00:23:43,957 نعم يمكنني سماعك 248 00:23:45,127 --> 00:23:46,797 حمداً للرب أنك على قيد الحياة 249 00:23:48,027 --> 00:23:50,167 يسرني سماع أنك بأمان أيضاً 250 00:23:50,767 --> 00:23:54,207 [هل أنقذت الطفلة؟] 251 00:24:03,677 --> 00:24:05,247 لقد أنقذت الطفلة 252 00:24:06,117 --> 00:24:08,247 لكنني لم أستطع إنقاذ الممرضة 253 00:24:08,987 --> 00:24:09,987 [وأنا أيضاً] 254 00:24:11,387 --> 00:24:13,227 لم أستطع إنقاذ صديقي 255 00:24:14,487 --> 00:24:15,857 [لا تلم نفسك] 256 00:24:16,597 --> 00:24:18,097 هذا ليس خطأك 257 00:24:19,257 --> 00:24:20,267 أين أنت؟ 258 00:24:20,897 --> 00:24:23,637 [يمكنك ركوب سفينة الخلاص الجديدة] 259 00:24:21,127 --> 00:24:23,667 أنا مختبئة في مكان آمن في الوقت الحالي 260 00:24:23,737 --> 00:24:25,097 أين أنت؟ 261 00:24:25,167 --> 00:24:28,337 أنا في مشفى "موجي" الآن 262 00:24:28,407 --> 00:24:30,177 هل من ناجين هناك أيضاً؟ 263 00:24:30,877 --> 00:24:32,507 أجل لحسن الحظ 264 00:24:33,377 --> 00:24:34,477 [فهمت] 265 00:24:35,277 --> 00:24:37,317 [أظن أنه يجب أن أذهب إلى المدرسة الآن] 266 00:24:37,377 --> 00:24:39,017 [يوجد ملجأ هناك] 267 00:24:40,117 --> 00:24:41,917 سأكلّمك لاحقاً مجدداً 268 00:24:47,287 --> 00:24:48,287 كوني حذرة 269 00:24:53,227 --> 00:24:55,597 ستأخذ بعض المضادات الحيوية وحقنة ضد الكزاز 270 00:24:56,997 --> 00:24:57,997 حسناً 271 00:25:05,807 --> 00:25:07,947 [الممرضة "يون سايت بيول"] 272 00:25:08,877 --> 00:25:10,677 - "يون سايت بيول" - من حيّك؟ 273 00:25:10,747 --> 00:25:11,917 - لا بل من "سول" - عمرها؟ 274 00:25:11,977 --> 00:25:13,087 عمرها 22 عاماً 275 00:25:14,347 --> 00:25:15,347 المهنة 276 00:25:16,257 --> 00:25:18,017 هل تستجوبني؟ 277 00:25:18,087 --> 00:25:21,057 - إنها حتماً موضع شك - لا ليست كذلك 278 00:25:21,127 --> 00:25:24,297 إنها ملاك نزل إلى الأرض 279 00:25:26,127 --> 00:25:27,467 بأي شكل من الأشكال 280 00:25:28,997 --> 00:25:31,897 هل تعرفين شخصاً اسمه "نام يونغ سيك"؟ 281 00:25:32,337 --> 00:25:35,537 هل تعرف "يونغ سيك" أيضاً؟ 282 00:25:38,107 --> 00:25:40,377 نعم إنه صديقي 283 00:25:42,947 --> 00:25:46,047 آمل ألّا يكون قد قال شيئاً غريباً عني 284 00:25:47,917 --> 00:25:48,987 لا 285 00:25:50,557 --> 00:25:51,787 قال إنك لطيفة 286 00:25:55,027 --> 00:25:57,197 لا بد أن "يونغ سيك" بأمان أيضاً صحيح؟ 287 00:26:10,537 --> 00:26:11,537 حسناً 288 00:26:12,737 --> 00:26:14,477 إنه رجل متعدد المواهب 289 00:26:16,917 --> 00:26:20,617 حسناً لا بد أنه يختبئ في مكان منعزل 290 00:26:21,147 --> 00:26:23,717 قد لا يبدو كذلك لكنه سريع البديهة جداً 291 00:26:28,027 --> 00:26:29,087 بالمناسبة 292 00:26:30,257 --> 00:26:32,827 هل كنت تتكلم مع أحد المحققين؟ 293 00:26:36,567 --> 00:26:37,567 نعم 294 00:26:37,737 --> 00:26:40,867 هل هذا يعني أنهم سينقذوننا جميعاً؟ 295 00:26:44,577 --> 00:26:45,577 لست متأكداً 296 00:26:47,807 --> 00:26:48,877 فهمت 297 00:26:50,847 --> 00:26:53,217 أتمنى أن تعود الأمور إلى طبيعتها 298 00:27:39,127 --> 00:27:40,567 لا من هنا 299 00:27:41,127 --> 00:27:44,597 [مركز الطوارئ] 300 00:27:46,467 --> 00:27:49,667 اسمع حاول الوقوف 301 00:27:49,737 --> 00:27:51,177 حسناً جيد 302 00:27:54,807 --> 00:27:55,807 [تحية] 303 00:28:00,547 --> 00:28:04,417 مرحباً أيتها الفرخ ردد من بعدي "عصفور الدوري" 304 00:28:05,657 --> 00:28:06,657 "عصفور الدوري" 305 00:28:07,557 --> 00:28:08,657 - "عصفور" - "يو تاي هان" 306 00:28:08,827 --> 00:28:10,557 كل ما أريد قوله لك هو 307 00:28:11,697 --> 00:28:13,227 لا تكن مثله 308 00:28:14,227 --> 00:28:16,127 - هل تفهم؟ - نعم يا سيدي 309 00:28:16,837 --> 00:28:20,067 [الشرطة] 310 00:28:17,467 --> 00:28:19,397 أنت قف منتصباً 311 00:28:19,467 --> 00:28:21,367 مهلاً لماذا هذا شديد 312 00:28:21,437 --> 00:28:23,537 ماذا؟ ما مشكلتك؟ 313 00:28:23,607 --> 00:28:25,177 كيف تجرؤ على ذلك أيها الوغد 314 00:28:26,307 --> 00:28:27,877 تابع طريقك نحن نلهو فحسب 315 00:28:27,947 --> 00:28:30,177 هات ما عندك أيها الوغد 316 00:28:33,517 --> 00:28:35,247 رأيتك 317 00:28:40,387 --> 00:28:41,387 عذراً؟ 318 00:28:41,787 --> 00:28:43,157 أين ذهبت تلك المرأة؟ 319 00:28:44,297 --> 00:28:45,297 "تلك المرأة"؟ 320 00:28:46,627 --> 00:28:48,727 تلك المرأة استنشقت الدخان الأسود أيضاً 321 00:28:57,337 --> 00:28:58,637 ما من داع للعجلة 322 00:28:59,777 --> 00:29:01,407 ستعرف ما أعنيه قريباً 323 00:29:23,127 --> 00:29:26,197 سيد "تشو" لا يمكننا استخدام استديو البث بعد الآن صح؟ 324 00:29:28,107 --> 00:29:30,737 لا فالرئيس دمر الغرفة بأكملها 325 00:29:31,637 --> 00:29:34,447 ألم تكن لدينا معدات بث للطوارئ هناك؟ 326 00:29:34,907 --> 00:29:36,007 بلى 327 00:29:36,407 --> 00:29:37,977 لكن قد يكون هذا أفضل 328 00:29:38,217 --> 00:29:39,887 إن سمع الناس البث وجاؤوا 329 00:29:39,947 --> 00:29:41,447 فلن يكون لدينا طعام كاف 330 00:29:41,517 --> 00:29:43,957 يجب أن نحمي الناجين ألا تظنين ذلك؟ 331 00:29:44,517 --> 00:29:47,027 - سأذهب لإحضار المزيد من الأشرطة اللاصقة - حسناً 332 00:29:50,027 --> 00:29:54,097 تأكدوا من عدم وجود فتحات لئلا يدخل المتحولون 333 00:29:54,927 --> 00:29:56,267 هل فهمتم؟ 334 00:29:57,997 --> 00:30:00,437 هيا بسرعة 335 00:30:01,567 --> 00:30:02,567 يا إلهي 336 00:30:06,207 --> 00:30:08,377 يا لك من غبية لماذا قمت 337 00:30:08,447 --> 00:30:10,577 هل مذاقه لذيذ؟ دعني أجرّب 338 00:30:10,647 --> 00:30:11,977 كانت لديك مهمة واحدة 339 00:30:12,047 --> 00:30:14,247 - يا لك من غبية - هذا مؤلم 340 00:30:14,317 --> 00:30:15,317 غبية 341 00:30:15,387 --> 00:30:16,687 - لماذا تضربها؟ - ماذا؟ 342 00:30:16,757 --> 00:30:17,757 - ماذا؟ - أنت 343 00:30:20,127 --> 00:30:22,057 هل تظنون أنكم هنا لتلعبوا؟ 344 00:30:23,557 --> 00:30:24,997 - أجيبوني - لا يا سيدي 345 00:30:26,867 --> 00:30:29,327 إنهم مجرد أولاد 346 00:30:29,397 --> 00:30:30,837 المسامير ليست مألوفةً لديهم 347 00:30:30,897 --> 00:30:31,997 مهلاً 348 00:30:32,497 --> 00:30:35,607 هل تظن أن المتحولين سيفكرون إن كنا كباراً أو صغاراً عندما يقتلوننا؟ 349 00:30:39,637 --> 00:30:41,207 مساء الخير يا سيدي 350 00:30:43,547 --> 00:30:44,647 نفّذ ذلك بشكل صحيح مفهوم؟ 351 00:30:45,517 --> 00:30:48,547 خطأ شخص واحد قد يؤدي إلى مقتل الجميع 352 00:30:49,347 --> 00:30:50,357 مفهوم؟ 353 00:30:52,657 --> 00:30:55,387 وأنت يا سيد "سيو" أبقني على اطلاع 354 00:30:55,957 --> 00:30:57,927 حول تقدم العمل 355 00:30:57,997 --> 00:30:59,297 نعم يا سيدي 356 00:30:59,827 --> 00:31:04,137 لا يمكنك تجاوز هذه الأزمة بعقلية سخيفة كهذه 357 00:31:15,807 --> 00:31:19,017 يبدو أن الأولاد هذه الأيام لا يفكرون 358 00:31:19,077 --> 00:31:21,387 كل ما يفعلونه هو ضريبة الهدر 359 00:31:24,257 --> 00:31:26,087 هل تحققت من قناع الغاز؟ 360 00:31:26,157 --> 00:31:29,127 أجل اشترينا بعضاً منها العام الماضي من أجل التدريب على الكوارث 361 00:31:29,187 --> 00:31:31,027 ماذا عن مولّد طاقة حالات الطوارئ؟ 362 00:31:31,097 --> 00:31:33,997 إن رشّدنا استخدمناه يمكننا أن نصمد شهراً 363 00:31:34,067 --> 00:31:35,197 ماذا عن الطعام؟ 364 00:31:37,067 --> 00:31:39,367 تفقدت الطعام المتبقي في المقصف 365 00:31:39,437 --> 00:31:41,567 وأعتقد أن هذا يكفينا لأسبوع واحد 366 00:31:43,437 --> 00:31:44,637 أسبوع؟ 367 00:31:44,707 --> 00:31:48,007 أجل يجب أن نطعم الطلاب والموظفين والقرويين 368 00:31:48,077 --> 00:31:49,877 بدءاً من اليوم يحصلون على وجبة واحدة فقط يومياً 369 00:31:49,947 --> 00:31:50,777 وجبة واحدة يومياً؟ 370 00:31:50,847 --> 00:31:52,847 هل تظن أن هذه مزحة؟ 371 00:31:53,847 --> 00:31:55,817 نحن بحالة طوارئ 372 00:31:55,887 --> 00:31:57,717 لا يمكننا تقديم ثلاث وجبات في اليوم 373 00:31:57,787 --> 00:31:59,957 ونحن لا ندري متى سينتهي هذا 374 00:32:00,027 --> 00:32:01,527 هل تريدنا أن نموت جميعاً؟ 375 00:32:02,127 --> 00:32:05,297 أعتذر يا سيدي كنت مستهتراً 376 00:32:05,897 --> 00:32:08,467 تذكر ما علينا فعله 377 00:32:08,527 --> 00:32:10,497 في الحالات الطارئة أليس كذلك؟ 378 00:32:10,837 --> 00:32:12,197 أجل يا سيدي 379 00:32:15,907 --> 00:32:16,907 حسناً 380 00:32:45,467 --> 00:32:47,637 [الإله الجديد بانتظارك] 381 00:32:51,107 --> 00:32:52,937 أيتها المحققة لا بد أنك جائعة 382 00:32:53,377 --> 00:32:54,877 تعالي وكلي معنا 383 00:32:59,347 --> 00:33:05,917 [الإله الجديد بانتظارك] 384 00:33:16,467 --> 00:33:19,497 "دو يون" يمكنك أن تأكل معي 385 00:33:30,577 --> 00:33:32,047 [توبوا فقد اقتربت الجنة الجديدة] 386 00:33:38,517 --> 00:33:42,657 الآن لنقدم الشكر قبل أن نأكل 387 00:33:49,327 --> 00:33:53,607 أيها الإله الجديد نشكرك على إعطائنا كفافنا خبز يومنا 388 00:33:53,667 --> 00:33:55,367 في خضم هذه الأوقات العصيبة 389 00:33:55,707 --> 00:33:57,736 نؤمن بأنك ستقودنا إلى الفردوس الجديد 390 00:33:57,807 --> 00:33:59,937 عبر هذه المعاناة 391 00:34:00,006 --> 00:34:01,977 - نحن نؤمن - نحن نؤمن 392 00:34:02,177 --> 00:34:05,716 دع إيمانك في الصميم يجلب مشيئتك إلينا 393 00:34:05,776 --> 00:34:07,787 - فليحدث ذلك - فليحدث ذلك 394 00:34:07,847 --> 00:34:10,787 - فليحدث ذلك - فليحدث ذلك 395 00:34:11,017 --> 00:34:13,756 - سيحدث ذلك - سيحدث ذلك 396 00:34:16,427 --> 00:34:18,296 لنأكل 397 00:34:28,237 --> 00:34:29,067 هاك 398 00:34:34,977 --> 00:34:36,007 ما الخطب؟ 399 00:34:36,847 --> 00:34:39,017 ألا تحبين الطعام سريع التحضير؟ 400 00:34:39,717 --> 00:34:40,917 ليس الأمر كذلك 401 00:34:41,347 --> 00:34:44,117 أظن أن الوقت قد حان لأغادر 402 00:34:45,087 --> 00:34:46,387 هيا بنا يا فتاة 403 00:34:47,287 --> 00:34:48,957 عليك أن تأكلي قبل أن تغادري 404 00:34:49,827 --> 00:34:50,997 ألا تظنين ذلك؟ 405 00:34:53,097 --> 00:34:55,327 فلتأكلي هيا 406 00:35:12,617 --> 00:35:13,847 - يا إلهي - يا إلهي 407 00:35:14,117 --> 00:35:15,487 "دو يون" 408 00:35:15,687 --> 00:35:17,557 - يا إلهي - هل هي بخير؟ 409 00:35:17,617 --> 00:35:20,087 - "دو يون" ما الخطب؟ - ما الخطب؟ 410 00:35:20,457 --> 00:35:22,927 - هل أنت بخير؟ - "دو يون" 411 00:35:23,527 --> 00:35:26,127 - ماذا؟ - ماذا حدث لها؟ 412 00:35:26,197 --> 00:35:27,427 ما الذي يجري؟ 413 00:35:29,867 --> 00:35:32,567 "دو يون" اسمعيني يا "دو يون" ابقي معي قليلاً 414 00:35:32,697 --> 00:35:34,367 - هل يمكنك أخذها؟ - نعم بالطبع 415 00:35:35,807 --> 00:35:38,637 - استلقي هنا - "دو يون" افتحب عينيك وافتحي فمك 416 00:35:40,207 --> 00:35:41,677 هل يمكنك رؤيتي؟ 417 00:35:42,547 --> 00:35:43,677 لحظة واحدة 418 00:35:45,447 --> 00:35:46,847 هل هذا مؤلم؟ 419 00:35:48,617 --> 00:35:50,217 [فرط حساسية "إيه بي" إيجابي "جونغ دو يون"] 420 00:35:54,257 --> 00:35:55,887 نحتاج إلى بطانيات لتدفئتها 421 00:35:55,957 --> 00:35:57,497 - حسناً - "دو يون" 422 00:35:57,827 --> 00:36:00,727 "دو يون" ابقي معي يا "دو يون" هل تسمعينني؟ 423 00:36:13,177 --> 00:36:14,747 ستكون بخير قريباً 424 00:36:16,347 --> 00:36:18,017 لماذا حدث ذلك؟ 425 00:36:18,717 --> 00:36:21,887 أُصيبت بفرط حساسية 426 00:36:22,617 --> 00:36:24,017 كيف تعالجين ذلك؟ 427 00:36:24,787 --> 00:36:26,717 إنها بحاجة إلى حقنة إبينفرين 428 00:36:27,557 --> 00:36:28,557 ماذا؟ 429 00:36:29,627 --> 00:36:31,797 إنها بحاجة إلى جرعة أدرينالين 430 00:36:32,997 --> 00:36:34,367 لا تقلقي 431 00:36:34,627 --> 00:36:38,367 الإله الجديد سيبقيها بأمان 432 00:36:41,967 --> 00:36:44,177 ستُشفى قريباً 433 00:36:44,407 --> 00:36:45,977 - سوف تُشفى - سوف تُشفى 434 00:36:47,977 --> 00:36:51,577 هل تريدين أن تشربي ماء الحياة لتتعافى بشكل أسرع؟ 435 00:36:52,277 --> 00:36:53,317 هيا بنا 436 00:36:54,417 --> 00:36:55,447 فتاة مطيعة 437 00:37:04,797 --> 00:37:06,627 أعرف ما يدور في ذهنك 438 00:37:07,397 --> 00:37:09,697 هذا ما يعذبها 439 00:37:10,167 --> 00:37:13,837 ستكون بأمان أكبر معنا 440 00:37:14,837 --> 00:37:16,337 هل أنت متأكدة تماماً 441 00:37:17,337 --> 00:37:20,277 من أنك تستطيعين إبقاءها بأمان حتى النهاية؟ 442 00:37:40,727 --> 00:37:42,097 هل ستغادرين؟ 443 00:37:42,467 --> 00:37:44,267 كيف حال الفتاة؟ 444 00:37:44,997 --> 00:37:46,537 إنها بخير 445 00:37:46,597 --> 00:37:48,237 التلميذ "كيم جي مين" 446 00:37:48,307 --> 00:37:51,077 يعتني بها جيداً لذا لا تقلقي 447 00:37:53,207 --> 00:37:55,377 لم تتناولي أي شيء 448 00:37:56,477 --> 00:37:58,117 يجب أن تشربي بعض الماء 449 00:38:03,187 --> 00:38:07,087 أفهم أننا قد نبدو لك غريبين جداً 450 00:38:07,657 --> 00:38:10,127 لكننا لسنا أشراراً 451 00:38:10,187 --> 00:38:12,097 كالمجرمين 452 00:38:12,597 --> 00:38:14,967 إن كان هناك سوء تفاهم فآمل أن ينجلي 453 00:38:31,217 --> 00:38:33,847 سمعنا صوت بث في طريقنا إلى هنا 454 00:38:34,247 --> 00:38:35,917 هل تقصدين المدرسة؟ 455 00:38:37,257 --> 00:38:39,157 حالما تتحسن الفتاة 456 00:38:39,717 --> 00:38:41,527 سنتجه إلى هناك 457 00:38:42,387 --> 00:38:44,997 هل تصدقين ما قالوه؟ 458 00:38:46,297 --> 00:38:48,067 في حالة الطوارئ 459 00:38:48,127 --> 00:38:50,567 مؤسسات كالمدارس تصبح ملاجئ 460 00:38:51,297 --> 00:38:52,467 هذه حماقة كبيرة منك 461 00:38:53,297 --> 00:38:54,737 ذلك الخوف الذي يعذّبك 462 00:38:55,137 --> 00:38:58,177 لن يختفي لمجرد أنك ستذهبين إلى هناك 463 00:38:58,777 --> 00:38:59,877 لا 464 00:39:01,507 --> 00:39:03,977 أنتم من ترتعدون خوفاً 465 00:39:04,047 --> 00:39:07,617 أولئك الذين يبحثون عن الرب بشكل أعمى 466 00:39:11,487 --> 00:39:14,127 حسناً أنت لا تتحلين بإيمان كاف 467 00:39:14,187 --> 00:39:15,787 لذا عليك أن تغادري 468 00:39:15,887 --> 00:39:19,227 لكني لا أستطيع أن أدع "دو يون" تذهب 469 00:39:20,327 --> 00:39:22,497 "دو يون" ستصعد على متن سفينة الخلاص 470 00:39:22,567 --> 00:39:25,097 المتجهة إلى الجنة الجديدة برفقتنا جميعاً 471 00:39:25,597 --> 00:39:28,867 هذه أفضل رحلة لـ"دو يون" 472 00:39:45,517 --> 00:39:46,857 لا تقلقي 473 00:39:47,587 --> 00:39:49,827 التلميذ "كيم جي مين" 474 00:39:49,927 --> 00:39:52,797 أضاف القليل من المهدئ إلى مائك 475 00:40:23,587 --> 00:40:25,327 نعم مرحباً 476 00:40:25,757 --> 00:40:30,367 أنا آسف على ما حدث عصر اليوم 477 00:40:31,337 --> 00:40:35,007 لا عليك فما قلته صحيح 478 00:40:35,367 --> 00:40:39,177 الفتاة التي ماتت لم تكن ابنتي 479 00:40:39,877 --> 00:40:42,047 لكنني أردت فقط أن أحمي نفسي من المتاعب 480 00:40:42,107 --> 00:40:43,647 لذا فعلت ما لم يكن عليّ فعله 481 00:40:43,877 --> 00:40:48,147 إذاً هل ستخلي مسؤوليتي مما حدث بعد ظهر اليوم؟ 482 00:40:48,217 --> 00:40:50,917 لا يوجد ما أخلي مسؤوليتك منه 483 00:40:51,157 --> 00:40:53,317 يبدو أنك تقوم بالجزء الأكبر من العمل 484 00:40:53,387 --> 00:40:55,657 لا تقل ذلك أنت تواجه الكثير من المشاكل أيضاً 485 00:40:55,727 --> 00:40:57,627 لا ولكنك كذلك 486 00:40:58,357 --> 00:41:01,167 - يجب أن تنال قسطاً من الراحة - سأفعل 487 00:41:25,257 --> 00:41:27,857 أصبح الوقت مخيفاً جداً حتى للخروج وقضاء حاجة 488 00:41:28,857 --> 00:41:31,557 لكن من الرائع أننا تحررنا من امتحان القبول الجامعي 489 00:41:31,957 --> 00:41:35,127 ما علاقتك أنت بامتحان القبول الجامعي؟ 490 00:41:35,567 --> 00:41:37,697 - هل جُننت؟ - ماذا؟ 491 00:41:38,197 --> 00:41:40,297 حالما أقرر أن أدرس فعلاً 492 00:41:40,367 --> 00:41:41,807 يمكنني دخول الجامعة أيضاً 493 00:41:43,037 --> 00:41:44,077 يا رفيقاي 494 00:41:45,207 --> 00:41:47,037 ما زلت لا أتلقى أية إشارة 495 00:41:48,447 --> 00:41:51,317 أليس من المُفترض أن "كوريا" متخصصة جداً بالتكنولوجيا؟ 496 00:41:51,547 --> 00:41:55,117 ربما لسنا الوحيدين هنا هل دُمرت "كوريا" بأكملها إلى الأبد؟ 497 00:41:55,747 --> 00:41:58,857 لماذا تستمر بقول مثل هذا الهراء مراراً وتكراراً؟ 498 00:41:59,017 --> 00:42:01,627 - اخلد للنوم فحسب - تباً لك 499 00:42:02,827 --> 00:42:03,927 ماذا تفعل؟ 500 00:42:04,157 --> 00:42:07,397 اصمتوا أيها الحثالة 501 00:42:44,737 --> 00:42:50,677 [لا تغسل خرق التنظيف هنا] 502 00:42:57,917 --> 00:42:59,777 الأمر الذي حدث على الجبل 503 00:43:00,477 --> 00:43:03,487 إن أخبرت أحداً به فسأقضي عليك 504 00:43:03,847 --> 00:43:04,857 هل فهمت؟ 505 00:43:05,657 --> 00:43:07,327 ما الذي تخشاه إلى هذا الحد؟ 506 00:43:09,657 --> 00:43:10,657 ماذا؟ 507 00:43:10,927 --> 00:43:15,067 لأنك جعلت صديقك يموت لتنجو فحسب؟ 508 00:43:15,767 --> 00:43:16,767 هل أنا مخطئة؟ 509 00:43:18,137 --> 00:43:19,697 إياك أن تثرثري هكذا 510 00:43:19,767 --> 00:43:21,167 لا تتظاهر بالصلابة 511 00:43:21,767 --> 00:43:24,477 يمكنني أن أرى كم أنت خائف الآن 512 00:44:29,137 --> 00:44:30,737 ستتغير قريباً أيضاً 513 00:44:31,177 --> 00:44:32,477 كأولئك الوحوش 514 00:44:40,917 --> 00:44:42,017 أطبقي فمك 515 00:44:42,647 --> 00:44:43,787 هذا لن يحدث لي 516 00:44:44,417 --> 00:44:45,617 لن يحدث لي 517 00:44:56,967 --> 00:45:00,167 أيها الإخوة والأخوات للصعود إلى العالم الأعلى 518 00:45:01,067 --> 00:45:05,407 يجب أن ننبذ كل خطايانا 519 00:45:05,477 --> 00:45:06,907 - آمين - آمين 520 00:45:06,977 --> 00:45:10,477 عندها فقط سنتحرر من خطايانا 521 00:45:10,547 --> 00:45:11,817 آمنوا وستُجزون 522 00:45:12,347 --> 00:45:16,017 إذاً ماذا علينا أن نفعل لنحصل على هذه الحرية؟ 523 00:45:16,217 --> 00:45:18,557 - للصعود إلى العالم الأعلى - للصعود إلى العالم الأعلى 524 00:45:18,617 --> 00:45:20,787 - يجب أن نطهر أرواحنا - يجب أن نطهر أرواحنا 525 00:45:20,857 --> 00:45:21,957 صحيح 526 00:45:22,657 --> 00:45:27,597 حان الوقت لنحرر أرواحنا من جميع خطايانا 527 00:45:27,667 --> 00:45:28,827 - أجل - آمين 528 00:45:38,837 --> 00:45:42,807 حينها فقط يمكننا الصعود على متن سفينة الخلاص الجديدة 529 00:45:42,877 --> 00:45:46,977 ونصل إلى جنته الجديدة 530 00:45:47,047 --> 00:45:48,987 - فليكن ذلك - فليكن ذلك 531 00:45:49,047 --> 00:45:50,647 - فليكن ذلك - فليكن ذلك 532 00:45:50,717 --> 00:45:51,787 فليكن ذلك 533 00:45:52,717 --> 00:45:53,787 نحن نؤمن بذلك 534 00:45:54,387 --> 00:45:55,857 - فليكن ذلك - فليكن ذلك 535 00:45:55,927 --> 00:45:57,327 نحن نؤمن بذلك 536 00:45:57,997 --> 00:45:59,197 آمنوا وستُجزون 537 00:46:00,497 --> 00:46:02,167 - فليكن ذلك - نحن نؤمن بذلك 538 00:46:02,227 --> 00:46:05,067 أنا أؤمن بهذا أنقذنا رجاءً 539 00:46:05,137 --> 00:46:07,937 أنا أؤمن بهذا من كل قلبي 540 00:46:08,007 --> 00:46:09,637 فليكن ذلك 541 00:46:28,287 --> 00:46:29,287 حسناً 542 00:46:29,957 --> 00:46:34,897 لنفكر جميعاً في خطايانا التي يجب أن نطهرها 543 00:46:39,367 --> 00:46:43,737 [عبادة وإحياء وصلاة] 544 00:46:52,177 --> 00:46:55,047 سنصل قريباً إلى الجنة الجديدة 545 00:46:55,417 --> 00:46:58,817 الخلاص وشيك 546 00:47:36,157 --> 00:47:37,357 لا بأس 547 00:47:44,937 --> 00:47:45,937 توقفوا 548 00:48:05,987 --> 00:48:06,987 تلك الفتاة 549 00:48:07,927 --> 00:48:09,127 سلّميني إياها 550 00:48:09,727 --> 00:48:11,157 ما زلت لا تفهمين؟ 551 00:48:11,627 --> 00:48:14,497 لا يمكنك فعل شيء لهذا الطفلة 552 00:48:15,397 --> 00:48:17,367 لا تتدخل في الأمر ليتم إنقاذ روح "دو يون" 553 00:48:17,427 --> 00:48:18,767 كفّي عن التفوه بالهراء 554 00:48:19,297 --> 00:48:21,237 هذه جريمة قتل وليست خلاصاً 555 00:48:24,037 --> 00:48:26,037 اصمتي أيتها الشيطانة 556 00:48:28,677 --> 00:48:31,277 اشربي يا "دو يون" 557 00:48:37,617 --> 00:48:39,017 هذا تحذيرك الأخير 558 00:48:39,687 --> 00:48:40,687 أيتها المحققة 559 00:48:43,287 --> 00:48:44,797 هل ما زلت لا ترين الحقيقة؟ 560 00:48:45,697 --> 00:48:47,927 اقترب يوم القيامة 561 00:48:47,997 --> 00:48:49,127 قبل فوات الأوان 562 00:48:49,567 --> 00:48:52,367 اركبي سفينة الخلاص معنا 563 00:48:52,437 --> 00:48:53,967 كفّ عن الهراء 564 00:48:55,067 --> 00:48:58,537 إذاً لماذا لا ندعها تختار؟ 565 00:48:58,937 --> 00:49:02,007 لنسأل الطفلة إن كانت ترغب حقاً بالبقاء 566 00:49:02,407 --> 00:49:04,877 معك في هذا العالم الملعون 567 00:49:06,247 --> 00:49:08,387 "دو يون" هل حقاً 568 00:49:09,117 --> 00:49:11,357 لا تريدين أن تري أمك؟ 569 00:49:11,957 --> 00:49:12,957 أمي 570 00:49:14,557 --> 00:49:16,157 أنا أفتقدها 571 00:49:17,057 --> 00:49:18,797 إذاً هل تريدين أن تأتي معنا؟ 572 00:49:19,157 --> 00:49:21,767 أم أنك تريدين البقاء هنا مع تلك المرأة؟ 573 00:49:24,797 --> 00:49:25,797 يا فتاة 574 00:49:26,737 --> 00:49:27,837 تعالي إليّ 575 00:49:28,507 --> 00:49:30,267 طلبت مني أمك أن أبقيك بمأمن 576 00:49:31,577 --> 00:49:33,607 تعالي إليّ لأفي بذلك الوعد 577 00:49:34,777 --> 00:49:37,147 هيا يا "دو يون" 578 00:49:51,427 --> 00:49:52,497 "دو يون" 579 00:49:54,597 --> 00:49:56,067 تعالي إليّ 580 00:50:33,837 --> 00:50:36,537 كيف تجرئين على التدخل في خطة الإله الجديد؟ 581 00:50:37,067 --> 00:50:38,237 اركضي هيا 582 00:52:15,707 --> 00:52:18,637 أربعة ضرب أربعة يساوي 16 أربعة ضرب خمسة يساوي 20 583 00:52:20,277 --> 00:52:23,747 أربعة ضرب ستة يساوي 24 أربع ضرب سبعة يساوي 28 584 00:52:23,877 --> 00:52:25,717 - يا فتاة - أربعة ضرب ثمانية يساوي 32 585 00:52:26,047 --> 00:52:27,347 أين أنت؟ 586 00:52:35,557 --> 00:52:37,287 أمي 587 00:52:37,927 --> 00:52:41,427 دائماً ما كانت تجدني حين أختبئ في مكان ما 588 00:52:43,267 --> 00:52:44,837 أمسكت بك 589 00:52:44,897 --> 00:52:48,237 هل ظننت أنني لن أجدك؟ 590 00:52:48,307 --> 00:52:50,907 كيف عرفت أنني مختبئة هنا يا أمي؟ 591 00:52:51,037 --> 00:52:52,577 شممت رائحتك 592 00:52:52,637 --> 00:52:55,877 الرائحة ليست سيئة بل إنها عطرة جداً 593 00:52:55,947 --> 00:52:58,747 "دو يون" "جونغ دو يون" 594 00:53:03,017 --> 00:53:04,087 أمي 595 00:53:04,757 --> 00:53:06,517 "دو يون" يا إلهي "دو يون" 596 00:53:06,587 --> 00:53:07,987 هل أنت بخير؟ ألم تتأذي؟ 597 00:53:08,057 --> 00:53:09,557 لا أنا بخير 598 00:53:09,727 --> 00:53:11,227 طفلتي 599 00:53:13,327 --> 00:53:17,627 قالت إن بإمكانها إيجادي لأن رائحتي زكية 600 00:53:25,207 --> 00:53:26,707 أنت بأمان الآن 601 00:53:34,717 --> 00:53:37,687 أمي وثقت بك 602 00:53:39,257 --> 00:53:41,257 لذا أنا أيضاً أثق بك 603 00:53:52,137 --> 00:53:53,737 يجب أن نخرج من هنا 604 00:53:55,307 --> 00:53:56,407 هيا بنا 605 00:54:20,657 --> 00:54:21,727 [الإسعافات الأولية] 606 00:54:53,797 --> 00:54:56,327 أرجوك اغفر لي خطيئتي 607 00:54:56,397 --> 00:54:59,397 أرجوك اغفر لي الشر الكامن في داخلي 608 00:55:10,577 --> 00:55:13,247 اذهب بعيداً 609 00:55:13,317 --> 00:55:16,487 أيها الشيطان 610 00:55:16,547 --> 00:55:19,517 اذهب بعيداً اغرب عن وجهي 611 00:55:20,317 --> 00:55:23,157 باسم الإله الجديد 612 00:55:23,327 --> 00:55:24,957 اغرب عن وجهي 613 00:55:25,797 --> 00:55:28,227 اغرب عن وجهي 614 00:55:28,297 --> 00:55:31,837 [مشفى "موجي"] 615 00:55:41,977 --> 00:55:43,147 المعذرة يا سيدي 616 00:55:46,417 --> 00:55:47,647 ما الأمر الآن؟ 617 00:55:48,687 --> 00:55:51,557 عضك المتحولون هل هذا صحيح؟ 618 00:55:51,687 --> 00:55:52,787 المتحولون؟ 619 00:55:53,187 --> 00:55:55,787 هذا ما نطلقه على من تحولت عيناه إلى اللون الأسود 620 00:55:55,887 --> 00:55:58,257 أنت تحاول تغيير الموضوع فقفط ارفع ذلك القميص 621 00:55:58,327 --> 00:55:59,457 لماذا عليّ فعل ذلك؟ 622 00:56:00,197 --> 00:56:01,667 كنت محقاً 623 00:56:01,727 --> 00:56:03,527 أيها الشرطي "تشو" قيّده 624 00:56:07,197 --> 00:56:09,937 - هذا يكفي - ماذا تفعل؟ 625 00:56:10,007 --> 00:56:12,777 ألا تعلم أن هذا يُعتبر إساءة استخدام للسلطة؟ 626 00:56:13,407 --> 00:56:15,107 ليست إساءة استخدام للسلطة 627 00:56:15,177 --> 00:56:17,847 من واجبي أن أحمي المواطنين 628 00:56:18,047 --> 00:56:19,177 دعني وشأني 629 00:56:19,617 --> 00:56:21,147 [مركز الطوارئ] 630 00:56:21,317 --> 00:56:23,987 أريدك أن تأتي معي يا دكتورة 631 00:56:24,047 --> 00:56:26,457 - ماذا حدث؟ - ثمة ناجون 632 00:56:26,857 --> 00:56:28,657 ماذا؟ أين؟ 633 00:56:28,727 --> 00:56:30,357 في الطابق الخامس من المختبر 634 00:56:36,597 --> 00:56:38,367 ناجون؟ 635 00:56:42,267 --> 00:56:44,237 انظروا إلى هناك 636 00:56:45,207 --> 00:56:47,537 هذا جناح الجراحة لكنه مكان مُغلق 637 00:56:51,477 --> 00:56:53,517 [النجدة يوجد ناجون هنا] 638 00:56:53,577 --> 00:56:54,847 مهلاً 639 00:57:00,957 --> 00:57:03,327 أليست هذه زوجتك؟ 640 00:57:08,197 --> 00:57:10,997 أبوك سيراك لاحقاً اتفقنا؟ أراك لاحقاً 641 00:57:12,397 --> 00:57:13,767 آمل أن يسير كل شيء على ما يُرام 642 00:57:15,137 --> 00:57:16,467 إنها زوجتي 643 00:57:16,667 --> 00:57:19,077 زوجتي "جي أي" في الداخل 644 00:59:09,017 --> 00:59:10,147 "هوا سيون" 645 00:59:24,267 --> 00:59:25,367 "هوا سيون" 646 01:00:02,207 --> 01:00:03,867 [خضع كل الأطفال الممثلين لعلاج نفسي أثناء التصوير] 647 01:00:03,937 --> 01:00:05,507 [نشكر الممثل "جونغ هاي كيون" على ظهوره كضيف شرف]