0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} iQIYI : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:04,559 --> 00:00:06,929 [الخندق المظلم] 2 00:00:15,969 --> 00:00:19,769 [كل الشخصيات والمنظمات والأماكن والأحداث خيالية] 3 00:00:20,239 --> 00:00:21,239 حسناً 4 00:00:21,309 --> 00:00:23,709 هذه واحدة للطريق يا سيدي 5 00:00:23,779 --> 00:00:26,809 رائع شكراً لك 6 00:00:26,879 --> 00:00:28,949 - لنشرب نخباً - في صحتك 7 00:00:29,019 --> 00:00:31,279 أحبك يا سيدي 8 00:00:32,219 --> 00:00:34,449 لا تقلق بشأن الأمر وركّز على عملك 9 00:00:34,519 --> 00:00:35,589 أنا أعتمد عليك يا سيدي 10 00:00:35,589 --> 00:00:38,089 [الطريق إلى موقف السيارات] 11 00:00:35,659 --> 00:00:38,129 سيدي اجلس في المقعد الخلفي أنا سأقود 12 00:00:38,189 --> 00:00:40,259 مستحيل أنا سأوصله إلى المنزل اليوم 13 00:00:40,329 --> 00:00:43,429 كفاكما لم أفرط في الشرب 14 00:00:43,498 --> 00:00:45,099 - هيا بنا - حسناً 15 00:00:45,169 --> 00:00:47,299 - افتح له الباب - حسناً 16 00:00:52,439 --> 00:00:53,739 رباه 17 00:00:54,039 --> 00:00:57,739 لا أصدّق أنني أركب سيارتك الآن أيها الرئيس "تشوي" 18 00:00:57,809 --> 00:00:59,479 هذا يوم سعدي 19 00:01:00,549 --> 00:01:02,919 كنت لأقود بدلاً منك 20 00:01:05,349 --> 00:01:08,089 [الآنسة "نا سي نا"] 21 00:01:08,489 --> 00:01:10,688 مرحباً يا آنسة "نا" ما الأمر؟ 22 00:01:10,759 --> 00:01:13,089 [أريد الاطمئنان فيما إذا كنت قد وصلت إلى المنزل سالماً يا سيدي] 23 00:01:13,159 --> 00:01:15,699 أنا في طريقي إلى المنزل الآن 24 00:01:15,859 --> 00:01:19,069 آسفة لأنني غادرت باكراً 25 00:01:19,399 --> 00:01:22,998 أخبروني فجأة أن أمي مريضة 26 00:01:23,299 --> 00:01:26,069 بالطبع عليك أن تغادري إن كانت أمك هي المريضة 27 00:01:26,139 --> 00:01:28,679 أنا لست شخصاً متعنتاً إلى هذه الدرجة 28 00:01:53,999 --> 00:01:57,038 ما الذي جرى؟ هل صدمنا شخصاً؟ 29 00:01:57,669 --> 00:01:59,739 علينا الاتصال بالإسعاف 30 00:01:59,809 --> 00:02:02,279 ماذا كان الرقم؟ 31 00:02:02,339 --> 00:02:03,879 - ضع الهاتف من يدك - ماذا؟ 32 00:02:10,179 --> 00:02:11,889 قد مات وانتهى الأمر 33 00:02:12,619 --> 00:02:14,389 هل تريد أن تنهي كل شيء؟ 34 00:02:16,419 --> 00:02:17,589 جيد 35 00:02:18,489 --> 00:02:21,259 إن بقيتما صامتين هكذا 36 00:02:22,029 --> 00:02:24,869 لن أدعكما تخسران 37 00:02:24,929 --> 00:02:26,769 وسأعتني بكما 38 00:02:26,829 --> 00:02:29,299 لبقية حياتيكما هل تفهمان؟ 39 00:02:29,799 --> 00:02:30,869 هل تفهمان؟ 40 00:02:31,399 --> 00:02:32,539 نعم يا سيدي 41 00:02:36,639 --> 00:02:38,209 [الآنسة "نا سي نا"] 42 00:02:38,279 --> 00:02:41,749 لا بد أنك سمعتني يا آنسة "نا" 43 00:02:42,579 --> 00:02:44,719 إن لم تشي بي 44 00:02:44,788 --> 00:02:46,089 سأرقيك 45 00:02:46,788 --> 00:02:48,788 لتصبحي مدرّسة دائمة 46 00:02:49,219 --> 00:02:52,389 حتى إنني سأعيّنك مديرة للمدرسة اتفقنا؟ 47 00:03:03,669 --> 00:03:09,939 [ابنتي العزيزة] 48 00:03:11,709 --> 00:03:15,019 [الخندق المظلم] 49 00:03:15,519 --> 00:03:17,149 قال لي أبي 50 00:03:16,379 --> 00:03:18,319 [الحلقة السادسة] 51 00:03:17,749 --> 00:03:19,719 إن البشر هم المخيفون 52 00:03:20,788 --> 00:03:22,589 المتحولون يخيفونني 53 00:03:22,659 --> 00:03:24,788 لكن أمثال "جين سيوك" يخيفونني أكثر 54 00:03:25,229 --> 00:03:27,689 حتى في هذا الموقف كل ما يريده هو إنقاذ نفسه 55 00:03:29,029 --> 00:03:32,769 قد يتغير العالم 56 00:03:33,969 --> 00:03:36,199 لكن الأشرار سيدفعون ثمن أفعالهم دائماً 57 00:03:37,769 --> 00:03:39,469 هل تظنين ذلك حقاً؟ 58 00:03:42,939 --> 00:03:46,009 مات أبي بحادث صدم وهروب 59 00:03:46,279 --> 00:03:48,579 لكن أحداً لم يُعاقب 60 00:03:49,519 --> 00:03:51,149 يبدو لي 61 00:03:51,519 --> 00:03:53,889 أن الضحايا هم من يُعاقبون في هذا العالم 62 00:03:59,429 --> 00:04:04,929 [النظام العدالة الحب] 63 00:04:01,229 --> 00:04:04,899 النظام العدالة الحب 64 00:04:06,169 --> 00:04:07,799 كلها محض أكاذيب 65 00:04:09,139 --> 00:04:10,199 أليست كذلك؟ 66 00:04:33,959 --> 00:04:35,559 ماذا؟ ما الأمر الآن؟ 67 00:04:35,129 --> 00:04:39,669 [مسؤوليات التمريض] 68 00:04:35,799 --> 00:04:38,329 ما الذي تتحقق منه هذه المرة؟ 69 00:04:38,399 --> 00:04:39,869 لنذهب وحسب 70 00:04:40,099 --> 00:04:42,069 اللعنة إنه لا يصغي أبداً 71 00:04:54,309 --> 00:04:55,679 ماذا عن أمك؟ 72 00:04:59,649 --> 00:05:02,419 تُوفيت عندما كنت في المدرسة الابتدائية 73 00:05:09,059 --> 00:05:10,999 ليست لديّ عائلة 74 00:05:16,399 --> 00:05:19,109 [رأيت القاتلة المتسلسلة التي قتلت زوجي] 75 00:05:19,339 --> 00:05:21,779 وضعت كيساً أبيض على رأسه 76 00:05:21,839 --> 00:05:24,279 وضربت عنقه بحقنة 77 00:05:29,979 --> 00:05:32,919 [ما زلت لا أصدّق أن "سو يون"] 78 00:05:32,989 --> 00:05:34,149 [فعلت شيئاً رهيباً كهذا] 79 00:06:01,979 --> 00:06:04,779 هل أنت بخير أيتها المحققة؟ 80 00:06:12,459 --> 00:06:14,429 [مشفى "موجي"] 81 00:06:15,929 --> 00:06:19,099 رباه أين ذهب بحق السماء؟ 82 00:06:21,569 --> 00:06:23,368 كنت أعلم أن هذا سيحدث 83 00:06:23,939 --> 00:06:25,909 لهذا السبب أواصل تقديم اعتراض 84 00:06:25,969 --> 00:06:28,039 مفاده أنه لا يجب السماح بدخول هؤلاء الأجانب عديمي الأصل 85 00:06:28,109 --> 00:06:29,779 - الكلمة هي "عريضة" - أليست "اعتراضاً"؟ 86 00:06:29,839 --> 00:06:31,109 يا لك من أحمق 87 00:06:31,179 --> 00:06:34,449 بالمناسبة لماذا طلبت منا الكاهنة أن نقبض عليه؟ 88 00:06:34,509 --> 00:06:36,419 قالت إن ذلك الوغد شخص وضيع 89 00:06:36,479 --> 00:06:38,589 وقد ارتكب جريمة 90 00:06:38,649 --> 00:06:40,089 ارتكب جريمة؟ 91 00:06:40,489 --> 00:06:42,959 هل تقصدين أنه قتل شخصاً؟ 92 00:06:43,019 --> 00:06:44,859 أجهل هذا 93 00:06:44,919 --> 00:06:48,329 لكن الكاهنة قالت إنه ارتكب جريمة شنيعة 94 00:06:48,399 --> 00:06:51,299 يجب أن نقبض عليه ونقدّمه كقربان في أقرب وقت ممكن 95 00:06:51,459 --> 00:06:53,669 - سلّط الضوء على كل زاوية وركن - حسناً هيا بنا 96 00:06:54,769 --> 00:06:56,369 - رباه - بحقك 97 00:06:56,439 --> 00:06:57,469 كفّ عن التصرف بحماقة 98 00:06:57,539 --> 00:07:00,769 - لم أكن أعلم أنه هناك - كونا حذرين 99 00:07:12,789 --> 00:07:15,819 [أمي أريد الذهاب إلى المنزل] 100 00:07:15,959 --> 00:07:19,059 لماذا اختفت كل الأبقار؟ ماذا فعلت؟ 101 00:07:19,189 --> 00:07:20,529 يا لك من أحمق 102 00:07:20,589 --> 00:07:23,129 [أريد الذهاب إلى المنزل] 103 00:07:25,799 --> 00:07:27,299 هذا لا يُصدّق 104 00:07:32,469 --> 00:07:34,809 رباه 105 00:07:40,209 --> 00:07:41,549 يا إلهي 106 00:07:44,079 --> 00:07:46,489 [أريد الذهاب إلى المنزل] 107 00:08:23,289 --> 00:08:25,689 [خمسون ألف وون] 108 00:09:09,939 --> 00:09:11,199 [لا أريد أن أموت] 109 00:09:11,769 --> 00:09:13,239 [لا أريد أن أموت] 110 00:09:15,909 --> 00:09:17,339 [لا أريد أن أموت] 111 00:09:22,549 --> 00:09:26,149 من المفاجئ رؤية سيدة صغيرة تصدر الأوامر بهذه الطريقة 112 00:09:26,319 --> 00:09:28,219 جاذبيتك تذهلني 113 00:09:30,759 --> 00:09:31,759 لماذا؟ 114 00:09:33,659 --> 00:09:35,089 هل تريد أن تعيش أنت أيضاً؟ 115 00:09:41,299 --> 00:09:44,169 لماذا تسألين؟ هل ستساعدينني على النجاة؟ 116 00:09:44,869 --> 00:09:46,809 هو من سيساعدك ولست أنا 117 00:09:48,879 --> 00:09:51,709 أنا لا أنخدع بهراء كهذا 118 00:09:52,649 --> 00:09:54,079 لعلمك 119 00:09:54,709 --> 00:09:57,519 أستطيع طعنك بهذه 120 00:09:59,119 --> 00:10:00,189 لذا أخبريني 121 00:10:09,099 --> 00:10:11,299 هل تظن أن بإمكانك قتلي؟ 122 00:10:13,329 --> 00:10:14,969 ما اللعبة التي تلعبينها؟ 123 00:10:16,899 --> 00:10:19,139 لن تستطيع قتلي أبداً 124 00:10:20,109 --> 00:10:22,779 بيننا نحن الاثنان أنت من سينزف 125 00:10:33,819 --> 00:10:40,189 [ممنوع الدخول] 126 00:10:40,259 --> 00:10:43,999 [ممنوع الدخول] 127 00:10:47,699 --> 00:10:50,639 أعرف أنك هنا 128 00:10:51,439 --> 00:10:54,169 لا تقلق أنت بأمان معي 129 00:10:55,309 --> 00:10:57,339 أنا حارس أمن في هذه المشفى 130 00:10:57,679 --> 00:10:59,349 أريد أن أبقيك في مأمن وحسب 131 00:11:00,309 --> 00:11:02,119 الرجل الذي أتيت معه 132 00:11:02,179 --> 00:11:03,619 طلب مني أن أحضرك 133 00:11:08,689 --> 00:11:10,359 هل هذا صحيح؟ 134 00:11:10,919 --> 00:11:12,229 هل أنت شخص صالح؟ 135 00:11:13,529 --> 00:11:14,529 نعم 136 00:11:15,699 --> 00:11:19,199 أنا شخص صالح 137 00:11:20,099 --> 00:11:21,199 ثق بي 138 00:11:24,669 --> 00:11:27,969 انظروا ماذا لدينا هنا كنت مختبئاً هنا إذاً 139 00:11:29,179 --> 00:11:30,309 أنا آسف 140 00:11:31,309 --> 00:11:32,949 أنا آسف حقاً 141 00:11:33,949 --> 00:11:35,149 [أحضره إليّ] 142 00:11:39,619 --> 00:11:41,219 إن كنت تريد العيش 143 00:11:41,919 --> 00:11:44,189 نفّذ ما يُطلب منك وحسب 144 00:12:12,649 --> 00:12:14,089 رأيت كل شيء 145 00:12:19,129 --> 00:12:21,429 الدماء القذرة التي تلطخت يداك بها 146 00:12:26,499 --> 00:12:30,969 لا قد أسأت الفهم تماماً مديري حاول أن يقتلني أولاً 147 00:12:31,369 --> 00:12:32,839 لا تخف 148 00:12:34,269 --> 00:12:36,779 كل ما أريده هو جعل الأمر ممتعاً بالنسبة لك 149 00:13:05,039 --> 00:13:07,439 [المفتاح الرئيسي] 150 00:13:14,349 --> 00:13:15,349 رائع 151 00:13:17,619 --> 00:13:24,019 [الطابق الأول] 152 00:14:28,649 --> 00:14:30,259 أشك في أنهم يملكون شيئاً قيماً 153 00:14:45,339 --> 00:14:46,939 الأمثال القديمة صحيحة 154 00:14:47,769 --> 00:14:49,679 تظهر الفرص وقت الأزمات 155 00:14:52,949 --> 00:14:53,949 مهلاً 156 00:14:59,849 --> 00:15:00,989 هل يمكنني استخدام الحمّام؟ 157 00:15:31,419 --> 00:15:32,789 آسف لجعلكم تنتظرون 158 00:15:41,789 --> 00:15:42,799 ما ذلك الصوت؟ 159 00:16:01,249 --> 00:16:02,249 أليس متحولاً؟ 160 00:16:04,849 --> 00:16:05,849 "عين الأفعى"؟ 161 00:16:09,719 --> 00:16:11,389 - ماذا؟ - مهلاً 162 00:16:14,889 --> 00:16:16,359 ماذا كان يفعل هنا؟ 163 00:16:16,759 --> 00:16:17,759 ما الأمر؟ 164 00:16:17,929 --> 00:16:19,269 في الواقع بصراحة 165 00:16:29,679 --> 00:16:32,409 حسناً تفضلوا 166 00:16:32,479 --> 00:16:34,909 - تناولوا الطعام - شكراً لك على هذا أيتها الجدة 167 00:16:35,649 --> 00:16:37,349 لكن هل هذا مسموح؟ 168 00:16:37,419 --> 00:16:39,849 سنكون بخير إن لم يكتشف الرئيس الأمر 169 00:16:39,919 --> 00:16:42,149 ليس وكأنه سيقتلنا إن اكتشف الأمر 170 00:16:43,959 --> 00:16:45,759 إن مرضتم بعد إتخام أنفسكم 171 00:16:45,828 --> 00:16:47,959 أنتم من ستتحملون المسؤولية 172 00:16:49,298 --> 00:16:50,659 على أي حال تناولوا الطعام وهو ساخن 173 00:16:50,828 --> 00:16:52,798 لن يكون لذيذاً هكذا حين يبرد 174 00:16:53,328 --> 00:16:55,129 مهلاً إنه متفجر 175 00:16:55,469 --> 00:16:57,339 هل قلت كلمة "متفجر" للتو؟ 176 00:16:57,999 --> 00:16:59,669 هل تشتمين طعامي؟ 177 00:17:00,769 --> 00:17:04,739 جدتي إن وصفه بالمتفجر يعني أنه لذيذ 178 00:17:05,339 --> 00:17:06,909 هكذا إذاً؟ 179 00:17:09,479 --> 00:17:12,549 "تشانغ هي" و"دو يون" تفضلا 180 00:17:12,619 --> 00:17:14,249 تناولا الطعام 181 00:17:19,389 --> 00:17:21,659 ما رأيكما؟ أليس متفجراً؟ 182 00:17:21,789 --> 00:17:22,959 نعم إنه كذلك 183 00:18:29,429 --> 00:18:30,529 ما الأمر؟ 184 00:18:30,799 --> 00:18:34,529 في الواقع أظن أنني سمعت شيئاً 185 00:18:34,599 --> 00:18:36,599 هل سيعود ذلك العجوز اللعين إلى هنا مجدداً؟ 186 00:18:36,669 --> 00:18:37,769 هل تعنين رئيس مجلس الإدارة؟ 187 00:18:37,839 --> 00:18:40,609 نعم ذلك الرئيس الأحمق 188 00:18:40,669 --> 00:18:42,909 ذلك الحثالة الذي يغضب دائماً 189 00:18:43,079 --> 00:18:45,239 أنت سليطة اللسان 190 00:18:46,009 --> 00:18:48,709 تناولوا قبل أن أبدأ بشتمكم 191 00:18:50,079 --> 00:18:53,219 عليك أن تفتحي متجر فطائر لاحقاً يا سيدتي 192 00:18:53,289 --> 00:18:54,719 أنا سأستثمر فيه 193 00:18:55,519 --> 00:18:56,589 وأنا أيضاً 194 00:18:56,919 --> 00:19:00,029 من أين لكم المال؟ ما زلتم أطفالاً 195 00:19:00,089 --> 00:19:02,289 سأعمل هناك بدوام جزئي إذاً 196 00:19:02,359 --> 00:19:04,029 أنا نادلة ماهرة 197 00:19:08,999 --> 00:19:11,439 "دو يون" ألم يعجبك الطعام؟ 198 00:19:11,639 --> 00:19:14,369 - بلى - لماذا لا تأكلين المزيد إذاً؟ 199 00:19:14,669 --> 00:19:16,479 سأحتفظ به للمحققة 200 00:19:17,739 --> 00:19:19,279 لا تقلقي 201 00:19:19,349 --> 00:19:21,979 احتفظت ببعض الطعام للأشخاص 202 00:19:22,049 --> 00:19:24,319 الذين ذهبوا لإحضار الدواء 203 00:19:28,619 --> 00:19:31,089 مهلاً لماذا تبكين فجأة؟ 204 00:19:31,689 --> 00:19:35,429 أمي أيضاً كانت تحب الفطائر المقلية وخاصةً فطائر الكيمتشي 205 00:19:37,059 --> 00:19:39,029 بئساً هذا محرج 206 00:19:39,469 --> 00:19:41,929 حتى أنت تبكين الآن؟ كفاك 207 00:19:42,199 --> 00:19:43,599 لا تقلقوا 208 00:19:43,769 --> 00:19:46,069 أنا متأكدة أنهم بخير 209 00:19:46,909 --> 00:19:49,779 تحلوا بالقوة وكلوا جيداً 210 00:19:49,839 --> 00:19:52,979 كي تتمكنوا من مقابلة أهلكم اتفقنا؟ 211 00:19:56,049 --> 00:19:57,879 انظروا إلى أنفسكم وأنتم تقيمون وليمة هنا 212 00:19:59,889 --> 00:20:02,689 أين الجميع؟ لماذا عدت بمفردك؟ 213 00:20:02,959 --> 00:20:05,489 لماذا؟ هل تريدين الموت أيضاً أيتها العجوز الشمطاء؟ 214 00:20:05,789 --> 00:20:09,059 مهلاً انتبه لألفاظك 215 00:20:15,169 --> 00:20:17,899 أنتم من عليكم توخي الحذر 216 00:20:23,279 --> 00:20:25,739 - أين حقيبة الدواء؟ - ما زلت على قيد الحياة 217 00:20:26,009 --> 00:20:29,319 السيد "سيو" على وشك الموت بسببك 218 00:20:29,379 --> 00:20:32,049 لما أتكبد عناء إحضار الدواء في حين أن الجميع سيموتون على أي حال؟ 219 00:20:33,589 --> 00:20:35,649 يبدو أن ذلك الوغد سرق حقيبة الدواء 220 00:20:37,419 --> 00:20:41,089 أيها الوغد سأقضي عليك 221 00:20:42,729 --> 00:20:44,459 هيا تعال إلى هنا 222 00:20:48,099 --> 00:20:49,469 هل أنت بخير؟ 223 00:20:51,969 --> 00:20:53,339 هل أنت بخير؟ هل تأذيت؟ 224 00:20:55,639 --> 00:20:57,779 ضع هذا من يدك قلت لك ضعه أرضاً 225 00:20:57,839 --> 00:20:59,679 هذا الأحمق يتصرف كمتحول 226 00:20:59,749 --> 00:21:03,349 أطبق فمك فأنا لست كذلك أنا لست متحولاً 227 00:21:10,559 --> 00:21:12,689 اغربوا عن وجهي لا تقتربوا 228 00:21:12,759 --> 00:21:14,259 لا تقتربوا مني 229 00:21:21,269 --> 00:21:24,569 ما خطبه؟ هل فقد عقله تماماً؟ 230 00:21:25,439 --> 00:21:27,109 رباه 231 00:21:27,169 --> 00:21:28,909 [اكتشفوا إبداعاتكم] 232 00:21:40,219 --> 00:21:41,519 تباً 233 00:22:02,639 --> 00:22:04,339 [ألا تريد أن تقتل الجميع؟] 234 00:22:04,409 --> 00:22:06,109 [اكتشفوا إبداعاتكم] 235 00:22:06,449 --> 00:22:07,579 ما كان ذلك؟ 236 00:22:08,879 --> 00:22:10,249 من أنت؟ 237 00:22:10,819 --> 00:22:12,419 من أنت؟ 238 00:22:12,989 --> 00:22:15,149 [ألم تر أعينهم وهي تزدريك] 239 00:22:15,219 --> 00:22:16,789 إياك أن تجرؤ على العبث معي 240 00:22:17,659 --> 00:22:20,089 [إنهم كالصراصير على أي حال] 241 00:22:20,789 --> 00:22:22,359 [اقتلهم جميعاً] 242 00:22:24,959 --> 00:22:26,299 من أنت؟ 243 00:22:26,369 --> 00:22:29,229 اخرج أظهر نفسك أيها الحثالة 244 00:22:31,199 --> 00:22:34,269 [يجب أن تجعل الناس يخافون منك ألا تظن ذلك؟] 245 00:22:34,339 --> 00:22:35,409 ماذا؟ 246 00:22:35,709 --> 00:22:37,639 [اجعلهم يخافونك] 247 00:22:37,709 --> 00:22:39,779 [أليس هذا ما تريده؟] 248 00:22:42,779 --> 00:22:44,349 [سأساعدك] 249 00:22:44,679 --> 00:22:47,349 [أرهم كم يمكنك أن تكون مخيفاً] 250 00:22:48,919 --> 00:22:52,559 [اقتل كل من استخفّ بك] 251 00:23:01,969 --> 00:23:05,169 صحيح بما أن الأمر سبق وحصل 252 00:23:06,439 --> 00:23:08,369 أريدكم جميعاً أمواتاً 253 00:23:59,829 --> 00:24:03,459 إذاً ماذا حدث للمحققة وتلك الفتاة؟ 254 00:24:04,729 --> 00:24:07,999 افترقنا بالقرب من الجسر المرتفع 255 00:24:08,599 --> 00:24:09,769 لكنني 256 00:24:11,599 --> 00:24:14,709 متأكد أنهما ستعودان قريباً 257 00:24:14,769 --> 00:24:16,279 - رباه - رباه 258 00:24:17,139 --> 00:24:20,179 هذا كله بسبب ذلك الأحمق المجنون يا لها من فوضى 259 00:24:28,249 --> 00:24:30,119 ابقوا هنا سأعود حالاً 260 00:24:45,639 --> 00:24:47,339 [مختبر العلوم] 261 00:24:47,409 --> 00:24:50,479 انظر هناك هل يتسرب الدخان؟ 262 00:24:53,009 --> 00:24:54,379 - إنهم متحولون - اهرب 263 00:24:57,849 --> 00:25:00,349 [المختبر] 264 00:25:09,289 --> 00:25:11,599 اهربوا وصل المتحولون 265 00:25:12,129 --> 00:25:14,099 "تشانغ هي" 266 00:25:14,169 --> 00:25:16,769 - لا - وصل المتحولون 267 00:25:16,969 --> 00:25:18,969 - بسرعة - هيا يجب أن نهرب 268 00:25:23,539 --> 00:25:25,439 هيا اركضوا 269 00:25:37,489 --> 00:25:40,929 اخرجوا من هنا بسرعة هيا 270 00:25:59,009 --> 00:26:02,779 - جدتي - اهربي يا "تشانغ هي" 271 00:26:02,849 --> 00:26:05,379 - جدتي - اهربي يا "تشانغ هي" 272 00:26:05,479 --> 00:26:09,889 - "تشانغ هي" - جدتي 273 00:26:11,589 --> 00:26:14,229 - يجب أن نهرب هيا - لا 274 00:26:14,529 --> 00:26:16,729 - جدتي - هيا 275 00:26:16,799 --> 00:26:17,999 جدتي 276 00:26:19,899 --> 00:26:20,969 بسرعة 277 00:26:25,399 --> 00:26:27,839 هيا يجب أن نهرب 278 00:26:43,319 --> 00:26:45,319 - اهربوا - "تشانغ هي" 279 00:26:46,659 --> 00:26:48,429 [مرحاض] 280 00:26:49,859 --> 00:26:51,459 [مرحاض] 281 00:27:13,619 --> 00:27:16,459 [من هو؟ من يخيفك؟] 282 00:27:16,659 --> 00:27:18,159 أيها الوغد 283 00:27:18,559 --> 00:27:20,489 لا تفعل ذلك 284 00:27:25,699 --> 00:27:26,699 من هذه الناحية 285 00:27:26,869 --> 00:27:29,199 - اركضوا - رباه 286 00:27:33,269 --> 00:27:35,809 لا يجب أن ندعها تدخل 287 00:27:35,869 --> 00:27:38,039 - لا - أرجوكم افتحوا الباب 288 00:27:38,109 --> 00:27:39,709 - لا - لا 289 00:27:39,979 --> 00:27:41,909 النجدة 290 00:27:53,189 --> 00:27:54,929 [المرحاض المبنى الجديد] 291 00:27:57,799 --> 00:27:59,159 ماذا تفعل هنا؟ 292 00:27:59,229 --> 00:28:00,999 يُفترض بك أن تمنع قدوم المتحولين 293 00:28:01,229 --> 00:28:02,669 أُزيلت الحواجز 294 00:28:03,039 --> 00:28:04,499 يجب أن نغادر في أسرع وقت ممكن 295 00:28:04,569 --> 00:28:06,409 يا لك من وغد عديم الفائدة 296 00:28:06,669 --> 00:28:08,009 لن تذهب إلى أي مكان 297 00:28:08,069 --> 00:28:09,639 ألا ترى؟ 298 00:28:10,779 --> 00:28:11,779 [أبي] 299 00:28:15,249 --> 00:28:16,379 ما الذي جاء بك إلى هنا؟ 300 00:28:16,649 --> 00:28:19,549 لم تأت حتى عندما توفيت والدتك 301 00:28:20,019 --> 00:28:21,019 يجب أن نتحدث 302 00:28:21,819 --> 00:28:24,159 أي هراء ستقوله هذه المرة؟ 303 00:28:24,989 --> 00:28:26,859 الأمر يتعلق بمدرّس الفيزياء الذي كان معنا في وقت سابق 304 00:28:30,599 --> 00:28:33,169 كان ذلك المدرّس يتلقى الرشاوى من الأهالي فطُرد 305 00:28:33,229 --> 00:28:35,629 هذه كذبة سمعت عن الأمر من الآخرين 306 00:28:37,339 --> 00:28:39,739 اختلقت عذراً لطرد ذلك المدرّس صحيح؟ 307 00:28:41,209 --> 00:28:42,309 لماذا فعلت ذلك؟ 308 00:28:42,839 --> 00:28:46,109 لا يمكنك طرد شخص لمجرد أنه لا يعجبك 309 00:28:49,849 --> 00:28:51,779 أنت ساذج 310 00:28:52,479 --> 00:28:56,089 هل العمل كمدرّس دائم في مدرسة ثانوية 311 00:28:56,759 --> 00:28:57,889 يبدو سهلاً بالنسبة لك؟ 312 00:28:59,319 --> 00:29:01,989 - ماذا؟ - هل تظن أنك أصبحت مدرّساً دائماً 313 00:29:02,059 --> 00:29:03,559 في مدرسة ثانوية بعد التخرج مباشرةً 314 00:29:03,629 --> 00:29:05,929 لأنك كنت بارعاً جداً؟ 315 00:29:06,129 --> 00:29:07,969 نلت المنصب 316 00:29:08,029 --> 00:29:09,839 لأن أحدهم ترك منصبه 317 00:29:11,139 --> 00:29:12,799 هل من شيء حققته بنفسك 318 00:29:12,869 --> 00:29:15,109 من بين كل الأشياء التي لديك؟ 319 00:29:16,579 --> 00:29:18,239 هل تقصد أنك فعلت ذلك من أجلي؟ 320 00:29:22,509 --> 00:29:23,979 بسببك 321 00:29:24,719 --> 00:29:27,749 آذيت الآخرين دون أن أدرك ذلك 322 00:29:33,259 --> 00:29:35,229 كفّ عن التكلم كالفاشلين 323 00:29:35,859 --> 00:29:37,829 هكذا هو العالم 324 00:29:38,759 --> 00:29:39,769 لا غير صحيح 325 00:29:41,429 --> 00:29:43,369 بل هكذا هو أنت 326 00:29:43,439 --> 00:29:45,239 وليس العالم 327 00:29:51,839 --> 00:29:53,249 ألا يمكنك رؤية ذلك؟ 328 00:29:53,309 --> 00:29:54,649 انتهى أمر هذا المكان 329 00:29:54,709 --> 00:29:55,709 أطبق فمك 330 00:29:56,249 --> 00:29:58,119 المدرسة هي أنا 331 00:29:58,379 --> 00:30:00,149 ما لم أمت 332 00:30:00,649 --> 00:30:02,719 لن ينتهي أمر هذه المدرسة أبداً 333 00:30:34,989 --> 00:30:36,249 [مكتب الرئيس] 334 00:30:38,019 --> 00:30:40,029 أنت يا "سون دونغ غو" أين كنت؟ 335 00:30:58,539 --> 00:31:00,449 "سون دونغ غو" عُد إلى رشدك ماذا تفعل؟ 336 00:31:00,549 --> 00:31:02,909 لماذا فعلت ذلك بي؟ 337 00:31:02,979 --> 00:31:05,379 - ماذا - لماذا فعلت ذلك بي؟ 338 00:31:06,889 --> 00:31:10,259 - النجدة - لماذا فعلت ذلك بي؟ 339 00:31:11,359 --> 00:31:13,529 كفّ عن ذلك 340 00:31:14,529 --> 00:31:16,329 النجدة 341 00:31:16,699 --> 00:31:20,899 لماذا فعلت ذلك بي؟ 342 00:31:45,389 --> 00:31:50,829 [غرفة الأمن] 343 00:31:50,899 --> 00:31:53,499 [ما هو شعورك؟ أليس هذا ممتعاً؟] 344 00:31:54,529 --> 00:31:56,229 [الناس مذعورون] 345 00:31:56,299 --> 00:31:59,599 [لرؤيتك] 346 00:32:05,779 --> 00:32:07,249 [خارج الخدمة] 347 00:32:24,429 --> 00:32:25,559 من هنا 348 00:32:25,629 --> 00:32:28,129 ساعدني أرجوك 349 00:32:28,199 --> 00:32:29,429 ساعدني 350 00:32:31,869 --> 00:32:34,309 لا لا تذهب 351 00:32:34,609 --> 00:32:35,969 النجدة 352 00:32:36,039 --> 00:32:37,179 [مدرسة "موجي" الثانوية] 353 00:32:37,309 --> 00:32:39,609 أسرع وافتح الباب 354 00:32:39,679 --> 00:32:41,379 - هيا - بسرعة 355 00:32:41,449 --> 00:32:43,379 هل أنتم بخير؟ بسرعة 356 00:33:00,469 --> 00:33:02,869 لا يمكنكم الهرب مني 357 00:33:45,638 --> 00:33:46,809 يجب أن نخرج من هنا 358 00:34:00,629 --> 00:34:03,859 [مدرسة "موجي" الثانوية] 359 00:34:05,059 --> 00:34:06,799 - هنا - نحن هنا 360 00:34:08,799 --> 00:34:09,799 نحن هنا 361 00:34:10,999 --> 00:34:11,999 هنا 362 00:34:14,339 --> 00:34:15,339 "دونغ ريم" 363 00:34:24,379 --> 00:34:26,689 أيتها المحققة توقفت الحافلة 364 00:34:32,859 --> 00:34:33,859 بسرعة 365 00:34:36,559 --> 00:34:37,559 هيا 366 00:34:41,829 --> 00:34:44,839 "دونغ ريم" كوني حذرة سأمسك بك 367 00:34:47,839 --> 00:34:49,509 سأمسك بك على رسلك هذا جيد 368 00:34:49,569 --> 00:34:51,239 هذا جيد على رسلك 369 00:34:52,979 --> 00:34:54,349 لا تتسرعي 370 00:34:57,179 --> 00:34:58,319 حسناً 371 00:35:09,829 --> 00:35:11,699 هل أنت بخير؟ 372 00:35:13,429 --> 00:35:14,729 اصعدي إلى الحافلة 373 00:35:15,199 --> 00:35:17,199 أسرعي يا "دونغ ريم" 374 00:35:17,369 --> 00:35:19,239 بسرعة 375 00:35:42,029 --> 00:35:43,759 [مشفى "موجي"] 376 00:35:42,629 --> 00:35:43,729 ما هذا؟ 377 00:35:44,199 --> 00:35:45,259 هل هي متحولة؟ 378 00:35:45,329 --> 00:35:47,699 متحولة؟ أين؟ 379 00:35:45,429 --> 00:35:46,929 [مركز الطوارئ الطبي] 380 00:35:48,569 --> 00:35:49,799 أظن أنها قادمة إلى هنا 381 00:35:50,069 --> 00:35:52,639 لماذا أتت إلى هنا؟ 382 00:35:50,769 --> 00:35:56,009 [المختبر] 383 00:35:52,699 --> 00:35:55,969 إن حاولت الدخول اقتلاها اتفقنا؟ 384 00:35:56,039 --> 00:35:57,439 - ولماذا نفعل ذلك؟ - لماذا؟ 385 00:35:57,539 --> 00:35:58,609 هل أقتلها أنا إذاً؟ 386 00:35:58,679 --> 00:35:59,679 مهلاً 387 00:36:08,889 --> 00:36:12,419 [مشفى "موجي"] 388 00:36:11,019 --> 00:36:12,619 النجدة 389 00:36:12,689 --> 00:36:14,359 إنها ليست متحولة بل سيدة حامل 390 00:36:14,589 --> 00:36:17,029 - افتحوا الباب - النجدة 391 00:36:15,459 --> 00:36:19,559 [مشفى "موجي"] 392 00:36:29,609 --> 00:36:31,709 هل أنت بخير يا سيدتي؟ 393 00:36:33,079 --> 00:36:34,779 ابقي مستيقظة رجاءً 394 00:36:34,849 --> 00:36:36,149 علينا أخذها إلى وحدة العناية المركزة 395 00:36:36,209 --> 00:36:37,419 أحضروا سريراً 396 00:36:37,479 --> 00:36:39,719 - أحضروا سريراً - استيقظي 397 00:36:47,429 --> 00:36:49,329 إنها ليست بخير أحضري لها محلولاً ملحياً رجاءً 398 00:36:49,389 --> 00:36:50,399 حاضر أيتها الطبيبة 399 00:36:52,999 --> 00:36:54,599 هل تسمعينني يا سيدتي؟ 400 00:36:54,699 --> 00:36:55,699 سيدتي 401 00:36:55,969 --> 00:36:58,299 لا تقلقي 402 00:36:59,539 --> 00:37:02,109 ماذا؟ هلّا تتكلمين ببطء؟ 403 00:37:02,709 --> 00:37:05,079 جيب 404 00:37:05,139 --> 00:37:06,879 أظن أنها تقول "جيب" 405 00:37:13,379 --> 00:37:15,589 [معلومات عن السجين] 406 00:37:19,059 --> 00:37:20,889 إنه جناح جراحي لكن ذلك المكان مغلق 407 00:37:21,229 --> 00:37:22,759 [النجدة يوجد ناجون هنا] 408 00:37:26,459 --> 00:37:28,729 [معلومات عن السجين] 409 00:37:27,929 --> 00:37:29,669 ما الخطب أيتها الطبيبة؟ 410 00:37:33,439 --> 00:37:34,609 [مركز الطوارئ الطبي] 411 00:37:35,769 --> 00:37:37,909 [باب الحريق] 412 00:37:41,049 --> 00:37:44,379 قد عادوا يا رفاق 413 00:37:45,919 --> 00:37:47,319 هل يمكنك مساعدته؟ 414 00:37:48,219 --> 00:37:49,789 دعني أفحص جرحك 415 00:37:49,849 --> 00:37:51,719 [مركز الطوارئ الطبي] 416 00:37:54,689 --> 00:37:56,329 [مركز الطوارئ الطبي] 417 00:37:56,789 --> 00:37:58,159 - أيها الرقيب "بارك" - ماذا؟ 418 00:37:58,829 --> 00:38:02,499 إنه قاتل وليس حارس سجن 419 00:38:03,999 --> 00:38:05,469 [معلومات عن السجين] 420 00:38:10,409 --> 00:38:12,579 - ما هذا بحق السماء؟ - ماذا يجري؟ 421 00:38:14,809 --> 00:38:15,979 تراجعوا 422 00:38:18,219 --> 00:38:19,549 قلت تراجعوا 423 00:38:20,949 --> 00:38:23,489 أنتما الاثنان ألقيا سلاحيكما 424 00:38:25,759 --> 00:38:27,159 ألقيا سلاحيكما 425 00:38:27,989 --> 00:38:29,429 ألقيا سلاحيكما 426 00:38:37,269 --> 00:38:39,999 - أرجوك ألا تقتلني - ارموا أسلحتكم الآن 427 00:38:40,409 --> 00:38:41,539 تراجعوا 428 00:38:45,439 --> 00:38:48,409 قليلاً بعد جيد لا تبرحوا أماكنكم 429 00:38:46,309 --> 00:38:49,309 [مركز الطوارئ الطبي] 430 00:38:50,579 --> 00:38:51,619 [مشفى "موجي"] 431 00:38:53,119 --> 00:38:54,119 [بي ثلاثة] 432 00:39:03,329 --> 00:39:09,669 [وزارة العدل] 433 00:39:04,399 --> 00:39:05,799 قودي السيارة 434 00:39:05,859 --> 00:39:07,699 ماذا؟ أقودها إلى أين؟ 435 00:39:07,769 --> 00:39:09,569 اصمتي واركبي 436 00:39:09,729 --> 00:39:13,169 [وزارة العدل] 437 00:39:23,109 --> 00:39:25,279 قد تموت إن خرجت إلى هناك 438 00:39:25,349 --> 00:39:28,519 قد أموت هنا أيضاً لذلك الأمر سيان بالنسبة لي 439 00:39:29,449 --> 00:39:30,859 اتجهي إلى الطريق السريع 440 00:39:43,869 --> 00:39:45,569 [اتصال من تنتظر؟] 441 00:39:45,639 --> 00:39:48,009 ليس الأمر كما تظن 442 00:39:48,069 --> 00:39:50,379 - امرأة؟ - لا تكن سخيفاً 443 00:39:50,439 --> 00:39:52,979 - امرأة مشكوك في أمرها - لا يمكن أن تكون موضع شك 444 00:39:53,039 --> 00:39:54,809 - ما اسمها؟ - "يون سايت بيول" 445 00:39:54,249 --> 00:39:55,879 [يون سايت بيول] 446 00:39:55,009 --> 00:39:57,119 يجب أن يكون "يونغ سيك" بأمان أيضاً صحيح؟ 447 00:40:03,859 --> 00:40:05,659 مهلاً هل فقدت عقلك؟ 448 00:40:06,189 --> 00:40:09,189 - لن يلومك أحد على عدم ذهابك - لا يمكنني أن أسمح باختطافها 449 00:40:09,429 --> 00:40:12,829 خذ هذا مفتاح سيارة الإسعاف 450 00:40:12,899 --> 00:40:14,699 أنقذ الممرضة "يون" رجاءً 451 00:40:17,739 --> 00:40:19,999 "تاي هان" 452 00:40:27,479 --> 00:40:30,349 رغبته في التضحية بنفسه مثيرة للإعجاب 453 00:40:41,459 --> 00:40:43,059 ماذا عن القاعة الرئيسية؟ 454 00:40:43,589 --> 00:40:45,759 حطم "جين سيوك" الحاجز 455 00:40:45,829 --> 00:40:47,299 ماذا عن الأولاد إذاً؟ 456 00:40:47,369 --> 00:40:48,869 لا أعرف 457 00:40:49,599 --> 00:40:51,039 عندما وصلت إلى هناك 458 00:40:51,099 --> 00:40:53,269 كان المكان قد سقط في براثن الدخان الأسود والمتحولين 459 00:40:56,169 --> 00:40:57,379 [هوا سيون] 460 00:40:57,879 --> 00:41:00,879 اسمي "جونغ دو يون" عمري ثماني سنوات 461 00:41:01,479 --> 00:41:04,079 ستعودين صحيح؟ 462 00:41:21,629 --> 00:41:23,429 - توقف حالاً - ماذا؟ 463 00:41:23,499 --> 00:41:24,799 إنهم أحياء 464 00:41:30,209 --> 00:41:32,779 هناك لا بد أن هناك ناجين 465 00:41:42,649 --> 00:41:44,219 [ذلك هو استديو البث] 466 00:41:44,289 --> 00:41:46,459 لا بد أن المكان هناك آمن بسبب الزجاج العازل للصوت 467 00:42:12,679 --> 00:42:15,689 لكن هناك الكثير من المتحولين أيتها المحققة 468 00:42:15,749 --> 00:42:17,049 لا يمكننا التغلب عليهم جميعاً 469 00:42:17,189 --> 00:42:20,219 من المستحيل أن نعرف إن كان الناس في الداخل أحياء 470 00:42:20,389 --> 00:42:22,859 يهاجم المتحولون غير المتحولين فقط 471 00:42:23,059 --> 00:42:26,359 وجودهم هناك يعني أنه ثمة ناجين 472 00:42:26,929 --> 00:42:29,599 دعونا نتكلم بتعقل ولنغادر من هنا 473 00:42:29,669 --> 00:42:30,939 ليس لدينا وقت لهذا 474 00:42:30,999 --> 00:42:32,769 لا يمكننا أن نغادر من دونهم 475 00:42:32,839 --> 00:42:34,569 كفّي عن التصرف بشكل غير عقلاني 476 00:42:34,639 --> 00:42:35,869 أصغ إليّ 477 00:42:36,069 --> 00:42:38,779 ماذا لو كان والداك أو أولادك ضمنهم؟ 478 00:42:39,139 --> 00:42:40,809 هل كنت ستقترح أن نغادر؟ 479 00:42:40,879 --> 00:42:42,409 المحققة على صواب 480 00:42:42,479 --> 00:42:44,979 إنها كذلك فلننقذ أولئك الناس 481 00:42:45,749 --> 00:42:47,119 لكن 482 00:42:47,389 --> 00:42:49,349 ما زالوا على قيد الحياة لا يمكننا تركهم هنا 483 00:43:04,739 --> 00:43:05,669 [الشرطة] 484 00:43:09,109 --> 00:43:10,169 ماذا؟ 485 00:43:12,379 --> 00:43:14,049 الأمر لا يُعقل من جميع النواحي 486 00:43:14,109 --> 00:43:16,249 لماذا تخاطر بحياتك من أجل امرأة غريبة؟ 487 00:43:18,579 --> 00:43:21,949 المرأة المخطوفة هي التي كان يحبها "يونغ سيك" 488 00:43:25,219 --> 00:43:26,689 أنا مدين له 489 00:43:26,759 --> 00:43:28,389 لذا هذا ما سأفعله 490 00:43:33,829 --> 00:43:35,769 عليك أن تعتقل الرجل 491 00:43:36,129 --> 00:43:37,799 لكنني لم أعد شرطياً 492 00:43:40,439 --> 00:43:42,269 من الأفضل لو كان لديّ مسدساً 493 00:43:43,839 --> 00:43:47,279 كيف ستجده وأنت لا تعرف إلى أين ذهب؟ 494 00:43:47,549 --> 00:43:49,879 سيحاول الفرار من البلدة على الأرجح 495 00:43:51,349 --> 00:43:54,789 "سون إل" اعثر على ذلك الجاني 496 00:43:56,719 --> 00:43:58,259 الذي قتل الممرضة 497 00:43:58,389 --> 00:43:59,989 ماذا؟ بمفردي؟ 498 00:44:00,059 --> 00:44:01,859 بالطبع من سيساعدك غير نفسك؟ 499 00:44:03,729 --> 00:44:04,929 يمكنك القيام بذلك صحيح؟ 500 00:44:07,099 --> 00:44:10,229 ألا تعلم أن الخطايا تزعجني طوال الوقت؟ 501 00:44:10,299 --> 00:44:11,439 - لاستكشاف - أعلم 502 00:44:11,499 --> 00:44:14,369 لديك موهبة في تتبع أثر الأشرار 503 00:44:14,869 --> 00:44:16,069 أنا أثق بك في هذا الأمر 504 00:44:17,139 --> 00:44:18,279 "تاي هان" 505 00:44:18,809 --> 00:44:20,879 إن عدت إلى هنا متحولاً 506 00:44:20,979 --> 00:44:24,079 سأقتلك بنفسي 507 00:44:28,249 --> 00:44:31,019 هذا ليس فيلماً كما تعلم ما قصة هذه العبارة المبتذلة؟ 508 00:44:31,519 --> 00:44:33,219 اخرج كي أتمكن من المغادرة 509 00:44:38,099 --> 00:44:39,429 حافظ على سلامتك 510 00:44:40,559 --> 00:44:44,339 [استجابة الطوارئ] 511 00:44:49,069 --> 00:44:50,539 حافظ على سلامتك 512 00:44:59,449 --> 00:45:02,489 [مشفى "موجي"] 513 00:45:04,289 --> 00:45:05,659 أيها الرقيب "بارك" 514 00:45:06,059 --> 00:45:07,489 "عين الأفعى" أيها الحثالة 515 00:45:07,859 --> 00:45:10,489 هل ناديتني للتو بـ"عين الأفعى"؟ 516 00:45:10,899 --> 00:45:13,499 ماذا؟ لم أقل شيئاً 517 00:45:13,659 --> 00:45:16,799 على كل حال يجب أن نتحدث أنا وأنت 518 00:45:16,869 --> 00:45:17,869 حسناً 519 00:45:18,569 --> 00:45:20,869 عيناك مثل عينيّ الأفعى 520 00:45:20,969 --> 00:45:22,509 ماذا قلت للتو؟ 521 00:45:22,769 --> 00:45:25,539 أنا قادم سألحق بك مباشرةً 522 00:45:31,979 --> 00:45:34,819 - إلى أين نحن ذاهبان؟ - هلّا تتبعني وحسب؟ 523 00:45:50,869 --> 00:45:51,939 مهلاً 524 00:45:52,669 --> 00:45:55,609 لا تصعد إلى هناك فالمكان خطير 525 00:45:56,409 --> 00:45:59,539 أنت أجبن من أن تكون شرطياً 526 00:45:59,739 --> 00:46:01,379 كفّ عن هذا النحيب 527 00:46:08,049 --> 00:46:09,589 ما هذا المكان؟ 528 00:46:09,989 --> 00:46:13,559 اسمع أيها الرقيب "بارك" حسبت الأمر في ذهني 529 00:46:14,529 --> 00:46:16,359 ماذا لو وجدت طريقة 530 00:46:16,959 --> 00:46:19,329 كي تسدد دينك كله؟ 531 00:46:20,399 --> 00:46:22,599 ماذا؟ كيف؟ 532 00:46:25,799 --> 00:46:27,539 أظن أن هذا سيفي بالغرض 533 00:46:30,109 --> 00:46:31,379 مسدسي؟ لماذا؟ 534 00:46:31,879 --> 00:46:33,809 رأيت كل شيء من قبل 535 00:46:33,879 --> 00:46:36,579 أنا لا أعفو عمن يقللون من شأني أبداً 536 00:46:37,479 --> 00:46:40,949 خصوصاً "يو تاي هان" وتلك الكاهنة 537 00:46:45,859 --> 00:46:49,789 سلّمني المسدس وارحل بينما ما زلت أعاملك بلطف 538 00:46:50,289 --> 00:46:51,799 لن أسلمه لك 539 00:46:52,499 --> 00:46:54,999 ألا تعلم أنهم قد يطردونني إن عرت سلاحي؟ 540 00:47:00,869 --> 00:47:03,109 "تاي هان" لا يعرف الحقيقة بعد صحيح؟ 541 00:47:03,469 --> 00:47:05,539 أنك كنت السبب في طرده 542 00:47:14,919 --> 00:47:19,889 [الشرطة] 543 00:47:17,559 --> 00:47:19,489 وصل الرقيب "بارك" 544 00:47:21,229 --> 00:47:24,659 أيها الرقيب "بارك" لم أنت متفاجئ؟ 545 00:47:24,729 --> 00:47:26,829 هذا ليس أمراً مهماً 546 00:47:26,899 --> 00:47:29,769 متفاجئ؟ لا لست كذلك 547 00:47:29,829 --> 00:47:34,369 أيها الرقيب "بارك" هل تشعر بتوعك؟ أنت تتعرق كثيراً 548 00:47:34,739 --> 00:47:37,509 هذا لأنني أرتدي سروالاً داخلياً طويلاً 549 00:47:37,579 --> 00:47:39,679 سروال داخلي حراري طويل 550 00:47:41,449 --> 00:47:45,319 انضم إلينا لاحتساء الشراب إذاً 551 00:47:45,419 --> 00:47:47,319 وتناول بعض الطعام أيضاً 552 00:47:47,379 --> 00:47:51,259 اسمع اقطع الأمعاء للرقيب "بارك" 553 00:47:51,319 --> 00:47:52,319 حاضر يا سيدي 554 00:47:53,619 --> 00:47:55,459 - هيا بنا أيها الرقيب "بارك" - لا لا عليك 555 00:47:55,529 --> 00:47:58,999 لا أريد فقد أكلت لتوي 556 00:47:59,299 --> 00:48:00,299 تناولت حساء الأمعاء 557 00:48:05,799 --> 00:48:10,109 رباه لم أرك على الإطلاق بعد أن أقرضتك المال 558 00:48:10,169 --> 00:48:12,479 لكن انظر إلى نفسك وأنت تقول نكتة الآن 559 00:48:12,809 --> 00:48:16,549 اسمع هل يمكنك الانتظار لشهر آخر؟ 560 00:48:16,709 --> 00:48:21,249 بئساً ما كان عليك أن تكون بهذا الجشع 561 00:48:21,319 --> 00:48:24,189 لماذا أخذت قرضاً شخصياً للمقامرة؟ 562 00:48:24,259 --> 00:48:26,489 ألم تكن تعرف المخاطر؟ 563 00:48:26,989 --> 00:48:30,899 هل تعلم ماذا؟ لماذا لا أبلغ الشرطة عنك وحسب؟ 564 00:48:30,959 --> 00:48:33,059 ما هو الخط الساخن للشرطة؟ 112 أم 114؟ 565 00:48:33,129 --> 00:48:34,429 إنه 112 يا سيدي 566 00:48:34,499 --> 00:48:36,799 صحيح 112 567 00:48:40,069 --> 00:48:42,439 سأفعل أي شيء تقوله 568 00:48:42,739 --> 00:48:45,309 أرجوك أن تساعدني هذه المرة فقط 569 00:48:45,539 --> 00:48:50,179 انظر إلى نفسك أيها الرقيب "بارك" أنت تقدّم عرضاً رائعاً 570 00:48:52,879 --> 00:48:53,879 أيها الرقيب "بارك" 571 00:48:56,289 --> 00:48:59,559 هل ستفعل أي شيء أقوله لك حقاً؟ 572 00:49:03,659 --> 00:49:04,659 أنت 573 00:49:08,429 --> 00:49:12,199 ساعدني في تلقين "يو تاي هان" درساً 574 00:49:12,769 --> 00:49:14,339 هو أيضاً شرطي 575 00:49:15,109 --> 00:49:16,809 كيف لي أن ألقنه درساً؟ 576 00:49:18,439 --> 00:49:21,209 كل ما عليك فعله هو التبليغ عن ذلك الوغد 577 00:49:21,279 --> 00:49:24,009 لتقاضيه الرشاوى 578 00:49:24,519 --> 00:49:26,749 أنا سأهتم بالباقي 579 00:49:27,789 --> 00:49:30,419 باعك "سون إل" 580 00:49:30,489 --> 00:49:32,259 فقط كي يتمكن من تسديد دين القمار الذي عليه 581 00:49:32,589 --> 00:49:35,229 عندها سيصبح الوضع مثيراً جداً للاهتمام 582 00:49:35,529 --> 00:49:36,529 أليس كذلك؟ 583 00:49:38,899 --> 00:49:41,629 [الطابق الثاني] 584 00:49:39,929 --> 00:49:41,529 مهلاً لا 585 00:49:44,769 --> 00:49:46,299 لا أرجوك 586 00:49:47,299 --> 00:49:48,639 أعطني إياه أيها الغبي 587 00:49:49,339 --> 00:49:50,339 لا 588 00:50:11,099 --> 00:50:12,529 مهلاً تمالك نفسك 589 00:50:12,929 --> 00:50:15,199 تماسك أرجوك 590 00:50:16,269 --> 00:50:17,269 أنت 591 00:50:18,339 --> 00:50:19,339 تمالك نفسك 592 00:50:21,309 --> 00:50:22,309 هيا 593 00:50:28,579 --> 00:50:29,579 ليس لدينا وقت 594 00:50:30,309 --> 00:50:33,319 هيا أرجوك 595 00:50:58,909 --> 00:51:00,179 وضعها يزداد سوءاً 596 00:51:00,239 --> 00:51:02,679 مؤشراتها الحيوية غير مستقرة وكذلك مؤشرات الجنين 597 00:51:02,749 --> 00:51:04,649 أيتها الطبيبة أرجوك أن تنقذي "جي آي" 598 00:51:04,719 --> 00:51:06,279 - أحضري لها قناع أكسجين - حاضر أيتها الطبيبة 599 00:51:06,349 --> 00:51:07,349 دعني ألقي نظرة 600 00:51:08,489 --> 00:51:14,789 [مركز الطوارئ الطبية] 601 00:51:08,649 --> 00:51:09,619 أنا سأفعل ذلك 602 00:51:13,589 --> 00:51:15,189 يجب أن نسرع 603 00:51:15,259 --> 00:51:16,629 أحضري الأوكسيتوسين 604 00:51:17,089 --> 00:51:18,099 بسرعة 605 00:51:20,159 --> 00:51:21,169 "جي آي" 606 00:51:23,199 --> 00:51:24,369 اصمدي 607 00:51:25,569 --> 00:51:27,839 سيدتي انظري إليّ 608 00:51:28,109 --> 00:51:31,479 سيدتي لا بأس ابقي معي جيد 609 00:51:32,579 --> 00:51:33,579 ستكونين بخير 610 00:51:33,979 --> 00:51:34,979 أيتها الممرضة 611 00:51:36,149 --> 00:51:37,579 [وصفات شخصية وعبر الهاتف] 612 00:51:54,999 --> 00:51:57,229 [للموظفين المخوّلين فقط] 613 00:51:58,769 --> 00:51:59,769 [بروبوفول] 614 00:52:06,609 --> 00:52:09,479 "جي آي" ابقي معي اصمدي 615 00:52:10,049 --> 00:52:11,719 "جي آي" رجاءً 616 00:52:12,579 --> 00:52:15,349 انقباض الرحم يتسبب بانخفاض معدل نبض قلب الطفل 617 00:52:17,219 --> 00:52:21,019 أيتها الطبيبة أرجوك أنقذي زوجتي وطفلي 618 00:52:21,129 --> 00:52:22,229 أيتها الطبيبة 619 00:52:25,799 --> 00:52:28,399 أحضري أكبر قدر ممكن من المعدّات 620 00:52:28,699 --> 00:52:30,729 شكراً لك أيتها الطبيبة 621 00:52:31,569 --> 00:52:32,569 تماسكي يا "جي آي" 622 00:52:38,439 --> 00:52:40,039 [مرافقة الطوارئ] 623 00:52:50,019 --> 00:52:51,819 [وزارة العدل] 624 00:53:11,979 --> 00:53:13,709 [إصلاحية "موجي"] 625 00:53:22,119 --> 00:53:24,819 [متجر "جينغان"] 626 00:54:12,199 --> 00:54:13,269 [متجر "جينغان"] 627 00:54:36,789 --> 00:54:37,789 أيتها المحققة 628 00:54:38,799 --> 00:54:40,359 سأحاول أن أفعل ما تقولينه 629 00:54:41,029 --> 00:54:43,129 لذا توخي الحذر من فضلك 630 00:54:44,129 --> 00:54:45,139 حسناً 631 00:56:00,809 --> 00:56:01,979 [مدرسة "موجي" الثانوية] 632 00:56:21,259 --> 00:56:22,899 [للموظفين المخوّلين فقط] 633 00:56:22,969 --> 00:56:25,099 إنها "هوا سيون" 634 00:56:25,299 --> 00:56:28,709 مرحباً يا "دو يون" هل أنت بخير؟ هلّا تفتحين الباب لي؟ 635 00:56:58,539 --> 00:57:00,099 ليضع الجميع الأقنعة 636 00:57:03,939 --> 00:57:05,839 علينا جميعاً الذهاب إلى المدخل الشرقي 637 00:57:05,909 --> 00:57:07,439 ستجدون حافلة هناك 638 00:57:08,249 --> 00:57:09,809 يجب أن تسرعوا 639 00:57:12,019 --> 00:57:13,549 هل أنتم بخير يا رفاق؟ 640 00:57:13,619 --> 00:57:15,349 - نعم - أين الجدة؟ 641 00:57:19,119 --> 00:57:22,159 - أرجوك أن تعتني بهؤلاء الأطفال - حسناً 642 00:57:22,289 --> 00:57:23,329 هيا بنا 643 00:57:25,099 --> 00:57:26,659 لنخرج من هنا 644 00:57:31,599 --> 00:57:35,209 هل تظنين أن أمي تحولت إلى واحدة منهم؟ 645 00:57:45,619 --> 00:57:48,349 لا بأس لنخرج من هنا 646 00:58:06,139 --> 00:58:09,239 ما الخطب يا "هوا سيون"؟ هل أنت بخير؟ 647 00:58:09,839 --> 00:58:12,839 اهربي ابتعدي عني 648 00:58:20,579 --> 00:58:21,789 أين المحققة؟ 649 00:58:21,849 --> 00:58:23,549 ما زالت في الداخل مع "دو يون" 650 00:58:31,329 --> 00:58:33,099 "دونغ ريم" 651 00:58:33,159 --> 00:58:35,029 "دونغ ريم" مهلاً 652 00:58:45,779 --> 00:58:47,109 "لي سو يون"؟ 653 00:58:50,279 --> 00:58:52,579 [خضع كل الأطفال الممثلين لعلاج نفسي أثناء التصوير] 654 00:58:52,849 --> 00:58:55,019 [نقدّر استضافة "لي تشيول مين" في المسلسل]