﻿1
00:01:27,400 --> 00:01:28,720
‫ألو؟‬

2
00:01:28,840 --> 00:01:31,920
‫- "أنا آسف، أعرف أن الوقت متأخر"‬
‫- هل أنت بخير؟‬

3
00:01:32,040 --> 00:01:35,040
‫أجل، أجل، أنا بخير‬
‫لكن راودني حلم فظيع‬

4
00:01:36,080 --> 00:01:37,960
‫كان الطقس شتاءً‬
‫وأنا في حقل‬

5
00:01:38,440 --> 00:01:40,960
‫وكنت أمسك بيد فتاة صغيرة‬

6
00:01:41,080 --> 00:01:42,720
‫يُفترض بها أن تكون أختي‬
‫أو ما شابه‬

7
00:01:42,840 --> 00:01:46,640
‫بدأ الثلج يتساقط وكنت متحمساً‬
‫لذا، رحت أمسك الثلج بلساني‬

8
00:01:46,760 --> 00:01:50,640
‫وفجأة، اشتعلت النار في فمي‬
‫فأصبح رماداً‬

9
00:01:51,280 --> 00:01:53,440
‫"سقط جناح طائرة على الأرض‬
‫بالقرب منا"‬

10
00:01:53,560 --> 00:01:56,600
‫التفتّ للوراء‬
‫فكان وجه أختي قد اختفى‬

11
00:01:57,960 --> 00:01:59,880
‫عجباً يا سيدتي‬
‫لا أريد أن أخبرك البقية‬

12
00:02:00,000 --> 00:02:03,040
‫- سيزيد هذا من قلقك فحسب‬
‫- "دع مسألة القلق لي"‬

13
00:02:03,480 --> 00:02:05,800
‫لست مضطراً إلى حمايتي من مشاعري‬

14
00:02:07,360 --> 00:02:10,320
‫- هل مسموح لي بأن أقلق عليك؟‬
‫- "ماذا تعني؟"‬

15
00:02:12,760 --> 00:02:16,040
‫أعني، لم أتوقع أن تجيبي‬
‫على الهاتف في هذا الوقت المتأخر‬

16
00:02:16,600 --> 00:02:22,080
‫ليس لديّ تفسير آخر لكوني مستيقظة‬
‫سوى "الأوجاع"‬

17
00:02:22,760 --> 00:02:24,240
‫"ولحظات الليل الجنونية"‬

18
00:02:25,520 --> 00:02:28,400
‫(أي غريف أوبسيرفد)‬
‫(سي إس لويس)‬

19
00:02:30,120 --> 00:02:33,800
‫حسناً، (إن دبليو كلارك)‬
‫إذا أردت توخي الدقة‬

20
00:02:35,480 --> 00:02:38,680
‫"كان ذلك الرجل مشكلة (أنجلو-أنجليكية)‬
‫وهذا أقلّ ما يُقال"‬

21
00:02:40,200 --> 00:02:42,440
‫لكنه كتب بعض المؤلفات القيّمة‬
‫عن الفقدان‬

22
00:02:46,720 --> 00:02:48,040
‫هل تبكين؟‬

23
00:02:49,040 --> 00:02:50,880
‫"لا أستطيع‬
‫لا أستطيع تخيّلك وأنت تبكين"‬

24
00:02:52,760 --> 00:02:54,200
‫أنا مثلك‬

25
00:02:55,120 --> 00:02:56,840
‫هل تتذكرين تلك الفتاة‬
‫التي أخبرتك أنني واعدتها؟‬

26
00:02:58,600 --> 00:03:02,520
‫"كان لديها جانب تنتقل إليه‬
‫وأنا... لا أعرف، أفتقده"‬

27
00:03:02,640 --> 00:03:04,240
‫أعني، عندما كنا نتشاجر‬

28
00:03:04,360 --> 00:03:07,080
‫كانت تغدو أشبه بسد مفتوح‬
‫وتبكي فحسب‬

29
00:03:07,720 --> 00:03:12,000
‫وبدا ذلك محرراً جداً‬
‫وكأنها انتقلت إلى مكان ما‬

30
00:03:13,920 --> 00:03:15,280
‫قالت لي ذات مرة: "(إل)"‬

31
00:03:15,400 --> 00:03:17,520
‫"هل فكرت يوماً‬
‫في أنك قد تكون شخصاً بارداً؟"‬

32
00:03:18,560 --> 00:03:20,240
‫لكنني لست بارداً!‬

33
00:03:20,600 --> 00:03:24,200
‫لا يا عزيزي، لست كذلك‬
‫أنت أبعد ما يكون عن هذا‬

34
00:03:24,720 --> 00:03:27,080
‫أخبرتها بهذا، قلت لها:‬
‫"اسمعي، عندما تبكين"‬

35
00:03:27,200 --> 00:03:30,080
‫"عندما تذرفين دموعاً كالنهر‬
‫هذا ما أشعر به"‬

36
00:03:30,800 --> 00:03:33,080
‫"أريد الإشارة إلى الأمر لأن هذا..."‬

37
00:03:33,480 --> 00:03:36,200
‫"هذا ما أشعر به‬
‫لكنني لا أعرف كيف أعبّر عنه"‬

38
00:03:36,320 --> 00:03:39,360
‫لم أفعل من قبل و... تعرفين، و...‬

39
00:03:42,040 --> 00:03:44,000
‫بئساً! آسف، يجب أن أنهي المكالمة‬

40
00:03:44,120 --> 00:03:46,160
‫"انتظر، بشكل سريع"‬

41
00:03:46,280 --> 00:03:48,360
‫تنفس بعمق قبل أن تخلد إلى الفراش‬

42
00:03:48,480 --> 00:03:52,680
‫شهيق ٤ ثوانٍ‬
‫واحبس أنفاسك ٧ ثوانٍ وزفير ٨ ثوانٍ‬

43
00:03:53,200 --> 00:03:54,920
‫أعرف، شكراً لك يا سيدتي‬
‫أنت الأفضل‬

44
00:04:12,880 --> 00:04:14,720
‫"مرحباً يا (جيمس)‬
‫أنا الدكتورة (بروك تايلور)"‬

45
00:04:14,840 --> 00:04:17,960
‫"وصلتني رسالتك‬
‫بخصوص تغيير موعد بعد الظهر"‬

46
00:04:18,520 --> 00:04:21,760
‫"لديّ موعد خالٍ غداً‬
‫وواحد آخر في الأسبوع القادم"‬

47
00:04:22,240 --> 00:04:26,280
‫"أنا ذاهبة إلى الجلسة الآن‬
‫لكن اتصل بي وسنناقش المواعيد"‬

48
00:04:43,320 --> 00:04:48,320
‫"الدكتور (بول ويستن): "للتأكيد يا (بروك)‬
‫أخبريني إذا اضطررت لتغيير الموعد"‬

49
00:04:54,720 --> 00:04:56,440
‫"لمحة عامة عن المريض، (إلاديو)"‬

50
00:04:56,560 --> 00:04:59,000
‫"جلسة افتراضية، (إلاديو)"‬

51
00:05:05,840 --> 00:05:08,040
‫"مرحباً يا سيدتي‬
‫هل يمكنك أن تمهليني ثانيتين؟"‬

52
00:05:08,160 --> 00:05:09,480
‫"نحن متأخران قليلاً هنا"‬

53
00:05:09,600 --> 00:05:11,960
‫"يجب أن أعطي (جيريمي) أدوية النوبات‬
‫هل هذا مقبول؟"‬

54
00:05:12,320 --> 00:05:14,760
‫- أجل، بالطبع، الوقت كله لك‬
‫- "حسناً، جيد، جيد"‬

55
00:05:31,840 --> 00:05:35,080
‫"(إيلاديو)، الأسبوع الأول"‬

56
00:05:38,720 --> 00:05:42,160
‫- "حسناً، لقد انتهينا، شكراً"‬
‫- لا داعي للشكر على الإطلاق‬

57
00:05:42,280 --> 00:05:45,320
‫"يعتقد هؤلاء الأشخاص‬
‫أنهم يديرون (ريتز كارلتون) هنا"‬

58
00:05:45,440 --> 00:05:48,160
‫"المطبخ؟ يوجد رخام أقلّ‬
‫في (الفاتيكان) منه هنا"‬

59
00:05:48,280 --> 00:05:51,040
‫"وآلة تحضير الـ(إسبريسو)؟‬
‫(فيكتوريا آردوينو)"‬

60
00:05:51,960 --> 00:05:53,400
‫لا أعرفها‬

61
00:05:54,480 --> 00:05:56,520
‫"ثمن تلك الآلة ٢٠ ألف دولار"‬

62
00:05:56,840 --> 00:05:58,160
‫"رغم كل الفواتير الطبية‬
‫الخاصة بـ(جيريمي)"‬

63
00:05:58,280 --> 00:06:00,760
‫"إلا أن لديهم ما يكفي‬
‫من أجل بعض النحاس"‬

64
00:06:01,280 --> 00:06:04,720
‫- "هذه الآلة جميلة"‬
‫- (إلاديو)، أريد الاعتذار لك‬

65
00:06:05,800 --> 00:06:07,320
‫"تعتذرين لي؟ لماذا؟"‬

66
00:06:07,440 --> 00:06:09,280
‫ما كان عليّ أن أجيب‬
‫على الهاتف ليلة أمس‬

67
00:06:09,720 --> 00:06:12,760
‫"لا، يسرّني أنك فعلت‬
‫الحلم المخيف وكل شيء..."‬

68
00:06:13,440 --> 00:06:17,480
‫"أجل، في تلك اللحظة‬
‫وفي حياة أخرى كنت سأتصل بأمي"‬

69
00:06:17,600 --> 00:06:19,840
‫ما الذي كان سيحدث‬
‫لو أنك اتصلت بأمك بدلاً مني؟‬

70
00:06:21,640 --> 00:06:23,840
‫"حسناً، ستكون الساعة‬
‫الخامسة فجراً في (فلوريدا)"‬

71
00:06:24,680 --> 00:06:26,960
‫"وستكون ما زالت ترتّب البقالة‬
‫مدة ساعة أخرى"‬

72
00:06:27,760 --> 00:06:29,920
‫متى كانت آخر مرة‬
‫تكلمت فيها معها؟‬

73
00:06:31,520 --> 00:06:35,840
‫"قبل ٤ أو ٥ أشهر‬
‫لقد أصيبت بـ(كوفيد)"‬

74
00:06:36,720 --> 00:06:38,800
‫"اتصل بي طبيب‬
‫في مستشفى (تامبا جنرال)"‬

75
00:06:39,040 --> 00:06:40,880
‫"وقال لي: "أمك مريضة جداً""‬

76
00:06:41,000 --> 00:06:42,920
‫"ليست مريضة إلى درجة الحاجة‬
‫إلى جهاز تنفس، لكنها مريضة"‬

77
00:06:43,360 --> 00:06:45,720
‫"لذا، بدأت أبحث عن الرحلات"‬

78
00:06:45,840 --> 00:06:48,000
‫"لم يكن آل (دي ماركو) مسرورين‬
‫بشأن سفري، لكن..."‬

79
00:06:49,600 --> 00:06:53,320
‫"حسناً، على أية حال‬
‫لم يحدث ذلك في نهاية المطاف"‬

80
00:06:53,440 --> 00:06:54,760
‫"حين تكلمت مع أمي عبر الهاتف"‬

81
00:06:54,880 --> 00:06:57,200
‫"قالت لي: "لا تأتِ، سأكون بخير"‬

82
00:06:58,040 --> 00:07:00,200
‫- "وكانت بخير"‬
‫- لا بد من أن هذا كان صعباً‬

83
00:07:01,080 --> 00:07:02,440
‫عدم رغبتها في مساعدتك لها‬

84
00:07:06,440 --> 00:07:08,280
‫"أعني، أريد أن تجمعني علاقة بها"‬

85
00:07:08,400 --> 00:07:12,320
‫"إنها أمي، لكن يجب...‬
‫يجب أن تكون الرغبة من الطرفين"‬

86
00:07:12,440 --> 00:07:13,920
‫"يجب أن يرغب كلانا في هذا"‬

87
00:07:14,400 --> 00:07:17,240
‫"وكيف هي علاقتها مع أختك؟"‬

88
00:07:18,320 --> 00:07:21,560
‫لم تذكرها من قبل‬
‫هل هي أكبر أم أصغر منك سناً؟‬

89
00:07:22,280 --> 00:07:25,600
‫"أختي؟ من حلمي!"‬

90
00:07:26,760 --> 00:07:28,280
‫"ليس لي أخت"‬

91
00:07:28,720 --> 00:07:30,720
‫"أنجبت أمي طفلة ميتة‬
‫قبل أن تنجبني"‬

92
00:07:30,840 --> 00:07:32,240
‫هل أخبرتك هي بهذا؟‬

93
00:07:33,360 --> 00:07:35,200
‫"ليس قبل بضع سنوات مضت"‬

94
00:07:35,880 --> 00:07:39,760
‫"لكن في أحد الأيام‬
‫كنت في السادسة"‬

95
00:07:40,200 --> 00:07:43,160
‫"ودخلت إلى المطبخ‬
‫وسألت أمي عن مكان أختي"‬

96
00:07:43,280 --> 00:07:45,840
‫"فقالت أمي: "ليس لك أخت""‬

97
00:07:46,640 --> 00:07:48,440
‫"وقلت لها: "لقد تذكرت، إنها ميتة""‬

98
00:07:49,600 --> 00:07:52,640
‫- ما الذي جعلك تقول هذا؟‬
‫- "ليس لديّ أدنى فكرة"‬

99
00:07:53,040 --> 00:07:55,200
‫"أتعرفين ذلك الكلام الفارغ"‬

100
00:07:55,320 --> 00:07:58,880
‫"حين يقول الناس:‬
‫"الأطفال أقرب إلى العالم الآخر؟""‬

101
00:07:59,000 --> 00:08:02,160
‫"حسناً، لقد أخاف ذلك أمي"‬

102
00:08:02,800 --> 00:08:05,880
‫"لذا، بقيت بعيدة عني مذاك"‬

103
00:08:06,000 --> 00:08:07,920
‫وتعتقد أن هذا هو السبب؟‬

104
00:08:08,040 --> 00:08:10,920
‫"أعني، أود الاعتقاد‬
‫أن السبب هو شيء غبي قلته"‬

105
00:08:11,040 --> 00:08:13,200
‫"بدلاً من أنها لم تحبني"‬

106
00:08:13,320 --> 00:08:15,080
‫ما أعنيه هو أننا عندما نكون صغاراً‬

107
00:08:15,200 --> 00:08:18,640
‫فنحن لا نفهم دائماً كل شيء‬
‫يحدث في عالم آبائنا‬

108
00:08:19,520 --> 00:08:21,040
‫لذا، إذا ابتعدت الأم عن طفلها‬

109
00:08:21,160 --> 00:08:24,400
‫فعلى الأرجح أن الأمر‬
‫لا يتعلق بمن يكون ذلك الطفل‬

110
00:08:24,520 --> 00:08:25,960
‫أو أي شيء فعله‬

111
00:08:27,200 --> 00:08:30,160
‫- "حسناً، ماذا ستفعلين؟"‬
‫- حسناً، اسمع‬

112
00:08:30,280 --> 00:08:33,240
‫في المستقبل، يمكنك أن تتصل بي‬
‫خارج أوقات العمل في حالات الطوارىء‬

113
00:08:33,360 --> 00:08:37,200
‫لكن لنجعل الأمر يقتصر على ذلك، اتفقنا؟‬

114
00:08:40,680 --> 00:08:42,040
‫"لا تفعلي هذا"‬

115
00:08:43,080 --> 00:08:44,560
‫لا أفعل ماذا؟‬

116
00:08:44,680 --> 00:08:46,400
‫"توبخيني أو ما شابه"‬

117
00:08:47,400 --> 00:08:50,800
‫"أنت أخبرتني أن أتصل بك‬
‫إذا احتجت إليك وهذا ما فعلته"‬

118
00:08:51,120 --> 00:08:53,000
‫أنت محق، أعتذر مرة أخرى‬

119
00:08:53,920 --> 00:08:57,800
‫كوني معالجتك، يقع على عاتقي‬
‫رسم الحدود الملائمة بدقة‬

120
00:08:57,920 --> 00:08:59,880
‫وسأفعل هذا بطريقة أفضل‬
‫في المستقبل‬

121
00:09:01,320 --> 00:09:03,240
‫"أتعرفين؟ أعتقد أنني قد أحتاج إلى إحالة"‬

122
00:09:04,160 --> 00:09:05,880
‫"لا بد من أنك تعرفين‬
‫طبيباً نفسانياً ماهراً، صحيح؟"‬

123
00:09:06,000 --> 00:09:09,360
‫بالتأكيد، لكن لماذا تعتقد‬
‫أنك تحتاج إلى طبيب نفساني؟‬

124
00:09:09,480 --> 00:09:12,840
‫"هذا الأرق، الكوابيس و..."‬

125
00:09:13,960 --> 00:09:15,560
‫"لم أنم منذ ٦ أيام"‬

126
00:09:15,680 --> 00:09:20,120
‫٦ أيام؟ ماذا عن ليلة أمس؟‬
‫هل جرّبت التنفس و...‬

127
00:09:20,240 --> 00:09:23,680
‫"أجل، أجل، لقد جرّبته، حسناً؟‬
‫نجح هذا إلى أن لم يعد نافعاً"‬

128
00:09:23,800 --> 00:09:25,120
‫حسناً‬

129
00:09:26,000 --> 00:09:27,480
‫يمكننا تجربة شيء آخر‬

130
00:09:31,360 --> 00:09:33,160
‫"أريد التمكن من العمل فحسب"‬

131
00:09:34,960 --> 00:09:37,240
‫"حسناً، عملي ليس سهلاً"‬

132
00:09:38,040 --> 00:09:39,880
‫"إذا نسيت حبوب (جيريمي)"‬

133
00:09:40,000 --> 00:09:42,320
‫"أو إذا غفلت عنه‬
‫عندما يكون خارج كرسيه..."‬

134
00:09:44,000 --> 00:09:45,560
‫"أشعر أن الأدوية قد تفيدني"‬

135
00:09:46,760 --> 00:09:49,200
‫"أعني، أنا أغفو‬
‫بضع ساعات هنا وهناك"‬

136
00:09:49,320 --> 00:09:52,560
‫"لكن يكون هذا لمدة وجيزة فقط‬
‫إنه نوم متقطع"‬

137
00:09:52,680 --> 00:09:56,640
‫وأنت تخشى من أن عجزك عن النوم‬
‫قد يؤثر في تأديتك لعملك؟‬

138
00:09:56,760 --> 00:09:58,920
‫"اسمعي، أستطيع تأدية هذا العمل‬
‫وأنا نائم، مفهوم؟"‬

139
00:09:59,040 --> 00:10:00,520
‫"أستطيع التحدث معك عبر الهاتف"‬

140
00:10:00,640 --> 00:10:03,920
‫"من مقهى إنترنت في (باكستان)‬
‫وأخبرك عن أحلامي"‬

141
00:10:04,040 --> 00:10:08,160
‫"أستيقظ وأخرج (جيريمي) من سريره‬
‫وأضعه في كرسيه وأجهز فطوره"‬

142
00:10:08,280 --> 00:10:10,000
‫"وأشاهد (ريك آند مورتي) أو أي شيء"‬

143
00:10:10,120 --> 00:10:12,000
‫"إلى أن يأتي المعالج الطبيعي‬
‫وما إلى ذلك"‬

144
00:10:12,120 --> 00:10:13,720
‫"لست قلقاً حيال هذا كله"‬

145
00:10:14,120 --> 00:10:17,120
‫"لا أريد أن أبدو أنانياً‬
‫لكنني قلق على نفسي"‬

146
00:10:18,920 --> 00:10:20,320
‫"لا أشعر أنني على ما يرام"‬

147
00:10:20,880 --> 00:10:22,280
‫حسناً، ربما تحتاج إلى الأدوية‬

148
00:10:22,400 --> 00:10:27,040
‫لكن بعد جلستين فقط‬
‫لا أشعر أنني كوّنت صورة كافية‬

149
00:10:29,760 --> 00:10:31,080
‫"المعنى؟"‬

150
00:10:31,200 --> 00:10:33,880
‫من أجل تحويلك إلى طبيب نفساني‬
‫يجب أن أعرف المزيد‬

151
00:10:36,040 --> 00:10:38,920
‫هناك سبب وراء عجزك عن النوم‬

152
00:10:39,720 --> 00:10:42,640
‫"كلام معبّر، يعجبني هذا"‬

153
00:10:44,720 --> 00:10:47,680
‫- "قولي المزيد"‬
‫- تريد كلاماً معبّراً؟ حسناً‬

154
00:10:48,240 --> 00:10:51,600
‫قال (يونغ): "لا يمكن الوصول‬
‫إلى الإدراك دون ألم"‬

155
00:10:52,440 --> 00:10:53,920
‫"سحقاً!"‬

156
00:10:54,760 --> 00:10:57,040
‫أود التفكير في الصلة‬
‫بين هذا الاقتباس والأرق‬

157
00:10:57,160 --> 00:11:00,960
‫ربما لا يتعلق الأمر بصعوبة الغرق في النوم‬

158
00:11:01,080 --> 00:11:06,760
‫ربما نبقى مستيقظين لنتجنب اللحظة‬
‫التي يجب أن نعيشها في حياتنا...‬

159
00:11:08,120 --> 00:11:10,560
‫حيث ينهار عالم الحلم‬

160
00:11:12,280 --> 00:11:13,720
‫ويبقى الواقع‬

161
00:11:16,160 --> 00:11:17,480
‫"بئساً"‬

162
00:11:20,440 --> 00:11:22,600
‫- "أنا آسف"‬
‫- هل كل شيء على ما يرام؟‬

163
00:11:24,280 --> 00:11:27,200
‫"أجل، إنها السيدة (دي)، تريد مني‬
‫أن ألقي نظرة إلى علبة الكابل بعد هذا"‬

164
00:11:28,960 --> 00:11:31,120
‫"لا أعرف، لا أعرف، سأجد حلاً"‬

165
00:11:31,240 --> 00:11:32,640
‫هل هذا جزء من عملك؟‬

166
00:11:33,080 --> 00:11:36,120
‫أعرف أنك مرافق (جيريمي) في المنزل‬

167
00:11:36,240 --> 00:11:39,240
‫لكن اعتقدت أن هذا‬
‫كان يتعلق بالناحية الطبية فقط‬

168
00:11:39,360 --> 00:11:42,960
‫"صحيح، لكنهم قومي"‬

169
00:11:43,080 --> 00:11:44,400
‫"إنهم يعتنون بي"‬

170
00:11:45,000 --> 00:11:47,280
‫"أعني، ما كنت سأتمكن‬
‫من تحمّل نفقات هذا على الإطلاق"‬

171
00:11:47,520 --> 00:11:50,960
‫"آل (دي ماركو) يزودونني‬
‫بالدكتورة (تايلور) المحترمة"‬

172
00:11:51,080 --> 00:11:54,120
‫"لأنهم يعرفون أنني أعجز عن النوم‬
‫وأعبث بتلفاز البث المباشر"‬

173
00:11:54,240 --> 00:11:57,520
‫حسناً، أريد الآن‬
‫أن أكون واضحة بخصوص الأدوية‬

174
00:11:58,160 --> 00:11:59,680
‫أعرف أطباء نفسانيين كثيرين‬
‫في هذه المدينة‬

175
00:11:59,800 --> 00:12:03,360
‫وسيتأكدون من حصولك على الـ(فاليوم)‬
‫من أجل ألم المعدة لكنني لا أفعل هذا‬

176
00:12:03,480 --> 00:12:07,400
‫- لذا، إذا كانت هذه حيلة ما...‬
‫- "حيلة؟ أنا أتألم"‬

177
00:12:09,000 --> 00:12:12,640
‫"لقد أخبرتك، أنا لا أنام‬
‫إنها مسألة جدّية"‬

178
00:12:12,760 --> 00:12:16,800
‫الأرق هو الحمّى وليس الملاريا‬
‫إنه أحد الأعراض، مفهوم؟‬

179
00:12:17,720 --> 00:12:19,920
‫ولست ضد الأدوية، على الإطلاق‬

180
00:12:20,360 --> 00:12:25,560
‫لكن عندما توصف عشوائياً‬
‫فقد تصبح أشبه بالضباب في طريق جبلي‬

181
00:12:25,680 --> 00:12:27,280
‫هل تفهم ما أعنيه؟‬

182
00:12:32,600 --> 00:12:37,040
‫لكنني أريدك أن تتحلى بالصبر‬
‫لأن هذا العمل ليس جذاباً، إنه ليس سريعاً‬

183
00:12:37,160 --> 00:12:38,800
‫لكن إذا وثقت بالعملية، فهي...‬

184
00:12:40,560 --> 00:12:44,960
‫(إلاديو)، لديك عقدان‬
‫من السلوك المتوتر‬

185
00:12:45,080 --> 00:12:48,520
‫والاضطرابات العصبية والمحفّزات‬
‫وعوامل المرض وكلها متشابكة‬

186
00:12:48,640 --> 00:12:50,160
‫لماذا قد يكون ذلك بسيطاً؟‬

187
00:12:50,800 --> 00:12:53,960
‫هل يبدو بسيطاً؟ بالطبع لا‬

188
00:12:54,600 --> 00:12:56,640
‫لهذا السبب تستغرق هذه الأمور وقتاً‬

189
00:12:57,120 --> 00:13:00,200
‫هذه ليست ممارسة قائمة على النتائج‬

190
00:13:00,320 --> 00:13:02,280
‫"مهلاً، هل هذا صحيح؟"‬

191
00:13:02,840 --> 00:13:04,760
‫"لأنني متأكد من أن الناس"‬

192
00:13:04,880 --> 00:13:06,960
‫يذهبون إلى الأطباء النفسانيين‬
‫طوال الوقت بحثاً عن النتائج"‬

193
00:13:07,440 --> 00:13:11,040
‫"توفي زوجي والآن أنا حزينة جداً‬
‫وعاجزة عن تشغيل الرافعة الشوكية"‬

194
00:13:11,800 --> 00:13:18,640
‫يبدو أنك تفهم مسألة الشفاء‬
‫بمقدار ارتباطها بإنتاجية عملك‬

195
00:13:18,760 --> 00:13:21,480
‫"سيدتي، يحترم آل (دي ماركو) عملي"‬

196
00:13:22,240 --> 00:13:24,520
‫"كان يمكنهم أن يطلبوا من أي مساعد لديهم‬
‫أن يدخل الحجر الصحي معهم"‬

197
00:13:24,640 --> 00:13:26,160
‫"لكنهم لم يفعلوا، طلبوا هذا مني"‬

198
00:13:27,360 --> 00:13:29,280
‫"لذا، أريد أن أكون قادراً‬
‫على القيام بعمل جيد"‬

199
00:13:29,880 --> 00:13:34,120
‫"لذا، ما الذي تريدين مني فعله‬
‫لكي أصل إلى جوهر عجزي عن النوم؟"‬

200
00:13:36,600 --> 00:13:38,080
‫حسناً، في البداية‬

201
00:13:40,440 --> 00:13:44,720
‫أريد أن أراك أكثر من مجرد رأس يحلّق‬
‫في خلفية افتراضية‬

202
00:13:44,840 --> 00:13:47,240
‫"ماذا؟ ألا يعجبك مقهى (لا هابانا)؟‬

203
00:13:47,480 --> 00:13:50,320
‫في (مكسيكو سيتي)؟ هل ذهبت إليه؟‬

204
00:13:50,440 --> 00:13:53,800
‫"لا، لكنه بمثابة مكان أسطوري‬
‫بالنسبة إليّ"‬

205
00:13:54,440 --> 00:13:56,440
‫"مكان أدبي... تعرفين"‬

206
00:13:57,600 --> 00:13:59,680
‫"كان هؤلاء الأشخاص كلهم‬
‫يقضون الوقت هناك"‬

207
00:13:59,800 --> 00:14:03,000
‫"(ماركيز)، (بولانيو)، (أوكتافيو باس)"‬

208
00:14:04,320 --> 00:14:08,240
‫"قائمة رواده طويلة‬
‫لكن ما تزال أسطورته تؤثر فيّ"‬

209
00:14:08,360 --> 00:14:10,560
‫"أخذت مادة عن (ماركيز) في الجامعة"‬

210
00:14:10,680 --> 00:14:13,400
‫(إيرينديرا آند هير هارتلس غراندموذر)‬
‫أصابني بالكآبة‬

211
00:14:14,160 --> 00:14:18,080
‫"اسمعي، إنه بارع في الكتابة، لا شك في هذا‬
‫لكنني لا أستطيع الإحساس به"‬

212
00:14:18,640 --> 00:14:20,440
‫"ليس هناك سحر في عالمي"‬

213
00:14:21,840 --> 00:14:24,000
‫"إذا تعرّضت لطعنة في القلب اليوم"‬

214
00:14:24,120 --> 00:14:27,320
‫"فلن يسيل دمي ببطء‬
‫عبر زقاق وعبر النهر"‬

215
00:14:27,440 --> 00:14:30,240
‫"ويتوقف عن قدمي أمي‬
‫سوف أنزف فحسب"‬

216
00:14:31,440 --> 00:14:33,280
‫إنها وجهة نظر غير عاطفية‬

217
00:14:34,600 --> 00:14:38,320
‫"بئساً لهذا، أنا أكثر شخص عاطفي‬
‫ستقابلينه في حياتك"‬

218
00:14:40,280 --> 00:14:41,720
‫"الآن، (بولانيو)..."‬

219
00:14:42,520 --> 00:14:45,520
‫كتبت صحيفة (ذا نيويوركر)‬
‫مقالة جميلة عنه"‬

220
00:14:46,120 --> 00:14:50,400
‫"وبدأت بعبارة: "ثم لم أره مرة أخرى""‬

221
00:14:51,640 --> 00:14:54,680
‫"إنه يعرّفك إلى شخصية"‬

222
00:14:54,800 --> 00:14:57,240
‫"وهي مفعمة بتفاصيل وإحساس رائع"‬

223
00:14:58,480 --> 00:15:00,920
‫"ثم بعد صفحتين... تختفي"‬

224
00:15:02,400 --> 00:15:03,920
‫"ولم تكن تلك خدعة"‬

225
00:15:04,040 --> 00:15:05,880
‫"بل هي فقط الطريقة‬
‫التي اختبر بها العالم"‬

226
00:15:07,520 --> 00:15:09,000
‫"أستطيع الإحساس بهذا"‬

227
00:15:10,400 --> 00:15:13,320
‫يبدو أنك تتكلم عن الهجران‬

228
00:15:19,800 --> 00:15:21,360
‫"لا أعرف إذا كان يقتصر الأمر على هذا"‬

229
00:15:21,760 --> 00:15:23,880
‫- لماذا تفعل هذا؟‬
‫- "ماذا؟"‬

230
00:15:24,680 --> 00:15:29,080
‫تصبح يائساً‬
‫لمجرد أن تذكر حجم عبئك‬

231
00:15:29,200 --> 00:15:31,560
‫"أعني، تحدث أسوأ الأشياء‬
‫لأفضل الناس"‬

232
00:15:32,800 --> 00:15:34,320
‫"أنت تفعلين الشيء ذاته"‬

233
00:15:34,680 --> 00:15:38,520
‫"ليلة أمس، ذكرت الحزن‬
‫ثم أصبحت... صامتة"‬

234
00:15:41,240 --> 00:15:42,920
‫فقدت أبي مؤخراً‬

235
00:15:45,400 --> 00:15:46,720
‫"بئساً"‬

236
00:15:48,760 --> 00:15:50,200
‫"أنا آسف"‬

237
00:15:51,200 --> 00:15:52,920
‫أنت تبتعد عن إطار الصورة‬

238
00:15:56,200 --> 00:15:57,520
‫"أعتذر"‬

239
00:16:07,240 --> 00:16:08,840
‫كانت هذه غرفة (جيريمي)‬

240
00:16:09,160 --> 00:16:10,800
‫قبل أن تنهار الأمور‬

241
00:16:10,920 --> 00:16:13,040
‫كان ما يزال قادراً على المشي، لذا...‬

242
00:16:16,080 --> 00:16:20,640
‫على أية حال، إنه الآن‬
‫في الطابق الأرضي في جناح جميل‬

243
00:16:20,760 --> 00:16:22,200
‫وأنا أعيش في المتحف‬

244
00:16:22,920 --> 00:16:24,400
‫"لا أعرف"‬

245
00:16:25,520 --> 00:16:28,760
‫"إنهم عاطفيون جداً، آل (دي ماركو)"‬

246
00:16:29,360 --> 00:16:30,680
‫"مثلك تماماً"‬

247
00:16:32,640 --> 00:16:36,200
‫أعرف أنني أتصرف بغموض نوعاً ما‬

248
00:16:39,280 --> 00:16:40,640
‫"وأنت لست مخطئة"‬

249
00:16:48,520 --> 00:16:50,640
‫"الإهمال أم عدم المسؤولية"‬

250
00:16:50,760 --> 00:16:54,040
‫- "حضرة القاضي، ١٠ سنوات ولم..."‬
‫- "لقد قرأت عقدك"‬

251
00:16:54,160 --> 00:16:56,400
‫- بئساً‬
‫- "لا يمكن لذلك التفويض..."‬

252
00:16:56,520 --> 00:16:58,760
‫عندما كنت في الجامعة، شُخّصت إصابتي‬
‫باضطراب ثنائي القطب من النوع الأول‬

253
00:16:59,840 --> 00:17:02,360
‫لذا، أنا أتناول الـ(ليثيوم)‬
‫بشكل متقطع مذاك‬

254
00:17:02,480 --> 00:17:05,320
‫"عندما أملك المال لشرائه، أحصل عليه‬
‫وعندما أعجز عن هذا، لا أفعل"‬

255
00:17:06,400 --> 00:17:09,600
‫"أعرف أن المرء يجب أن يعاير الكمية‬
‫لكنني لا أتحلى بتلك الميزة"‬

256
00:17:10,160 --> 00:17:12,560
‫"هل تريدين تسمية هذا‬
‫بسلوك السعي وراء المخدّر؟ لا بأس"‬

257
00:17:12,960 --> 00:17:14,480
‫"من دون الـ(ليثيوم)..."‬

258
00:17:15,080 --> 00:17:17,360
‫"إنها الطريقة الوحيدة‬
‫التي تمكنني من النوم و..."‬

259
00:17:17,480 --> 00:17:20,520
‫"(إل)؟ السيد (دي ماركو) يتحدث‬
‫عبر الهاتف مع مكتب (لندن) الآن"‬

260
00:17:20,640 --> 00:17:22,360
‫"هل تمانع أن تخفض الصوت؟"‬

261
00:17:23,160 --> 00:17:25,080
‫أجل، أجل، أجل، أعتذر‬

262
00:17:27,880 --> 00:17:29,680
‫اسمعي، آل (دي ماركو)‬
‫بمنزلة عائلة بالنسبة إليّ‬

263
00:17:30,440 --> 00:17:33,760
‫لكن هذا ليس تشخيصاً‬
‫يود الناس سماعه‬

264
00:17:33,880 --> 00:17:35,880
‫عندما تعتنين بابنهم، لذا...‬

265
00:17:36,520 --> 00:17:37,840
‫إنهم لا يعرفون‬

266
00:17:41,160 --> 00:17:44,360
‫وقلت إنك حصلت على هذا التشخيص‬
‫في الجامعة؟‬

267
00:17:45,480 --> 00:17:46,880
‫أجل يا سيدتي‬

268
00:17:47,680 --> 00:17:49,720
‫أي نوع من السلوك كان يظهر عليك؟‬

269
00:17:51,160 --> 00:17:53,280
‫- لا فكرة لديّ‬
‫- ما الذي أدى إلى هذا التشخيص؟‬

270
00:17:53,920 --> 00:17:55,440
‫إلى أين تريدين العودة بالزمن؟‬

271
00:17:56,640 --> 00:17:58,600
‫"يعود الأمر لك‬
‫من أين تريد أن تبدأ؟"‬

272
00:17:59,360 --> 00:18:01,160
‫حسناً، كم لديك متسع من الوقت؟‬

273
00:18:01,920 --> 00:18:03,440
‫دع القلق بخصوص الوقت لي أنا‬

274
00:18:06,960 --> 00:18:08,920
‫كنت أعمل في ذلك المكان في (تامبا)‬

275
00:18:09,600 --> 00:18:13,000
‫دار للعجزة، كانوا مسنين للغاية‬
‫كانوا مذهلين‬

276
00:18:13,600 --> 00:18:15,960
‫أولاد المدرسة الثانوية‬
‫ليس لديهم قصص‬

277
00:18:16,080 --> 00:18:17,440
‫لم تحدث لهم أمور بعد‬

278
00:18:17,560 --> 00:18:20,480
‫لكن هؤلاء الأشخاص‬
‫كان لديهم قصص كثيرة‬

279
00:18:20,600 --> 00:18:23,560
‫كان هناك سيدة...‬

280
00:18:23,680 --> 00:18:25,400
‫كانت سمراء بعض الشيء‬

281
00:18:26,160 --> 00:18:29,760
‫أخبرتني عن علاقة جمعتها‬
‫بـ(فريدا كالو) مدة ٥ سنوات‬

282
00:18:29,880 --> 00:18:31,320
‫- لا!‬
‫- لا‬

283
00:18:31,440 --> 00:18:34,680
‫أعني، كانت السيدة (موراليس)‬
‫تتحدث عن مداعبة الصدور وما شابه‬

284
00:18:34,800 --> 00:18:36,120
‫لا أقصد قلة الاحترام‬

285
00:18:36,840 --> 00:18:39,920
‫لقد أحببتها‬
‫كنا نضحك إلى درجة...‬

286
00:18:40,600 --> 00:18:43,200
‫أتذكر أنني كنت أدخل إلى غرفتها‬
‫لكي أستبدل مبولة السرير‬

287
00:18:43,320 --> 00:18:45,440
‫وكانت تتظاهر بأنها ميتة وما شابه‬

288
00:18:45,880 --> 00:18:49,800
‫كان ذلك مضحكاً جداً‬
‫وعندما كنت أخرج لأستدعي الممرضة‬

289
00:18:50,280 --> 00:18:53,200
‫كانت تفتح عينيها‬
‫مثل (نايت أوف ذا ليفنغ ديد)‬

290
00:18:53,320 --> 00:18:55,240
‫وتقول: "هل اشتقت إليّ؟"‬

291
00:19:00,680 --> 00:19:02,480
‫وفي أحد الأيام، كان ذلك حقيقياً‬

292
00:19:05,080 --> 00:19:07,280
‫ثم وقعت في حب السيد (روبنسن)‬

293
00:19:07,400 --> 00:19:11,000
‫وقعت في حب السيدة (فاروكي)‬
‫واستمر الحال على هذا المنوال‬

294
00:19:11,720 --> 00:19:13,200
‫رحلوا عني في الليل‬

295
00:19:13,600 --> 00:19:16,080
‫لذا، أنا... اعتدت هذا‬

296
00:19:16,200 --> 00:19:18,160
‫"دربت نفسي على عدم التفكير"‬

297
00:19:18,280 --> 00:19:20,520
‫"إنها صداقة جديدة جميلة"‬

298
00:19:21,120 --> 00:19:22,440
‫"لا"‬

299
00:19:23,200 --> 00:19:25,160
‫"أتقبّل الواقع كما هو"‬

300
00:19:25,960 --> 00:19:27,440
‫"إنهم هنا اليوم ويرحلون غداً"‬

301
00:19:29,960 --> 00:19:31,960
‫وهل كنت تعاني مشكلات‬
‫في النوم آنذاك؟‬

302
00:19:34,120 --> 00:19:35,440
‫لا، لست...‬

303
00:19:37,080 --> 00:19:40,720
‫مهلاً، أجل، أعني‬
‫الآن وأنا أفكر في هذا‬

304
00:19:40,840 --> 00:19:45,160
‫كنت أتطوع لأخذ المناوبة الليلية‬
‫لأنني عجزت عن النوم على أية حال‬

305
00:19:47,200 --> 00:19:48,600
‫ما الذي جعلك تطرحين هذا السؤال؟‬

306
00:19:49,560 --> 00:19:52,520
‫اضطراب النوم هو عارض جوهري‬
‫للاضطراب ثنائي القطب‬

307
00:19:52,640 --> 00:19:56,040
‫وبما أنك اخترت أن تبدأ القصة‬
‫بتشخيصك المرضي‬

308
00:19:56,160 --> 00:19:57,800
‫"تساءلت إذا كان هناك صلة"‬

309
00:20:00,080 --> 00:20:01,680
‫حسناً، عندما تعبّرين عن الأمر‬
‫بتلك الطريقة‬

310
00:20:02,840 --> 00:20:06,280
‫أعتقد أن المرة الثانية التي أتذكر‬
‫صراعي فيها مع النوم كانت (سيكاندر)‬

311
00:20:06,760 --> 00:20:08,240
‫كانت... المعذرة، ماذا؟‬

312
00:20:08,360 --> 00:20:10,160
‫"وقعت في حب شاب باكستاني"‬

313
00:20:10,280 --> 00:20:12,440
‫كان يصمم ألعاب الفيديو من أجل...‬

314
00:20:12,560 --> 00:20:14,840
‫أعني، لا أتذكر‬
‫إذا كانت (روكستار) أو...‬

315
00:20:15,480 --> 00:20:19,880
‫كان عبقرياً لكنه كان مدمناً، لذا...‬

316
00:20:26,560 --> 00:20:28,320
‫انتظري، إنه السيد (دي ماركو)‬

317
00:20:28,440 --> 00:20:30,240
‫"أعني، لست منسجماً بشكل جيد معه"‬

318
00:20:30,360 --> 00:20:33,240
‫"لذا، أرد عادة على هذا، آسف"‬

319
00:20:33,360 --> 00:20:36,240
‫"يفترض بي أن أتذكر تشغيل الجاكوزي‬
‫من أجله، وأنسى ذلك دائماً"‬

320
00:20:37,760 --> 00:20:39,080
‫حسناً‬

321
00:20:40,600 --> 00:20:42,360
‫انتهيت، أنا معك‬

322
00:20:44,400 --> 00:20:46,080
‫يبدو أنك تتولى أموراً كثيرة‬

323
00:20:46,480 --> 00:20:47,920
‫"لا، لا، كل شيء جيد"‬

324
00:20:48,040 --> 00:20:53,160
‫"لكن على أية حال، كان (سيكاندر)‬
‫أول شخص أحبه بحق"‬

325
00:20:53,560 --> 00:20:56,840
‫"أعني، كان يتحلى بعقل جميل جداً‬
‫وأردت الغوص فيه"‬

326
00:20:57,520 --> 00:21:00,760
‫لكن أيضاً، الـ(كيتامين) سيىء‬

327
00:21:02,200 --> 00:21:05,080
‫قضيت عطلات نهاية الأسبوع‬
‫وأنا أقرأ له‬

328
00:21:05,200 --> 00:21:07,040
‫كانت عيناه تلمعان في حوض الاستحمام‬

329
00:21:07,600 --> 00:21:09,720
‫وقرأنا كل مؤلفات (كلاريس ليسبيكتور)‬

330
00:21:09,840 --> 00:21:13,120
‫وأعمال (باتريشا سميث)‬
‫وتقريباً أعمال (أوكتافيا باتلر) كلها‬

331
00:21:13,920 --> 00:21:17,640
‫"أعني، كان هذا مريحاً نوعاً ما‬
‫إلى أن أصبح غير نافع"‬

332
00:21:18,360 --> 00:21:21,920
‫"أعني، كان قد وصل إلى حالة إدمان‬
‫لا نهاية لها، لذا..."‬

333
00:21:22,320 --> 00:21:27,440
‫في إحدى الليالي، اشتريت عدداً كبيراً‬
‫من شطائر (إن آند آوت)‬

334
00:21:27,560 --> 00:21:30,120
‫وذهبت إلى شقته‬
‫وكان القفل قد استبدل‬

335
00:21:30,960 --> 00:21:32,640
‫لم يرد على هاتفه‬

336
00:21:33,800 --> 00:21:37,520
‫وبعد يومين، لم تعد المكالمات‬
‫تصل إلى بريده الصوتي و...‬

337
00:21:40,600 --> 00:21:42,120
‫ثم لم أره مرة أخرى قط‬

338
00:21:44,560 --> 00:21:46,080
‫"لذا، توقفت عن النوم"‬

339
00:21:47,440 --> 00:21:50,080
‫وجاء تشخيص إصابتي‬
‫باضطراب ثنائي القطب بعد ٤ أيام‬

340
00:21:50,840 --> 00:21:52,320
‫فهمت‬

341
00:21:54,840 --> 00:21:58,400
‫حسناً، لا أستطيع التحدث عن هذا‬
‫بشكل رسمي بعد‬

342
00:21:59,640 --> 00:22:02,000
‫لكن حالة الأرق لديك‬
‫منطقية بالنسبة إليّ‬

343
00:22:04,040 --> 00:22:05,360
‫ماذا تعنين؟‬

344
00:22:07,160 --> 00:22:08,600
‫يبدو أنك مسكون‬

345
00:22:15,280 --> 00:22:16,600
‫اسمع...‬

346
00:22:18,920 --> 00:22:20,320
‫هل أنت بخير يا (إل)؟‬

347
00:22:22,240 --> 00:22:24,840
‫أنا هنا معك، هنا‬

348
00:22:26,920 --> 00:22:29,040
‫سأساعدك لتصبح على ما يرام‬

349
00:22:32,920 --> 00:22:35,640
‫- هل ستعتنين بي؟‬
‫- بالطبع‬

350
00:22:37,200 --> 00:22:40,680
‫- هذا هو سبب وجودي هنا...‬
‫- أعني، حقاً‬

351
00:22:43,360 --> 00:22:46,960
‫أعرف أنني تحدثت عن أمنيتي‬
‫بأن أستطيع التحدث مع أمي ليلة أمس‬

352
00:22:47,080 --> 00:22:48,400
‫لكنني اتصلت بك‬

353
00:22:49,520 --> 00:22:51,520
‫لأنك تشبهينها بالنسبة إليّ‬

354
00:22:52,600 --> 00:22:57,440
‫ليس في الحياة الحقيقية أو ما شابه‬
‫أعرف أنك لست أمي‬

355
00:22:57,560 --> 00:23:01,680
‫لكنك تفعلين الأشياء‬
‫التي تفعلها الأم‬

356
00:23:03,040 --> 00:23:06,440
‫"أنت تعيرين انتباهاً‬
‫وحين أتحدث معك أشعر بأهميتي"‬

357
00:23:08,280 --> 00:23:11,680
‫لذا، ربما قد تكون‬
‫هذه هي الحال بيننا؟‬

358
00:23:12,320 --> 00:23:16,000
‫"تعرفين، العلاج، لكن أيضاً..."‬

359
00:23:16,120 --> 00:23:18,160
‫لا أعرف، سيبدو كلامي سخيفاً...‬

360
00:23:19,920 --> 00:23:21,320
‫عائلة؟‬

361
00:23:27,240 --> 00:23:30,800
‫"(جيريمي)؟ (جيريمي)؟‬
‫(جيريمي)، هل أنت بخير؟"‬

362
00:23:34,600 --> 00:23:36,560
‫"آسف، واجهنا بعض..."‬

363
00:23:37,360 --> 00:23:41,880
‫"كان هذا جيداً، بشكل جدّي‬
‫سأكلمك في الأسبوع القادم، اتفقنا؟"‬

364
00:23:42,000 --> 00:23:43,680
‫أجل، لا مشكلة‬

365
00:24:04,440 --> 00:24:09,080
‫"الدكتور (بول ويستن): "للتأكيد يا (بروك)‬
‫أخبريني إذا اضطررت لتغيير الموعد"‬

366
00:24:25,680 --> 00:24:27,000
‫"(بولانو)"‬
‫"من رفوفنا إلى رفّك"‬

367
00:24:29,800 --> 00:24:32,560
‫"(لاست إيفنيننغز أون إيرث)‬
‫بقلم (روبيرتو بولانو)"‬

368
00:25:09,360 --> 00:25:12,360
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمّان - الأردن‬

