﻿1
00:00:05,840 --> 00:00:09,200
‫حسناً... سأترك الأمر لك يا (ويندي)‬

2
00:00:10,400 --> 00:00:14,000
‫لا، لِم لا تشترين التذاكر‬
‫وسأوافيك هناك؟‬

3
00:00:14,120 --> 00:00:16,600
‫"حسناً، هل تريد الذهاب للسينما؟"‬

4
00:00:16,720 --> 00:00:18,040
‫يبدو هذا...‬

5
00:00:19,120 --> 00:00:20,440
‫يبدو هذا جيداً‬

6
00:00:20,560 --> 00:00:23,360
‫- "نعم، وربّما..."‬
‫- حسناً‬

7
00:00:24,200 --> 00:00:25,680
‫هذا يبدو جيداً أيضاً‬

8
00:00:25,880 --> 00:00:28,640
‫إنّه عنيد بعض الشيء‬

9
00:00:30,320 --> 00:00:33,000
‫لا، لا حبيبتي، افعلي هذا‬

10
00:00:33,600 --> 00:00:35,480
‫أحب العند‬

11
00:00:39,440 --> 00:00:41,160
‫- "(أديل براوس)، دكتوراة الطب النفسي"‬
‫- حسناً‬

12
00:00:41,280 --> 00:00:43,080
‫(كوبل هيل)، الساعة ٦:٥٠‬

13
00:00:44,760 --> 00:00:47,560
‫لا، فلنلتق هناك، حسناً؟‬

14
00:00:50,000 --> 00:00:52,160
‫أريد فقط إحضار بعض‬
‫الأغراض لبيتي‬

15
00:00:53,120 --> 00:00:55,560
‫أنا أتوقف في السوق الآن‬

16
00:00:57,520 --> 00:01:00,560
‫- حليب الصويا، حسناً‬
‫- "عضوي"‬

17
00:01:02,040 --> 00:01:04,320
‫حسناً، عليّ إنهاء المكالمة يا (ويندي)‬

18
00:01:04,480 --> 00:01:07,080
‫حسناً، عضوي، فهمت‬
‫سأتحدث معك لاحقاً‬

19
00:01:07,680 --> 00:01:10,240
‫آسف، لَم أسمعك تدخلين‬

20
00:01:10,360 --> 00:01:12,040
‫مرحباً، أنا (أديل براوس)‬

21
00:01:12,640 --> 00:01:14,440
‫- (بول ويستون)‬
‫- تفضّل بالدخول‬

22
00:01:14,560 --> 00:01:15,880
‫شكراً‬

23
00:01:36,120 --> 00:01:38,800
‫"(أديل)، الجمعة، ٥:٠٠ مساءً"‬

24
00:01:45,280 --> 00:01:46,600
‫حسناً...‬

25
00:01:47,480 --> 00:01:51,600
‫المكان مشرق هنا‬

26
00:01:53,400 --> 00:01:56,680
‫عيادتي مظلمة‬

27
00:01:57,680 --> 00:02:00,320
‫أشبه بالجحر‬

28
00:02:01,400 --> 00:02:04,080
‫- هل أسدل الستائر؟‬
‫- لا، لا بأس بهذا‬

29
00:02:04,920 --> 00:02:07,800
‫عليّ التدرّب على التخلي‬
‫عن أساليبي الكئيبة‬

30
00:02:16,040 --> 00:02:21,720
‫الشمس مفيدة لي على الأرجح‬

31
00:02:22,520 --> 00:02:24,720
‫يقولون إنّها تساعد على النوم‬

32
00:02:28,800 --> 00:02:32,200
‫سيكون هذا رائعاً، أليس كذلك؟‬
‫لو كان هذا كل ما يتطلبه الأمر‬

33
00:02:32,320 --> 00:02:34,840
‫جرعة مفيدة مِن ضوء الشمس‬

34
00:02:34,960 --> 00:02:37,800
‫كنت سأخرج و...‬

35
00:02:39,400 --> 00:02:40,720
‫ما كنت لأحتاج للمجيء إلى هنا‬

36
00:02:41,160 --> 00:02:43,240
‫- تفضّل ألاّ تكون هنا‬
‫- هذه فطنة منك‬

37
00:02:43,360 --> 00:02:45,640
‫الحقيقة هي أنّي لا أمانع‬

38
00:02:46,040 --> 00:02:50,280
‫طالما أنّي سأحصل‬
‫على ما جئت لأجله‬

39
00:02:50,440 --> 00:02:53,240
‫قلت على الهاتف‬
‫إنّك بحاجة لتجديد دواء الأرق‬

40
00:02:53,360 --> 00:02:54,680
‫نعم، هذا صحيح‬

41
00:02:54,880 --> 00:02:57,000
‫وسأتناوله في الخارج‬
‫مِن فضلك‬

42
00:03:01,760 --> 00:03:06,160
‫أظنّ أنّي شرحت لك‬
‫إنّي أجد صعوبة في النوم‬

43
00:03:06,400 --> 00:03:09,800
‫طبيبي في (بالتيمور)‬
‫كان يجدد لي الوصفة مِن هناك‬

44
00:03:09,920 --> 00:03:11,520
‫لكنّه قرر الآن التوقف‬

45
00:03:11,640 --> 00:03:15,560
‫وأراد أن أبحث عن طبيب محلّي‬

46
00:03:15,680 --> 00:03:18,600
‫وهكذا... كنت أنت في الحي‬

47
00:03:19,080 --> 00:03:21,160
‫وكان لديك تفرّغ لموعد‬

48
00:03:22,040 --> 00:03:23,360
‫فهمت‬

49
00:03:24,160 --> 00:03:25,840
‫منذ متى تتناول أقراص (أمبيان)‬

50
00:03:26,560 --> 00:03:29,520
‫منذ ٥ سنوات، لكن بفترات متقطعة‬

51
00:03:31,840 --> 00:03:35,040
‫- كل ليلة؟‬
‫- كل ليلة طوال السنة الماضية‬

52
00:03:35,160 --> 00:03:38,160
‫أو ربّما... لا أدري‬
‫منذ ١٤ شهراً‬

53
00:03:39,640 --> 00:03:42,600
‫- سنة أم ١٤ شهراً؟‬
‫- ١٤ شهراً‬

54
00:03:44,960 --> 00:03:46,760
‫- كم مليغراماً؟‬
‫- ١٠‬

55
00:03:50,720 --> 00:03:52,360
‫وطبيب (بالتيمور) كان...‬

56
00:03:52,480 --> 00:03:53,840
‫- معالجك النفسي؟‬
‫- بل طبيبي‬

57
00:03:53,960 --> 00:03:57,600
‫- طبيب الرعاية الأولية؟‬
‫- نعم، طبيب الرعاية الأولية، نعم‬

58
00:03:59,160 --> 00:04:02,000
‫وهل أنت جديد في (نيويورك)؟‬
‫كم مضى على وجودك هنا؟‬

59
00:04:02,440 --> 00:04:03,760
‫سنتان‬

60
00:04:03,880 --> 00:04:06,680
‫سنتان وشهر‬
‫بما أنّك تحبين الدقة كما يبدو‬

61
00:04:06,800 --> 00:04:10,200
‫وبالتحديد، قبل ٣ ليال‬
‫نفدت أقراص الـ(أمبيان)‬

62
00:04:14,920 --> 00:04:16,240
‫أنا آسف‬

63
00:04:17,800 --> 00:04:20,040
‫لَم أنم منذ يوم الثلاثاء‬

64
00:04:20,600 --> 00:04:22,440
‫قد يكون مِن الصعب التوقف فجأة‬

65
00:04:22,560 --> 00:04:24,600
‫نعم، صدّقيني، أعرف هذا‬

66
00:04:24,840 --> 00:04:28,520
‫ما كنت لأتوقف‬
‫لو لَم تنفد الأقراص‬

67
00:04:30,320 --> 00:04:33,080
‫بدأت آخذ نصفاً آخر‬
‫في منتصف الليل‬

68
00:04:33,200 --> 00:04:35,120
‫- نصف ماذا؟‬
‫- نصف حبة دواء‬

69
00:04:36,560 --> 00:04:41,240
‫أخذت ١٠ أنصاف‬
‫أي ٥ أقراص‬

70
00:04:43,440 --> 00:04:44,760
‫فهمت‬

71
00:04:45,440 --> 00:04:48,480
‫وفي أوّل الأسبوع‬
‫لاحظت أنّ الزجاجة فارغة‬

72
00:04:48,600 --> 00:04:51,520
‫كان لديّ موعد مع طبيب الأعصاب‬
‫صباح يوم الاثنين‬

73
00:04:51,640 --> 00:04:56,800
‫فقلت إنّي سأعاني هذه الفترة‬
‫ثم أطلب منه إعادة الوصفة‬

74
00:04:56,920 --> 00:04:59,280
‫وعندما اتضح أنّي لا أستطيع هذا‬

75
00:04:59,400 --> 00:05:02,880
‫اتصلت بـ(آلان بوردوك)‬

76
00:05:03,080 --> 00:05:05,120
‫فحوّلني إليك‬

77
00:05:05,280 --> 00:05:07,120
‫- أنا في الحي‬
‫- نعم‬

78
00:05:07,640 --> 00:05:10,880
‫لكن عليّ القول‬
‫إنّي لَم أتوقع أن تكوني...‬

79
00:05:11,520 --> 00:05:14,360
‫أن تكوني شابة لهذه الدرجة‬

80
00:05:16,520 --> 00:05:18,600
‫إذن، تستيقظ بعد بضع ساعات و...‬

81
00:05:18,720 --> 00:05:21,120
‫نعم، أستيقظ بعد بضع ساعات و...‬

82
00:05:21,240 --> 00:05:22,960
‫لا أستطع العودة للنوم فـ...‬

83
00:05:24,000 --> 00:05:25,720
‫فآخذ قرصاً آخر‬

84
00:05:25,960 --> 00:05:28,120
‫عندما يكون لديّ قرص آخر‬

85
00:05:30,080 --> 00:05:33,480
‫- كيف تعرف (ألان بورديك)؟‬
‫- كنّا في الجامعة معاً في (جورجتاون)‬

86
00:05:33,600 --> 00:05:36,640
‫علاقتنا وديّة وبقينا على اتصال معاً‬

87
00:05:36,760 --> 00:05:40,080
‫- إنّه طبيب ممتاز‬
‫- نعم، وقال الشيء ذاته عنك‬

88
00:05:42,400 --> 00:05:45,800
‫لكنّي لا أعرف كيف يعرف هذا‬

89
00:05:46,760 --> 00:05:51,680
‫لأنّك لا يمكن أن تكوني مارست العمل‬
‫أكثر مِن سنتين أو ثلاث على الأكثر‬

90
00:05:53,120 --> 00:05:55,840
‫هذه ثاني مرة تذكر‬
‫أنّك تظنّني صغيرة في السن‬

91
00:05:57,320 --> 00:06:00,080
‫- هل يزعجك عمري؟‬
‫- لا‬

92
00:06:00,840 --> 00:06:04,640
‫الحقيقة هي أنّك في أي صف كنت‬
‫بالتأكيد ستكونين تعلّمتِ الكتابة الآن‬

93
00:06:06,080 --> 00:06:11,000
‫فإن كنت قادرة على تعبئة الوصفة‬
‫فسنّك لا يزعجني إطلاقاً‬

94
00:06:14,200 --> 00:06:18,720
‫كان يجب أن أكون أوضح معك‬
‫عندما اتصلت يوم أمس‬

95
00:06:19,000 --> 00:06:22,440
‫أخضع للعلاج طوال الـ٢٠ سنة الماضية‬
‫في فترات متقطعة‬

96
00:06:22,560 --> 00:06:27,080
‫وأنا لَم أحضر هنا اليوم‬
‫لمتابعة هذه العملية‬

97
00:06:27,200 --> 00:06:28,640
‫- أفهم هذا‬
‫- حسناً‬

98
00:06:28,760 --> 00:06:33,440
‫- لكنّي لا أستطيع وصف دواء دون...‬
‫- نعم، أفهم هذا‬

99
00:06:33,560 --> 00:06:35,600
‫عليك القيام بعملك‬

100
00:06:35,760 --> 00:06:39,480
‫إن أردت طرح بعض الأسئلة‬
‫فحسناً، تفضّلي‬

101
00:06:40,000 --> 00:06:42,680
‫ثمّ يمكنك إرسالي في سبيلي‬

102
00:06:44,600 --> 00:06:47,360
‫- عند مَن كنت تتعالج؟‬
‫- (جينا تول)‬

103
00:06:47,640 --> 00:06:50,440
‫في معهد (واشنطن بالتيمور)‬
‫للتحليل النفسي‬

104
00:06:50,560 --> 00:06:53,840
‫- لا أعرفها‬
‫- كانت معلمتي في المعهد‬

105
00:06:53,960 --> 00:06:56,080
‫إنّها مِن أفضل المحللين النفسيين‬

106
00:06:56,560 --> 00:07:00,360
‫كانت المشرفة عليّ سنوات طويلة‬
‫ثم أصبحت محللتي‬

107
00:07:01,520 --> 00:07:05,080
‫وكنت تستقبلني أنا وطليقتي‬
‫لبعض الوقت‬

108
00:07:05,600 --> 00:07:08,360
‫- معاً؟‬
‫- نعم، معاً‬

109
00:07:08,840 --> 00:07:11,160
‫- يبدو عملاً شاملاً‬
‫- نعم‬

110
00:07:12,000 --> 00:07:14,200
‫وهل كنت تعمل في التحليل النفسي؟‬

111
00:07:14,320 --> 00:07:15,640
‫نعم‬

112
00:07:17,160 --> 00:07:20,880
‫حسناً، أخبرني ما الذي‬
‫يحدث معك في نومك‬

113
00:07:23,040 --> 00:07:27,880
‫في البداية، كانت المشكلة‬
‫هي النوم فقط‬

114
00:07:28,600 --> 00:07:32,760
‫وكنت أتناول قرصاً‬
‫وأنام ٦ ساعات أو نحو ذلك‬

115
00:07:32,880 --> 00:07:34,840
‫- لكنك لًم تعد هكذا‬
‫- لَم أعد هكذا‬

116
00:07:34,960 --> 00:07:37,440
‫أستيقظ بعد ساعتين أو ثلاث‬

117
00:07:37,760 --> 00:07:40,080
‫وبم تشعر خلال الوقت‬
‫الذي تستيقظ فيه؟‬

118
00:07:40,640 --> 00:07:43,360
‫- هل تشعر بالهمّ؟‬
‫- لا، ليس بالضرورة‬

119
00:07:43,520 --> 00:07:45,840
‫- بالقلق؟‬
‫- أشعر بالتعب‬

120
00:07:45,960 --> 00:07:49,720
‫- وفيم تفكر خلاله؟‬
‫- أتمنى أن يكون لديّ حبوب (أمبيان)‬

121
00:07:52,960 --> 00:07:57,040
‫لَم أنم جيداً في حياتي‬
‫وكنت أجد صعوبة دائماً في النوم‬

122
00:07:57,520 --> 00:07:59,840
‫وعندما تنام، هل تنام بعمق؟‬

123
00:08:00,320 --> 00:08:01,920
‫- أتشعر بالأرق؟‬
‫- كلاّ‬

124
00:08:02,040 --> 00:08:05,680
‫هل ترى أحلاماً متكررة أو كوابيس؟‬
‫إنّها شائعة لمن يعانون مشاكل النوم‬

125
00:08:11,680 --> 00:08:16,000
‫في الأشهر الماضية‬
‫كنت أستيقظ لرؤية حلم متكرر...‬

126
00:08:17,600 --> 00:08:19,440
‫لست مهتماً بمناقشة هذا الأمر‬

127
00:08:19,560 --> 00:08:22,720
‫أعرف ما هو الحلم‬
‫وأعرف ما الذي كنت أكبته‬

128
00:08:22,840 --> 00:08:26,800
‫وأعرف ما الذي يحاول عقلي الباطن‬
‫أن ينقله لي‬

129
00:08:28,840 --> 00:08:32,040
‫- ألست مهتماً بإخباري ولو بشكل عام؟‬
‫- لا‬

130
00:08:32,160 --> 00:08:33,760
‫- لا‬
‫- حسناً‬

131
00:08:36,040 --> 00:08:39,640
‫هل يمكنك إخباري‬
‫ما الذي تظنّ أنّ الحلم ينقله إليك؟‬

132
00:08:52,760 --> 00:08:57,240
‫جاءتني مريضة للمرة الأولى‬
‫في بداية الأسبوع‬

133
00:08:58,040 --> 00:08:59,360
‫اسمها (فرانسيس)‬

134
00:08:59,720 --> 00:09:02,680
‫وهي ممثلة‬

135
00:09:03,640 --> 00:09:05,520
‫ممثلة مشهورة، لكن...‬

136
00:09:06,520 --> 00:09:09,160
‫ليس بالقدر الذي تظنّه هي‬

137
00:09:10,120 --> 00:09:13,680
‫ربّما كان عليّ ألاّ...‬
‫أظنّك تستطيعين تخمين عمّن أتحدث‬

138
00:09:13,800 --> 00:09:16,400
‫- مِن اسمها الأول‬
‫- سأحاول ألاّ أفعل‬

139
00:09:17,360 --> 00:09:19,840
‫يهمني أكثر أن أسمع‬
‫ما علاقتها بالحلم‬

140
00:09:19,960 --> 00:09:23,880
‫حسناً، كانت أختها تحتضر‬
‫بسبب سرطان الثدي‬

141
00:09:24,000 --> 00:09:26,040
‫أختها الأصغر سناً (باتريشا)‬

142
00:09:26,720 --> 00:09:28,240
‫لَم تخبرني بهذا في البداية‬

143
00:09:29,280 --> 00:09:31,160
‫كان لديها الكثير لتقوله، كانت...‬

144
00:09:31,280 --> 00:09:34,120
‫إنّها كما هو متوقع‬

145
00:09:34,240 --> 00:09:36,400
‫منهمكة في شؤونها الخاصة ونرجسية‬

146
00:09:36,520 --> 00:09:38,400
‫وأنها مثلت لـ(بيكيت) في (لندن)‬

147
00:09:39,520 --> 00:09:41,040
‫لكن عندما بدأت التحدث...‬

148
00:09:43,200 --> 00:09:44,520
‫ماذا؟‬

149
00:09:44,680 --> 00:09:50,320
‫تحدثت عن الكاشف الجيني‬
‫لسرطان الثدي، جين سرطان الثدي ١‬

150
00:09:50,440 --> 00:09:56,040
‫وكيف أنّ أمّها أصيبت به‬
‫والآن أختها وأنّه وراثي‬

151
00:10:05,240 --> 00:10:07,760
‫مات أبي بمرض (باركنسون)‬
‫قبل سنتين‬

152
00:10:09,440 --> 00:10:11,960
‫لهذا ستراجع طبيب الأعصاب‬
‫الأسبوع القادم‬

153
00:10:13,360 --> 00:10:15,440
‫هل تخشى أن تكون‬
‫مصاباً بمرض (باركنسون)؟‬

154
00:10:18,200 --> 00:10:20,560
‫يدي تهتز منذ ٣ أشهر‬

155
00:10:22,360 --> 00:10:23,800
‫هل ظهرت عليك أعراض أخرى؟‬

156
00:10:24,040 --> 00:10:29,080
‫التيبس وعدم التوازن‬
‫وأوقع الأشياء‬

157
00:10:29,960 --> 00:10:33,040
‫- هل تظنّ هذا الخوف...‬
‫- هذا ليس خوفاً يا دكتورة‬

158
00:10:33,160 --> 00:10:37,600
‫إنّه حقيقة، يدي تهتز‬
‫وأبي أصيب بـ(باركنسون)‬

159
00:10:37,800 --> 00:10:42,360
‫لهذا سأقابل طبيب الأعصاب‬
‫ليستطيع متابعة الأمر‬

160
00:10:42,480 --> 00:10:46,200
‫وهذا القلق بشأن (باركنسون)‬

161
00:10:46,320 --> 00:10:49,240
‫هل تظنّ أنّ له علاقة‬
‫بالحلم الذي يعاودك؟‬

162
00:10:49,360 --> 00:10:52,960
‫كنت أتجاهل بقوة‬
‫أعراض المرض الواضحة‬

163
00:10:53,080 --> 00:10:56,400
‫وكان عقلي الباطن‬
‫يحاول منعي مِن تجاهله‬

164
00:10:57,920 --> 00:11:00,800
‫لا بد أنه كان صعباً عليك‬
‫التعامل مع موت والدك‬

165
00:11:04,880 --> 00:11:07,640
‫هل كان هذا خلال علاجك‬
‫لدى (جينا تول)؟‬

166
00:11:08,280 --> 00:11:10,480
‫- هل شعرت...‬
‫- اسمعيني، أرجوك كفى‬

167
00:11:10,600 --> 00:11:13,360
‫ناقشت هذا مئات المرات‬
‫مع (جينا)‬

168
00:11:13,920 --> 00:11:17,520
‫عن غضبي على أبي‬
‫لهجره لنا وأنا في سن المراهقة‬

169
00:11:17,640 --> 00:11:20,160
‫وانتحار أمي وأنا في الـ١٧‬

170
00:11:20,280 --> 00:11:23,400
‫وحاجتي إلى إنقاذ الناس‬
‫كنتيجة لذلك‬

171
00:11:23,520 --> 00:11:28,800
‫خضت هذا مراراً مع واحدة مِن أفضل‬
‫المحللين النفسيين في الساحل الشرقي‬

172
00:11:29,160 --> 00:11:31,080
‫أنا أفهم كل شيء‬

173
00:11:32,560 --> 00:11:37,440
‫وليس هناك شيء آخر‬
‫يمكنك المساهمة به‬

174
00:11:38,480 --> 00:11:40,440
‫أريد فقط التأكد مِن فهمي‬
‫لشيء معين‬

175
00:11:40,560 --> 00:11:41,880
‫بالطبع، حسناً‬

176
00:11:43,080 --> 00:11:45,200
‫قلت إنّ (جينا تول) كانت معلمتك‬

177
00:11:46,160 --> 00:11:49,160
‫- ثم أصبحت المشرفة عليك‬
‫- نعم‬

178
00:11:49,280 --> 00:11:50,960
‫- وبعد ذلك، محللتك النفسية‬
‫- نعم‬

179
00:11:51,080 --> 00:11:54,120
‫وتابعتك أيضاً أنت وزوجتك‬
‫في جلسات علاج كزوجين‬

180
00:11:54,240 --> 00:11:55,560
‫صحيح‬

181
00:11:56,520 --> 00:11:57,840
‫فهمت‬

182
00:12:00,360 --> 00:12:02,960
‫ماذا تعنين بهذا؟‬
‫إلام تلمحين؟‬

183
00:12:03,080 --> 00:12:04,400
‫لست ألمّح لشيء‬

184
00:12:05,240 --> 00:12:09,440
‫أحاول فقط فهم طريقة واحدة‬
‫مِن أفضل المحللين في الساحل الشرقي‬

185
00:12:11,720 --> 00:12:13,160
‫هل تمزحين؟‬

186
00:12:14,040 --> 00:12:15,840
‫كم عمرك؟ ٣٦ سنة؟‬

187
00:12:16,000 --> 00:12:18,520
‫تمارسين مهنتك‬
‫منذ ٣ أو ٤ سنوات على الأكثر‬

188
00:12:18,640 --> 00:12:22,280
‫مَن أنت لتشككي في علاجي‬
‫طوال العقدين الماضيين؟‬

189
00:12:23,960 --> 00:12:26,560
‫كنت تقاوم النقاش منذ دخلت‬

190
00:12:28,240 --> 00:12:31,480
‫وأحاول أن أفهم جيداً‬
‫السبب وراء هذا‬

191
00:12:38,720 --> 00:12:40,320
‫أنا آسفة إن كنت أسأت إليك‬

192
00:12:43,880 --> 00:12:46,120
‫- تبدو منزعجاً‬
‫- بالطبع أنا منزعج‬

193
00:12:46,240 --> 00:12:47,720
‫لَم أنم طوال أسبوع‬

194
00:12:50,520 --> 00:12:53,160
‫وزوجتي طلقتني‬
‫وأنا بعيد عن أولادي‬

195
00:12:53,280 --> 00:12:56,520
‫الذين يعيشون معها‬
‫ومع الرجل الذي ستتزوجه‬

196
00:12:57,640 --> 00:13:01,240
‫والآن أدرك أن لديّ مرض‬
‫سيحبسني في كرسي‬

197
00:13:01,360 --> 00:13:05,000
‫وسيجعلني محبوساً ومشلولاً‬
‫بعد ٥ سنوات‬

198
00:13:05,880 --> 00:13:07,800
‫وربّما يقتلني خلال ١٠ سنوات‬

199
00:13:08,720 --> 00:13:11,200
‫أظنّ أنّ لي الحق في أن أنزعج‬

200
00:13:11,320 --> 00:13:14,120
‫وأظنّ أنّ لي الحق في معاناة‬
‫مشاكل في النوم، ألا تظنين هذا؟‬

201
00:13:14,240 --> 00:13:15,920
‫بالطبع لديك الحق‬

202
00:13:19,280 --> 00:13:20,600
‫نعم‬

203
00:13:24,400 --> 00:13:29,120
‫قبل أن أكتب الوصفة‬
‫عليّ طرح بعض الأسئلة الطبية‬

204
00:13:29,520 --> 00:13:33,680
‫هل لديك مشاكل طبية‬
‫عدا المشاكل العصبية التي ذكرتها‬

205
00:13:33,800 --> 00:13:36,720
‫- لا‬
‫- هل تأخذ أية أدوية حالياً؟‬

206
00:13:36,840 --> 00:13:41,040
‫(ليبتور) فقط، ٢٠ مليغراماً في اليوم‬

207
00:13:42,320 --> 00:13:45,520
‫و(أسبرو) أطفال، حبة واحدة يومياً‬

208
00:13:46,320 --> 00:13:48,560
‫- ٨١ مليغرام‬
‫- نعم‬

209
00:13:48,680 --> 00:13:51,240
‫- هل هناك شيء آخر؟‬
‫- أريد أن تعرفي أنّ علاجي مع (جينا)‬

210
00:13:51,360 --> 00:13:53,080
‫كان علاجاً فعالاً‬

211
00:13:53,440 --> 00:13:55,480
‫كما قلت، إنّها طبيبة متمكنة‬

212
00:13:55,600 --> 00:13:59,320
‫وهي قادرة على فصل أدوارها‬
‫عندما يلزم الأمر‬

213
00:13:59,800 --> 00:14:01,240
‫وكانت تعرفني جيداً‬

214
00:14:01,880 --> 00:14:05,520
‫وعلاقتنا كانت تنطوي‬
‫على احترام وثقة كبيرتين‬

215
00:14:10,680 --> 00:14:12,000
‫أتفهّم هذا‬

216
00:14:14,520 --> 00:14:16,840
‫وأعتذر إن كنت أسأت إليك‬

217
00:14:22,280 --> 00:14:27,280
‫هل يمكنني أن أسألك‬
‫ما شعورك وأنت تقرأ رواية محللتك؟‬

218
00:14:27,800 --> 00:14:30,240
‫لَم أستطع إلاّ ملاحظة كتابك‬

219
00:14:31,040 --> 00:14:33,440
‫هذه هي، (جينا تول)‬
‫أليس كذلك؟‬

220
00:14:33,560 --> 00:14:35,120
‫نعم، نعم‬

221
00:14:36,320 --> 00:14:40,240
‫كما قلت‬
‫إنّها امرأة متمكنة جداً‬

222
00:14:40,360 --> 00:14:43,400
‫تعالج نفسياً وتشرف وتؤلّف‬

223
00:14:43,560 --> 00:14:45,160
‫وليتك ترينها على الأرجوحة البهلوانية‬

224
00:14:46,480 --> 00:14:48,680
‫رأيت الإعلان في الصحيفة يوم أمس‬

225
00:14:49,080 --> 00:14:52,600
‫وبينما أنا قادم هنا‬
‫مررت بمكتبة في الشارع و...‬

226
00:14:52,760 --> 00:14:54,440
‫كان الكتاب معروضاً هناك و...‬

227
00:14:56,000 --> 00:14:57,320
‫أظنّني لَم أستطع المقاومة‬

228
00:14:57,800 --> 00:15:01,240
‫لو فكّرت لوهلة كيف سترين الأمر‬
‫لطلبت كيساً‬

229
00:15:01,360 --> 00:15:02,960
‫- وكيف سأراه؟‬
‫- ها نحن ذا‬

230
00:15:03,080 --> 00:15:05,760
‫- لا، أخبرني ماذا تخيلت‬
‫- هل تريدين أن أخبرك حقاً؟‬

231
00:15:05,880 --> 00:15:07,840
‫مريض يأتي إلى عيادة‬
‫طبيبته النفسية الجديدة‬

232
00:15:07,960 --> 00:15:10,160
‫حاملاً كتاباً مِن تأليف‬
‫طبيبته النفسية القديمة‬

233
00:15:10,280 --> 00:15:13,760
‫وصورة كبيرة لوجهها‬
‫مبتسمة على غلاف الكتاب‬

234
00:15:13,880 --> 00:15:16,800
‫- هذا...‬
‫- ماذا كنت ستقول؟‬

235
00:15:19,760 --> 00:15:22,760
‫الأمر محرج بعض الشيء‬
‫في الحقيقة‬

236
00:15:23,680 --> 00:15:26,400
‫كأنّه درع أو بطانية واقية أو...‬

237
00:15:27,000 --> 00:15:30,160
‫- كبطاقة مغادرة السجن في المونوبولي‬
‫- كبطاقة مغادرة السجن في المونوبولي‬

238
00:15:30,280 --> 00:15:32,880
‫أرجوك! يا إلهي!‬
‫ليتني وضعته في كيس‬

239
00:15:36,880 --> 00:15:38,840
‫نعم، إنّها صورة جيدة‬

240
00:15:42,080 --> 00:15:45,360
‫الصورة معدّلة بالكمبيوتر‬
‫لكنّها تبدو رائعة‬

241
00:15:48,040 --> 00:15:51,040
‫تبتسم ابتسامة عريضة‬
‫وراضية جداً عن نفسها‬

242
00:15:52,240 --> 00:15:55,440
‫أنا كنت سأشعر بهذا‬
‫مع كل هذه الدعاية‬

243
00:15:56,520 --> 00:15:57,880
‫هل قرأت المكتوب خلف الكتاب؟‬

244
00:15:58,120 --> 00:16:03,680
‫"صاحبة نظرة متبصرة وحادة‬
‫رحلة بارعة عبر النفسية البشرية المعذبة"‬

245
00:16:03,960 --> 00:16:05,440
‫(لوري مور) يقول هذا‬

246
00:16:06,280 --> 00:16:09,720
‫"حكيمة ومتعاطفة بعمق، (إيمي بلوم)"‬

247
00:16:10,960 --> 00:16:12,680
‫أعتقد أنّه جيد‬

248
00:16:12,800 --> 00:16:14,880
‫بم تشعر وأنت تقرأ‬
‫هذه العبارات المقتبسة؟‬

249
00:16:18,480 --> 00:16:23,120
‫هذا مديح كبير لامرأة موهوبة ومثقفة‬
‫وتقول إنّك تحترمها لكنّك تقرأ هذا...‬

250
00:16:23,240 --> 00:16:24,720
‫- أنا سعيد لأجلها‬
‫- حسناً‬

251
00:16:24,840 --> 00:16:29,440
‫أنا كذلك‬
‫لا أزعم أنّ الأمر ليس معقداً‬

252
00:16:29,840 --> 00:16:34,200
‫ليس هناك...‬
‫ربّما الغيرة بالطبع لكن...‬

253
00:16:34,480 --> 00:16:38,400
‫بالطبع، أظنّ أنّ عليّ الانتظار‬
‫حتى أقرأه بنفسي‬

254
00:16:38,520 --> 00:16:41,200
‫لكنّي سعيد لأجلها، نعم‬

255
00:16:41,640 --> 00:16:42,960
‫مم تغار؟‬

256
00:16:46,240 --> 00:16:48,640
‫واضح أنّها صنعت حياة جديدة لنفسها‬

257
00:16:48,760 --> 00:16:53,360
‫ووجدت طريقة للهرب‬
‫مِن مرضى مثلي‬

258
00:16:54,880 --> 00:16:56,760
‫هذا عمل بطولي حقاً‬
‫كأنّها انبعثت مجدداً‬

259
00:16:56,880 --> 00:16:59,320
‫لماذا أنت مقتنع‬
‫بأنّ (جينا) أرادت الهرب منك‬

260
00:16:59,440 --> 00:17:02,080
‫أمهليني ١٠ دقائق وستفهمين تماماً‬

261
00:17:05,280 --> 00:17:07,360
‫ربّما تشعرين بهذا منذ الآن‬

262
00:17:08,200 --> 00:17:11,080
‫- لا، لَم أشعر به‬
‫- حسناً، أنت مهذبة جداً‬

263
00:17:12,800 --> 00:17:15,840
‫هل تشعر هكذا مع مرضاك؟‬
‫كأنّك تريد الهرب؟‬

264
00:17:17,920 --> 00:17:22,120
‫أخبرت (جينا) مرة‬
‫بأنّي أشعر مع المرضى...‬

265
00:17:23,880 --> 00:17:26,680
‫كأنّنا فأران في مصيدة غراء‬

266
00:17:27,560 --> 00:17:30,360
‫عالقين وغير قادرين على الحركة‬

267
00:17:30,920 --> 00:17:32,240
‫ولا نصل لأي شيء‬

268
00:17:33,480 --> 00:17:35,280
‫شعرت بالاشمئزاز لسماعها هذا‬

269
00:17:35,640 --> 00:17:37,160
‫أما زلت تشعر بهذا؟‬

270
00:17:39,400 --> 00:17:44,000
‫- أعمل طبيباً نفسياً منذ ٢٥ سنة‬
‫- أفهم هذا‬

271
00:17:44,120 --> 00:17:46,840
‫لا، لا يمكنك أن تكوني فهمت‬
‫لكنك ستفهمين‬

272
00:17:47,560 --> 00:17:50,160
‫- يصبح هذا...‬
‫- ماذا؟‬

273
00:17:50,280 --> 00:17:52,440
‫قاهراً، قاهراً‬

274
00:17:53,760 --> 00:17:58,280
‫تبدئين برؤية القيود‬
‫والخداع في كل ما يحدث‬

275
00:17:58,520 --> 00:17:59,880
‫بأية طريقة؟‬

276
00:18:01,080 --> 00:18:03,240
‫أشعر بالفضول حقاً‬

277
00:18:04,080 --> 00:18:06,280
‫محلل نفسي آخر يجلس أمامي‬

278
00:18:06,680 --> 00:18:08,760
‫أريد حقاً أن أعرف‬
‫كيف كانت خبرتك‬

279
00:18:08,880 --> 00:18:10,920
‫أريد أن أعرف علام أنا مقبلة‬

280
00:18:12,480 --> 00:18:15,560
‫أتابع مراهق اسمه (جيسي)‬

281
00:18:16,160 --> 00:18:18,320
‫عمره ١٦ سنة‬

282
00:18:19,240 --> 00:18:20,560
‫وهو متبنّى‬

283
00:18:21,320 --> 00:18:22,640
‫ومثلي الجنس‬

284
00:18:24,040 --> 00:18:27,440
‫وعدواني، ويُبعد الجميع عنه‬

285
00:18:28,440 --> 00:18:32,280
‫على أية حال، أمّه الحقيقية‬

286
00:18:33,080 --> 00:18:35,960
‫اتصلت به هذا الأسبوع بشكل مفاجىء‬

287
00:18:37,760 --> 00:18:41,560
‫لَم يستطع إخبار أحد‬
‫لا أمه ولا أصدقائه‬

288
00:18:41,680 --> 00:18:44,280
‫- لكنّه أخبرك أنت‬
‫- نعم‬

289
00:18:45,960 --> 00:18:47,280
‫أخبرني‬

290
00:18:47,760 --> 00:18:50,160
‫كان مِن المفيد الإصغاء بانتباه‬

291
00:18:53,160 --> 00:18:55,680
‫هناك أوقات في تلك الغرفة‬
‫أشعر فيها...‬

292
00:18:57,040 --> 00:19:02,400
‫أشعر حقاً بأننا نرتبط ونتصل ببعضنا‬

293
00:19:03,920 --> 00:19:08,720
‫ثم يعود للعالم الحقيقي‬
‫العالم الواقعي و...‬

294
00:19:10,400 --> 00:19:11,720
‫يتفجر داخلياً‬

295
00:19:11,840 --> 00:19:18,280
‫ويضيع كل العمل الذي حققناه معاً‬

296
00:19:19,920 --> 00:19:21,600
‫أعرف هذا الشعور‬

297
00:19:22,160 --> 00:19:25,680
‫أمر محبط جداً‬
‫أن تشعر بأنّك لا تحقق تقدماً‬

298
00:19:27,720 --> 00:19:30,760
‫لكن ألا تظنّ‬
‫أنّ حتى الإصغاء الفعال له قيمة؟‬

299
00:19:33,120 --> 00:19:35,840
‫كنت أتابع مريضاً جديداً‬

300
00:19:36,120 --> 00:19:39,000
‫وهو مهاجر مِن (كالكوتا)‬

301
00:19:39,760 --> 00:19:41,160
‫ماتت زوجته قبل ٦ أشهر‬

302
00:19:41,280 --> 00:19:45,120
‫ووضعه ابنه وزوجته في غرة احتياطية‬

303
00:19:45,480 --> 00:19:47,400
‫بلا أصدقاء ولا أحد يتحدث معه‬

304
00:19:47,640 --> 00:19:52,600
‫فأحضره لرؤيتي ليكون كل شيء أفضل‬

305
00:19:52,720 --> 00:19:55,760
‫وكل ما يريده مني‬

306
00:19:57,520 --> 00:19:59,040
‫هو أن أعيد له زوجته‬

307
00:20:02,040 --> 00:20:04,720
‫كان له أحزن وجه‬
‫رأيته في حياتي‬

308
00:20:07,960 --> 00:20:10,720
‫يجلس أمامي ويبدو محاصراً‬

309
00:20:10,880 --> 00:20:14,080
‫دون أن يكون له ذرة اعتقاد‬
‫بأنّي أستطيع مساعدته‬

310
00:20:14,200 --> 00:20:17,440
‫وكنت أرغب أحياناً أن أقول‬
‫"(سونيل)، أنت محق"‬

311
00:20:18,240 --> 00:20:21,120
‫"لا يمكنني عمل شيء"‬

312
00:20:25,880 --> 00:20:30,200
‫تصف هذين المريضين‬
‫بأنّه ليس لديهما أحد يتحدثان إليه‬

313
00:20:30,320 --> 00:20:32,400
‫ويسرّان إليه بما لديهما‬
‫خارج مكتبك‬

314
00:20:33,440 --> 00:20:35,240
‫أتساءل إن كنت أنت كذلك‬

315
00:20:38,600 --> 00:20:41,440
‫إن كنتُ ماذا؟‬

316
00:20:42,720 --> 00:20:45,480
‫جميع المعارف المهمين في حياتك‬

317
00:20:45,960 --> 00:20:48,040
‫الذين ذكرتهم هنا‬

318
00:20:48,160 --> 00:20:52,120
‫والدك وزوجتك و(جينا) اختفوا‬

319
00:20:54,000 --> 00:20:56,720
‫وتقول إنّك لا ترى أولادك كثيراً‬

320
00:20:57,400 --> 00:21:01,640
‫هل لديك أحد؟ صديق أو رفيق‬
‫أو شخص راشد آخر تتحدث إليه؟‬

321
00:21:05,480 --> 00:21:09,800
‫ذكرت أنّك صديق منذ الجامعة‬
‫مع دكتور (بوردوك) الذي أرسلك هنا‬

322
00:21:09,920 --> 00:21:14,480
‫- هل تتحدث معه؟‬
‫- هل... لا، لسنا صديقين تماماً‬

323
00:21:14,600 --> 00:21:16,760
‫بل معارف قديمين‬

324
00:21:16,880 --> 00:21:19,640
‫لكن نعم، لديّ شخص أتحدث معه‬

325
00:21:22,360 --> 00:21:23,680
‫اسمها (ويندي)‬

326
00:21:23,800 --> 00:21:25,920
‫نحن نتقابل و...‬

327
00:21:26,040 --> 00:21:29,480
‫أتحدث إليها، نحن نتحدث‬

328
00:21:31,280 --> 00:21:33,880
‫أهي مَن كنت تتحدث معها‬
‫في الهاتف في غرفة الانتطار؟‬

329
00:21:34,240 --> 00:21:36,640
‫- نعم‬
‫- أخبرتها بأنّك في مكان آخر‬

330
00:21:37,280 --> 00:21:38,640
‫ماذا قلت لها؟ متجر البقالة؟‬

331
00:21:41,520 --> 00:21:43,240
‫عمرها ٣٧ سنة وأنا عمري ٥٧‬

332
00:21:43,360 --> 00:21:46,680
‫ولَم أصل للمرحلة‬
‫التي أشعر بها بأنّي أستطيع...‬

333
00:21:46,800 --> 00:21:48,560
‫إخبارها بأنّي مصاب بمرض (باركنسون)‬

334
00:21:48,680 --> 00:21:53,400
‫أفهم عدم رغبتك في إخبار حبيبتك‬
‫بأنّك قد تكون مصاباً بـ(باركنسون)‬

335
00:21:53,520 --> 00:21:58,760
‫لكن إخبارها بأنّ لديك موعد‬
‫مع طبيبة نفسية أمر مختلف‬

336
00:21:59,360 --> 00:22:01,000
‫أنت لست عندي‬
‫لأنك مصاب بمرض (باركنسون)‬

337
00:22:01,120 --> 00:22:03,280
‫لكن الأمر مرتبط ببعضه‬
‫أليس كذلك؟‬

338
00:22:03,440 --> 00:22:05,080
‫- كيف؟‬
‫- لأنّ هذا مرض‬

339
00:22:05,200 --> 00:22:08,440
‫أنا أرى حلماً‬
‫وهذا الحلم يمنعني مِن النوم‬

340
00:22:08,560 --> 00:22:10,240
‫ولأنّي لا أستطيع النوم، أنا هنا‬

341
00:22:10,360 --> 00:22:14,200
‫وأوشك أن أتأخر عن السينما‬
‫وأنا في انتظار أن تكتبي لي الوصفة‬

342
00:22:16,080 --> 00:22:17,400
‫مفهوم‬

343
00:22:21,960 --> 00:22:24,000
‫- هل ستذهب لرؤية فيلم؟‬
‫- نعم‬

344
00:22:25,400 --> 00:22:27,760
‫- أنت و(ويندي)؟‬
‫- نعم، أنا و(ويندي)‬

345
00:22:29,480 --> 00:22:31,840
‫سأصف لك الأقراص‬
‫التي تؤخذ لمدة طويلة‬

346
00:22:31,960 --> 00:22:34,320
‫بعض الناس يجدونها مفيدة‬
‫للنوم طوال الليل‬

347
00:22:34,440 --> 00:22:36,800
‫- شكراً‬
‫- وتذكّر، لا يمكنك أخذ المزيد‬

348
00:22:36,920 --> 00:22:38,520
‫حتى مرور ٦ ساعات‬

349
00:22:40,800 --> 00:22:42,560
‫كيف كان نومك الليلة الماضية؟‬

350
00:22:43,760 --> 00:22:47,480
‫استيقظت الساعة الثانية والنصف‬
‫ولَم أستطع العودة للنوم‬

351
00:22:47,800 --> 00:22:49,440
‫استيقظت بسبب الحلم؟‬

352
00:22:56,040 --> 00:23:01,120
‫استخدمت لغة مشابهة عندما تحدثت‬
‫عن احتمال إصابتك بـ(باركنسون)‬

353
00:23:01,240 --> 00:23:04,760
‫وعن تجربتك كطبيب نفسي‬

354
00:23:05,960 --> 00:23:09,480
‫تحدثت عن أنّ (سونيل)‬
‫محبوس في الغرفة الاحتياطية‬

355
00:23:10,040 --> 00:23:13,640
‫وعن شعورك بأنّك عالق‬
‫كفأر في فخ مع مرضاك‬

356
00:23:13,960 --> 00:23:17,240
‫هذه اللغة نفسها عن الهروب والانحباس‬

357
00:23:17,480 --> 00:23:19,080
‫ظهرت عندما تحدثت عن (جينا)‬

358
00:23:24,520 --> 00:23:26,960
‫أتساءل إن كان لحلمك الصورة ذاتها‬

359
00:23:31,800 --> 00:23:33,120
‫لا‬

360
00:23:34,240 --> 00:23:35,560
‫في الواقع، لا‬

361
00:23:43,760 --> 00:23:45,080
‫أشكرك على هذا‬

362
00:23:48,400 --> 00:23:51,320
‫- هل يمكنني طرح سؤال أخير؟‬
‫- نعم‬

363
00:23:52,080 --> 00:23:54,200
‫قلت إنك رأيت الحلم مرة أخرى‬
‫الليلة الماضية؟‬

364
00:23:54,520 --> 00:23:57,080
‫- نعم‬
‫- سأخبرك ما الذي يحيّرني‬

365
00:23:57,920 --> 00:24:00,880
‫إن كنت عرفت قبل أيام‬
‫ما يعنيه الحلم‬

366
00:24:01,240 --> 00:24:05,080
‫إن كانت فحوى الحلم انتقلت‬
‫مِن عقلك الباطن إلى وعيك‬

367
00:24:05,600 --> 00:24:07,000
‫فلِم ما زلت تراه؟‬

368
00:24:11,240 --> 00:24:12,560
‫عليّ الذهاب‬

369
00:24:14,000 --> 00:24:15,840
‫- استمتع بالفيلم‬
‫- شكراً‬

370
00:24:16,600 --> 00:24:19,960
‫إن قررت أنّك تريد التحدث أكثر‬
‫فبابي مفتوح لك دائماً‬

371
00:24:21,720 --> 00:24:23,040
‫ماذا قلت؟‬

372
00:24:43,920 --> 00:24:45,240
‫(ماكس)‬

373
00:24:46,760 --> 00:24:50,320
‫- هل الأمور على ما يُرام؟‬
‫- مرحباً أبي‬

374
00:24:51,200 --> 00:24:53,480
‫ماذا تفعل هنا؟‬

375
00:24:53,840 --> 00:24:55,200
‫جئت لأعيش معك‬

