﻿1
00:00:05,720 --> 00:00:07,160
‫هذا ما فعلته، (كايت)‬

2
00:00:09,360 --> 00:00:12,120
‫ليست... ليست إصلاحيةً لعينة‬

3
00:00:14,680 --> 00:00:19,520
‫يصادف أنني محظوظ بما يكفي لأعيش بقرب...‬
‫لأعيش بقرب مدرسةٍ نصف لائقة‬

4
00:00:20,800 --> 00:00:26,720
‫لا، ليست نصف لائقةٍ فحسب، بل مطلوبة‬

5
00:00:29,440 --> 00:00:34,080
‫لكن... لكنه لا يريد الذهاب‬
‫إلى مدرسةٍ خاصة يا (كايت)‬

6
00:00:36,800 --> 00:00:38,800
‫سأقول لك لماذا، لأنني والده‬

7
00:00:40,760 --> 00:00:48,440
‫حسناً، (كايت)، عليّ الذهاب‬
‫ثمة مريض بانتظاري، مريض، حسناً؟‬

8
00:00:48,920 --> 00:00:51,280
‫سأعاود الاتصال بك، لا أعرف‬

9
00:00:57,000 --> 00:00:58,320
‫سيّد (سنيال)‬

10
00:00:58,440 --> 00:01:00,400
‫ظننت أنّ المرضى‬
‫ينتمون إلى المستشفيات‬

11
00:01:01,440 --> 00:01:04,120
‫- هل سمعتني؟‬
‫- لم يكن بيدي حيلة‬

12
00:01:04,960 --> 00:01:07,640
‫- هل كان صوتي مرتفعاً إلى هذا الحدّ؟‬
‫- قليلاً ربما‬

13
00:01:07,880 --> 00:01:11,280
‫حسناً، أنت مريضي تقنياً، لكنني سأحاول‬

14
00:01:11,400 --> 00:01:15,120
‫الامتناع عن قول هذه الصفة بالتحديد إن‬
‫كان هذا سيريحك أكثر‬

15
00:01:16,600 --> 00:01:20,600
‫- هل نبدأ؟‬
‫- أظن ذلك‬

16
00:01:45,400 --> 00:01:47,200
‫هل حصل هذا على متن القطار؟‬

17
00:01:47,680 --> 00:01:51,760
‫كان عليّ السفر في ثلاث محطّات‬
‫لكن أظن أنّ هذا ما يحصل في (أميركا)‬

18
00:01:52,600 --> 00:01:53,920
‫هل أنت بخير؟‬

19
00:01:54,320 --> 00:01:57,400
‫سأنجو يا دكتور (ويستن)‬
‫إنه (ماونتن ديو) فحسب‬

20
00:01:58,280 --> 00:02:05,040
‫- وهل اعتذر هؤلاء الأولاد منك؟‬
‫- لا أعتقد أنهم لاحظوا ذلك‬

21
00:02:06,160 --> 00:02:09,760
‫إنها كمية كبيرة من الشراب‬
‫لئلاّ يلاحظوها، هل قلت لهم شيئاً؟‬

22
00:02:11,440 --> 00:02:15,400
‫ما النفع الذي سيجديه هذا؟ بالإضافة، لا‬
‫يمكنهم السماع بأيّ حال‬

23
00:02:15,520 --> 00:02:17,160
‫فقد كانوا يضعون سمّاعات الأذنين‬

24
00:02:17,640 --> 00:02:19,080
‫أنت متسامح للغاية‬

25
00:02:21,280 --> 00:02:27,920
‫أنا آسف بشأن رحلتك‬
‫في القطار ويسرّني أنك هنا‬

26
00:02:30,400 --> 00:02:34,040
‫أيمكنني أن أسألك كيف تسير الأمور في‬
‫المنزل؟‬

27
00:02:34,160 --> 00:02:35,600
‫توسّلوا إليّ لأستحم‬

28
00:02:36,600 --> 00:02:38,320
‫ابنك وزوجته‬

29
00:02:38,440 --> 00:02:41,040
‫طرقوا هم الأربعة‬
‫على بابي هذا الصباح‬

30
00:02:41,800 --> 00:02:45,680
‫جعلوا (نايا) تطلب‬
‫مني، قالت "جدّي، أرجوك استحمّ"‬

31
00:02:45,800 --> 00:02:51,320
‫كيف جعلك هذا تشعر؟‬
‫أن تطلب منك حفيدتك الاستحمام؟‬

32
00:02:51,640 --> 00:02:54,360
‫عليّ  الاعتراف بأنّ‬
‫رائحتي بدأت تشبه رائحة الماعز‬

33
00:02:59,360 --> 00:03:02,640
‫- إذاً، نالوا من دفتر ملاحظاتك أيضاً‬
‫- أجل، كنت أستعمله على متن القطار‬

34
00:03:02,760 --> 00:03:05,080
‫ليس مبلّلاً كثيراً‬

35
00:03:08,680 --> 00:03:11,200
‫- هل هذه زوجتك (كارمالا)؟‬
‫- أجل‬

36
00:03:11,560 --> 00:03:12,880
‫أتسمح لي؟‬

37
00:03:19,920 --> 00:03:21,240
‫إنها جميلة‬

38
00:03:23,080 --> 00:03:29,280
‫- هل التُقطت في يوم زفافكما؟‬
‫- بعد الحفل مباشرةً‬

39
00:03:31,680 --> 00:03:34,240
‫هل أنت بخير، سيّد (سونيل)؟‬

40
00:03:34,440 --> 00:03:37,560
‫أنا متعب فحسب‬
‫لم أكن أنام جيّداً مؤخّراً‬

41
00:03:38,200 --> 00:03:42,720
‫أستيقظ وأنا... وأنا أشعر بالألم‬

42
00:03:43,520 --> 00:03:44,840
‫أيّ نوعٍ من الآلام؟‬

43
00:03:45,800 --> 00:03:50,200
‫أظن أنه المرض الذي‬
‫يأمل ابني أنك ستخلّصني منه‬

44
00:03:50,880 --> 00:03:55,440
‫أنا وأنت سنتكلّم وسيُشفى ألمي‬
‫مثل عظمةٍ مكسورة‬

45
00:03:55,920 --> 00:03:57,480
‫ليت الأمر بهذه البساطة‬

46
00:03:57,840 --> 00:04:04,960
‫إن كان الأمر يريحك، أوافقك‬
‫على ما قلته في جلستنا الأخيرة‬

47
00:04:05,800 --> 00:04:08,720
‫لا أعتقد أنه ثمة جدول للحزن‬

48
00:04:08,840 --> 00:04:13,800
‫ولا أرغب مطلقاً في تسريع عملية حزنك‬

49
00:04:29,800 --> 00:04:33,120
‫- لست متزوّجاً‬
‫- لماذا تسألني هذا؟‬

50
00:04:33,240 --> 00:04:36,440
‫عندما سألتك آخر مرة‬
‫قلت لا، ليس لديّ زوجة‬

51
00:04:36,600 --> 00:04:38,200
‫هذا صحيح، أجل، لقد فعلت‬

52
00:04:39,600 --> 00:04:41,240
‫هل نلعب لعبة منطق؟‬

53
00:04:43,720 --> 00:04:45,520
‫أنت أرمل أيضاً إذاً؟‬

54
00:04:49,880 --> 00:04:51,200
‫سامحني أرجوك‬

55
00:04:52,040 --> 00:04:55,600
‫من حيث آتي، عندما نرغب في الكلام‬

56
00:04:56,640 --> 00:05:00,520
‫نلتقي صديقاً لتناول الشاي ثم يتكلّم شخص‬
‫وبعدها الآخر‬

57
00:05:01,280 --> 00:05:05,880
‫من الغريب أن يُتوقّع منا‬
‫أن نقوم بالتكلّم طوال الوقت‬

58
00:05:06,000 --> 00:05:11,080
‫أفهم هذا، لكن... لكن هذه هي طبيعة العلاج‬

59
00:05:11,520 --> 00:05:16,920
‫إنه... حسناً، ليس مماثلاً تماماً‬
‫لمقابلة صديقٍ وتناول الشاي‬

60
00:05:17,440 --> 00:05:20,520
‫قلت الأسبوع الماضي‬
‫إنه يمكننا إجراء محادثةٍ ببساطة‬

61
00:05:20,760 --> 00:05:25,440
‫- هذا صحيح، قلت هذا بالفعل‬
‫- خلال المحادثة، قلت كلمةً بصعوبة‬

62
00:05:27,640 --> 00:05:33,520
‫تتوقّع مني أن أكشف تفاصيل حياتي‬
‫وأن أتكلّم عن زوجتي‬

63
00:05:33,640 --> 00:05:37,360
‫وعن ألمي ومشاركة صورتها‬

64
00:05:40,000 --> 00:05:46,720
‫كانت لديّ زوجة، لكننا مطلّقان الآن‬

65
00:05:47,360 --> 00:05:51,360
‫- كم بقيتما متزوّجين؟‬
‫- ٢١ عاماً‬

66
00:05:55,640 --> 00:06:03,200
‫- هل تشتاق إليها؟‬
‫- أحياناً، أنا... أجل، أشتاق إليها‬

67
00:06:06,960 --> 00:06:12,360
‫في الهندوسية عندما تموت الزوجة قبل الزوج‬

68
00:06:13,560 --> 00:06:17,560
‫قبل إحراق جثتها‬
‫يلبسونها ثوب زفافها الأحمر‬

69
00:06:19,240 --> 00:06:23,840
‫عندما أرى صورة زفافها‬
‫الآن، أفكّر في جنازتها‬

70
00:06:28,440 --> 00:06:32,080
‫كانت تمازحني قائلةً إنني في صورة زفافنا‬

71
00:06:32,200 --> 00:06:37,440
‫أبدو كأنني أدخل حوض‬
‫سباحة يحوي أخطبوطاً عملاقاً‬

72
00:06:40,960 --> 00:06:45,600
‫كنا كلانا ما نزال صغيرين‬
‫ومثل معظم الزيجات البرهمية، كانت مدبّرة‬

73
00:06:46,480 --> 00:06:52,560
‫كنت قد تخرّجت للتوّ من الجامعة‬
‫أتت هي وعائلتها إلى منزلنا‬

74
00:06:52,960 --> 00:06:55,680
‫كانت هناك مقابلات‬
‫قصيرة دامت ساعتين تقريباً‬

75
00:06:57,160 --> 00:07:01,720
‫وقرّر والدانا أن نتزوّج بعد وقتٍ قصير‬

76
00:07:03,600 --> 00:07:09,840
‫كان هذا سيكون مستقبلي وعندما يدخل‬
‫مستقبلك الغرفة ويجلس بجانبك على السجادة‬

77
00:07:10,560 --> 00:07:14,920
‫فقد يكون هذا... مربكاً للغاية‬

78
00:07:20,120 --> 00:07:22,480
‫تسير هذه الأمور بطريقةٍ‬
‫مختلفة في (أميركا)‬

79
00:07:22,720 --> 00:07:24,320
‫أجل، إنها مختلفة، أجل‬

80
00:07:25,800 --> 00:07:28,640
‫لكن إن كانت ناجحة، فهذا سؤال مختلف‬

81
00:07:29,160 --> 00:07:34,400
‫من بعض النواحي‬
‫الزيجة المدبّرة تبدو أسهل ربما‬

82
00:07:35,400 --> 00:07:39,400
‫- بالنسبة إلينا، كانت جيّدة برأيي‬
‫- جيّدة فقط؟‬

83
00:07:40,360 --> 00:07:42,160
‫جيّدة، الجيّد لا بأس به‬

84
00:07:43,800 --> 00:07:47,880
‫أجل، ربما... ربما كانت صديقتي المقرّبة‬

85
00:07:48,720 --> 00:07:52,200
‫كم مرةً تجد نفسك تفكّر في (كارمالا)؟‬

86
00:07:53,280 --> 00:07:59,480
‫مرات عديدة كل يوم‬
‫أفكّر فيها غالباً عندما أرى (جوليا)‬

87
00:08:01,040 --> 00:08:06,400
‫إذاً، عندما ترى (جوليا) تتذكّر زوجتك؟‬

88
00:08:06,520 --> 00:08:11,120
‫بسبب الخلافات التي بينهما‬
‫يستحيل ألاّ أفعل‬

89
00:08:15,480 --> 00:08:17,480
‫اسمع، ما كانت (كارمالا) لتوافق قط‬

90
00:08:17,600 --> 00:08:19,520
‫على الطريقة التي‬
‫تربّي فيها (جوليا) حفيدينا‬

91
00:08:19,720 --> 00:08:21,640
‫ماذا تعني؟ لماذا لن توافق؟‬

92
00:08:22,000 --> 00:08:26,000
‫قد تعتقد أنهما مدلّلان‬
‫وأنهما ليسا منضبطين جيّداً‬

93
00:08:26,280 --> 00:08:32,160
‫قد تعتقد أنهما عندما لا ينالان ما‬
‫يريدانه فسيصرخان ويصابان بنوبات غضب‬

94
00:08:32,440 --> 00:08:36,120
‫- هل تعتقد أنّ هذا صحيح؟‬
‫- ربّينا ابننا بطريقةٍ مختلفة‬

95
00:08:36,320 --> 00:08:41,840
‫علّمته (كارمالا) السلوك الحسن والتواضع‬
‫لأنّ هذا كان مهمّاً بالنسبة إليها‬

96
00:08:42,080 --> 00:08:45,800
‫ويبدو أنه مهمّ بالنسبة إليك‬
‫ألا تظن أنّ هذا صحيح؟‬

97
00:08:52,520 --> 00:08:56,800
‫أيمكنني أن أسألك عمّا‬
‫يوجد في دفتر ملاحظاتك أيضاً؟‬

98
00:08:57,840 --> 00:09:04,960
‫أشياء عديدة، فأحياناً‬
‫أكتب أيضاً إلى (كارمالا)‬

99
00:09:05,080 --> 00:09:07,680
‫- في دفتر ملاحظاتك؟‬
‫- أجل، أشياء بسيطة للغاية‬

100
00:09:07,800 --> 00:09:13,560
‫- أجل، مثل ماذا؟‬
‫- مثل مرحباً وصباح الخير وطابت ليلتك‬

101
00:09:13,880 --> 00:09:17,560
‫أو أنّ الشمس حارقة جداً اليوم أو أنّ صوت‬
‫الطيور صاخب جداً ولا يمكنني النوم‬

102
00:09:17,680 --> 00:09:19,000
‫- أجل‬
‫- أشياء مماثلة‬

103
00:09:19,120 --> 00:09:21,280
‫هل كتبت لها يوماً عن حفيديكما؟‬

104
00:09:21,400 --> 00:09:24,800
‫أقول لها إنها ستحبهما كثيراً‬

105
00:09:26,480 --> 00:09:33,400
‫هل تشارك (كارمالا) قلقك‬
‫حول كيفية تربية (جوليا) لحفيديكما؟‬

106
00:09:34,600 --> 00:09:38,440
‫- أيمكنني أن أدخّن؟ أجل؟‬
‫- بالطبع، يمكنك التدخين، أجل‬

107
00:09:44,920 --> 00:09:46,880
‫دكتور (ويستن)، أرجوك أن تناديني (سونيل)‬

108
00:09:48,280 --> 00:09:53,960
‫- حسناً وعليك أن تناديني (بول)‬
‫- (بول)!‬

109
00:09:56,520 --> 00:09:58,040
‫أتعرف ماذا حصل هذا الصباح؟‬

110
00:09:59,160 --> 00:10:05,000
‫أتى سمكري لإصلاح الدش، لذا اضطررت‬
‫إلى استعمال حمّام (أرون) و(جوليا)‬

111
00:10:05,720 --> 00:10:11,480
‫فيما كنت خارجاً‬
‫من تحت الدش... دخلت (جوليا)‬

112
00:10:12,760 --> 00:10:14,560
‫كنت ألفّ المنشفة على خصري‬

113
00:10:16,560 --> 00:10:21,600
‫دخلت فيما كنت أضع قطعة صابون صغيرة‬
‫في طبق فوق كرسي الحمّام‬

114
00:10:22,480 --> 00:10:27,440
‫إوزة بنفسجية صغيرة من الصابون‬
‫تفوح منها رائحة الخزامى‬

115
00:10:28,680 --> 00:10:32,360
‫- كانت تستعدّ للاستحمام أيضاً‬
‫- إذاً، كانت تضع المنشفة أيضاً؟‬

116
00:10:33,560 --> 00:10:36,040
‫غطّت نفسها بالمنشفة بسرعة، أجل‬

117
00:10:38,440 --> 00:10:40,000
‫تجمّدت‬

118
00:10:43,440 --> 00:10:46,280
‫- من الواضح أنها نسيت أمر السمكري‬
‫- ماذا حصل عندها؟‬

119
00:10:46,920 --> 00:10:50,560
‫ثم قلت لها اعذريني‬
‫وذهبت إلى غرفتي لأرتدي ملابسي‬

120
00:10:52,040 --> 00:10:56,040
‫- بعد ١٠ دقائق، طرقت على بابي‬
‫- ماذا قالت؟‬

121
00:10:56,840 --> 00:11:01,960
‫غضبت كثيراً وكلّمتني‬
‫كأنني طفل بسبب الصابون‬

122
00:11:02,240 --> 00:11:06,320
‫حسناً، كانت قد واجهت للتوّ‬
‫واقع أنك لست طفلاً على الإطلاق‬

123
00:11:06,440 --> 00:11:11,280
‫ربما كانت تخفي مشاعر أخرى‬
‫ساورتها بسبب رؤيتها بهذه الحال‬

124
00:11:11,400 --> 00:11:16,680
‫أيّ مشاعر؟ أؤكّد لك أنّ زوجة ابني‬
‫ليست امرأةً متواضعة‬

125
00:11:17,280 --> 00:11:20,400
‫فهي ما زالت تستحمّ مع (سامي)‬
‫رغم أنه يبلغ السادسة تقريباً‬

126
00:11:21,080 --> 00:11:24,120
‫- بالنسبة إليها، هذا لائق تماماً‬
‫- لكن ليس بالنسبة إليك‬

127
00:11:24,520 --> 00:11:26,080
‫أنت الخبير، أخبرني رجاءً‬

128
00:11:26,200 --> 00:11:30,920
‫- أين كان ابنك عندما حصل كل هذا؟‬
‫- كان قد ذهب إلى العمل‬

129
00:11:31,640 --> 00:11:33,640
‫(سونيل)، عندما كانت‬
‫(جوليا) هنا الأسبوع الماضي‬

130
00:11:33,880 --> 00:11:38,960
‫ذكرت أنها تشعر بعدم الراحة أحياناً‬

131
00:11:39,080 --> 00:11:42,280
‫بسبب طريقة نظرك إليها‬

132
00:11:42,400 --> 00:11:48,840
‫هل تعتقد أنّ هذا اللقاء في الحمّام‬
‫كان ربما واحدةً من هذه اللحظات؟‬

133
00:11:49,440 --> 00:11:56,440
‫كنا كلانا نضع المناشف، (بول)‬
‫وقلت اعذريني وخرجت‬

134
00:11:56,560 --> 00:12:02,040
‫أجل، أفهم هذا، ما أسألك إيّاه‬
‫هو إن يمكنك التكلّم‬

135
00:12:02,160 --> 00:12:06,640
‫أكثر عن شعورك عندما فاجأتك زوجة ابنك؟‬

136
00:12:06,760 --> 00:12:11,560
‫- شعرت بالمفاجأة‬
‫- أجل، لكن ماذا أيضاً؟‬

137
00:12:12,440 --> 00:12:17,600
‫قلت في نفسي‬
‫"أترى؟ هذه زوجة ابنك وهي تضع منشفة"‬

138
00:12:22,360 --> 00:12:24,760
‫لا أفهم قوانين هذا المنزل‬

139
00:12:26,880 --> 00:12:29,400
‫ابني و(جوليا) شخصان مختلفان للغاية‬

140
00:12:30,040 --> 00:12:36,240
‫كنت أعتقد أنّ هذه الاختلافات هي ما جذبه‬
‫إليها بالإضافة إلى شعرها الأصفر اللامع‬

141
00:12:36,400 --> 00:12:39,800
‫- ولم تعد تعتقد هذا بعد الآن؟‬
‫- أصبح الاختلافات أقل الآن‬

142
00:12:40,600 --> 00:12:43,880
‫أصبح يشبهها أكثر الآن وكأنه خاضع لسحرها‬

143
00:12:44,800 --> 00:12:50,120
‫أتساءل كيف يشعر لعدم كونه سيّد منزله‬

144
00:12:50,280 --> 00:12:53,040
‫هكذا ترى (أرون)؟‬

145
00:12:53,240 --> 00:12:57,840
‫يحضّر لها الكابوتشينو كل صباح‬
‫وكما تريده تماماً أيضاً‬

146
00:12:58,400 --> 00:13:03,600
‫مع الكمية الصحيحة من الحليب المقشود‬
‫المبخّر ومكعّب واحد من السكّر الأسمر العضوي‬

147
00:13:04,680 --> 00:13:11,000
‫هو يضع الأطباق في الخزانة ويحمّم الولدين‬
‫في المساء لتتمكّن هي من القراءة في مكتبها‬

148
00:13:11,120 --> 00:13:13,400
‫ربما يستمتع ابنك بهذه النشاطات‬

149
00:13:14,000 --> 00:13:16,600
‫أن يعدّ الكابوتشينو لـ(جوليا) في الصباح‬

150
00:13:16,720 --> 00:13:20,760
‫ويضع الأطباق‬
‫في الخزانة لأنه... لأنه يريد ذلك‬

151
00:13:22,160 --> 00:13:29,120
‫لا أرفض قلقك على الإطلاق‬
‫بل أظن أنّ قلقك منطقي تماماً‬

152
00:13:29,920 --> 00:13:33,720
‫لكن أظن من المحتمل أنه قلقك أنت‬
‫أكثر من قلقه هو‬

153
00:13:35,000 --> 00:13:41,720
‫أنت تتعامل مع خيبات أمل حقيقية لكن معظم‬
‫شكواك هي بالنيابة عن أشخاص آخرين‬

154
00:13:42,000 --> 00:13:46,280
‫لا بدّ أنّ ابنك غير سعيد‬
‫وطريقة تربية حفيديك ستخيّب أمل (كارمالا)‬

155
00:13:46,520 --> 00:13:48,360
‫و(كارمالا) لن توافق على (جوليا)‬

156
00:13:48,600 --> 00:13:54,280
‫بدأت أتساءل إن كنت تواجه مشكلةً‬
‫في التعبير عن أحزانك الخاصة‬

157
00:13:54,400 --> 00:13:58,240
‫واقع الأمر هو أنك أنت تشعر‬
‫بأنك عالق في منزل ابنك‬

158
00:13:58,360 --> 00:14:01,440
‫تمّ عزلك في الطابق العلوي مع الولدين‬

159
00:14:01,560 --> 00:14:06,000
‫طرقوا على بابك هذا الصباح‬
‫ليقدّموا طلباً جماعياً بشأن نظافتك‬

160
00:14:06,240 --> 00:14:09,080
‫تراقب (جوليا) طريقة استعمالك الأغراض‬

161
00:14:09,200 --> 00:14:11,520
‫في حمّامها لا تملك‬
‫القدرة للتدخين أين ومتى تريد‬

162
00:14:11,640 --> 00:14:18,440
‫تملك الحق في الشعور بالغضب وأصبح‬
‫واضحاً لي أنك غاضب على بعض المستويات‬

163
00:14:20,280 --> 00:14:24,560
‫لذا أفكّر إنه سيكون مفيداً للجميع‬
‫لكن لك في الأغلب‬

164
00:14:25,080 --> 00:14:27,640
‫إن يمكنك البدء بالتعبير عن هذا الغضب‬

165
00:14:28,200 --> 00:14:33,560
‫بطريقةٍ مباشرةٍ أكثر وتحاول وصفه بالكلمات‬

166
00:14:35,280 --> 00:14:38,600
‫بدأت أندم لأنني طلبت منك التكلّم أكثر‬

167
00:14:39,400 --> 00:14:42,320
‫ليس هذا ما عنيته‬
‫عندما قلت حواراً متوازناً‬

168
00:14:43,000 --> 00:14:45,480
‫أعرف، تفضّل لقاء صديق لتناول الشاي‬

169
00:14:45,760 --> 00:14:48,080
‫الشاي مريع في (نيويورك)‬

170
00:14:48,560 --> 00:14:50,280
‫- أتخالفني الرأي؟‬
‫- لا، لا أفعل‬

171
00:14:50,400 --> 00:14:51,720
‫أنت إيرلندي، لا بدّ‬
‫أنك تستمتع بالشاي‬

172
00:14:51,840 --> 00:14:53,160
‫أجل‬

173
00:14:53,280 --> 00:14:55,320
‫إذاً ربما يمكنك أن تقول‬
‫لي ما خطب الأميركيين؟‬

174
00:14:55,480 --> 00:15:01,280
‫في (الهند)، نشرب الشاي الساخن هنا، لا‬
‫يكون غالباً أكثر سخونةً من مياه الغسيل‬

175
00:15:03,640 --> 00:15:08,360
‫- هذا صحيح‬
‫- أرأيت؟ كنت أعبّر عن إحباطي‬

176
00:15:11,040 --> 00:15:14,360
‫- كيف أبليت؟‬
‫- إنها بداية جيّدة‬

177
00:15:25,520 --> 00:15:33,160
‫كان هناك مناسبة تكلّمت فيها بصراحةٍ‬
‫مع (أرون) حيث عبّرت عن استيائي‬

178
00:15:33,720 --> 00:15:35,040
‫متى كان هذا؟‬

179
00:15:35,560 --> 00:15:38,120
‫منذ سنوات عديدة‬
‫عندما كانا ما يزالان مخطوبين هو و(جوليا)‬

180
00:15:39,160 --> 00:15:42,160
‫لم نكن قد قابلنا (جوليا)‬
‫قط، لذا أتيا إلى (كالكوتا)‬

181
00:15:42,280 --> 00:15:45,120
‫ليطلعانا على الأخبار الجيّدة‬

182
00:15:45,400 --> 00:15:47,840
‫- لم تعتبرها كذلك‬
‫- في البداية، بلى‬

183
00:15:48,080 --> 00:15:53,560
‫بدا (أرون) سعيداً للغاية مثل طفلٍ صغير‬
‫أعطي حلوى مميّزة وبالكاد يمكنه التنفّس‬

184
00:15:54,920 --> 00:15:58,600
‫عليّ الاعتراف بأنني كنت مسروراً‬
‫لأنّ (أرون) يتلقّى هذا الكمّ من الاهتمام‬

185
00:15:58,960 --> 00:16:01,280
‫أكثر بكثير مما كنا معتادين على رؤيته‬

186
00:16:01,480 --> 00:16:04,960
‫مثل تشابك اليدين والجلوس‬
‫بالقرب من بعضهما البعض‬

187
00:16:05,320 --> 00:16:13,000
‫حتى أنها كانت تعقص شعره خلف أذنه في‬
‫حضورنا ظننت أنّ (كارمالا) ستغيب عن الوعي‬

188
00:16:13,160 --> 00:16:15,800
‫وكيف سارت الأمور‬
‫بين (كارمالا) و(جوليا)؟‬

189
00:16:16,080 --> 00:16:17,520
‫بطريقةٍ سيئةٍ جداً‬

190
00:16:17,640 --> 00:16:19,960
‫في نهاية العشاء‬
‫عبّرت (جوليا) عن خيبة‬

191
00:16:20,080 --> 00:16:22,400
‫أملها لأننا لم نسمح لها‬
‫بالبقاء في منزلنا‬

192
00:16:22,520 --> 00:16:23,920
‫أين كانت تقيم إذاً؟‬

193
00:16:26,600 --> 00:16:29,040
‫- في فندق‬
‫- وأين كان (أرون)؟‬

194
00:16:29,960 --> 00:16:32,040
‫بقي معنا في غرفته القديمة‬

195
00:16:32,680 --> 00:16:37,800
‫عليك أن تفهم أنه من غير المقبول أن يقيم‬

196
00:16:38,200 --> 00:16:41,320
‫الثنائي في منزل الوالدين قبل أن يتزوّجا‬

197
00:16:41,480 --> 00:16:46,720
‫لذا خلال العشاء، كان من الواضح أنها‬
‫أرادت من (أرون) مناقشة هذه الأمور معنا‬

198
00:16:47,280 --> 00:16:53,920
‫لذا عندما لم يتمكّن (أرون) من فعل ذلك‬
‫بدأت تفعل هذا بنفسها‬

199
00:16:54,600 --> 00:17:01,080
‫قالت إنهما سافرا مسافةً طويلة وأنهما‬
‫متعبان للغاية ويرغبان في عدم الانفصال‬

200
00:17:01,240 --> 00:17:05,880
‫شعر (أرون) بالخجل الشديد لدرجة أنه لم‬
‫يتمكّن حتى من النظر إليّ وإلى والدته‬

201
00:17:06,000 --> 00:17:08,640
‫وما كان جوابك أنت وزوجتك على هذا؟‬

202
00:17:08,800 --> 00:17:15,000
‫بعد مغادرة (أرون) ليرافق (جوليا)‬
‫إلى فندقها، كانت (كارمالا) غاضبةً للغاية‬

203
00:17:15,760 --> 00:17:21,440
‫لم تتمكّن من التكلّم لأكثر من ساعة‬
‫ثم طلبت مني أن أتكلّم مع (أرون)‬

204
00:17:22,480 --> 00:17:25,760
‫لذا في الليلة التالية، جلست‬
‫في المطبخ مع (أرون) وسألته إن...‬

205
00:17:26,720 --> 00:17:31,000
‫- إن كان واثقاً من قراره في الزواج‬
‫- ماذا قال؟‬

206
00:17:31,960 --> 00:17:33,680
‫صرخ في وجهي‬

207
00:17:34,520 --> 00:17:38,840
‫قال إننا لم نوافق‬
‫على (جوليا) لأنها ليست‬

208
00:17:38,960 --> 00:17:42,200
‫بنغالية وقال إنه لا‬
‫يمكنني التواصل مع حياته‬

209
00:17:42,320 --> 00:17:47,720
‫وإنني تزوّجت امرأةً لم أكن أحبها‬
‫واخترت الواجب بدل الحب و...‬

210
00:17:47,840 --> 00:17:50,480
‫وأنني أشعر بالغيرة‬

211
00:17:52,880 --> 00:17:57,600
‫لذا اختصرا زيارتهما بـ٣ أيام‬
‫وغادرا إلى (أميركا) في الصباح التالي‬

212
00:17:58,000 --> 00:18:00,880
‫هل تظن أنه ثمة حقيقة في ما قاله (أرون)؟‬

213
00:18:01,240 --> 00:18:05,760
‫- بأنني لا أعرف الحب؟‬
‫- قال أيضاً إنك تشعر بالغيرة‬

214
00:18:09,840 --> 00:18:16,400
‫ربما لم أتزوّج للسبب عينه مثل ابني‬
‫لكنني أصبحت أحب زوجتي‬

215
00:18:16,560 --> 00:18:18,840
‫هل تمنّيت يوماً شيئاً أكثر في الحياة؟‬

216
00:18:22,360 --> 00:18:24,720
‫هل تتمنّى شيئاً أكثر؟‬

217
00:18:33,120 --> 00:18:36,480
‫بعد هذا، أصبحت الأمور مختلفةً مع (أرون)‬

218
00:18:36,880 --> 00:18:41,120
‫عندما وُلد (سامويل)، أتينا إلى (نيويورك)‬
‫ومجدداً بعد ولادة (نايا)‬

219
00:18:42,800 --> 00:18:44,560
‫لكنّ الأمور لم تكن على حالها قط‬

220
00:18:45,760 --> 00:18:48,440
‫هل عاد (أرون) قط إلى (كالكوتا) ليزوركما؟‬

221
00:18:48,880 --> 00:18:55,320
‫مرةً واحدةً فحسب، عندما تدهورت حالة‬
‫والدته كثيراً، قبل وفاتها بيومين فحسب‬

222
00:18:55,960 --> 00:18:58,040
‫لا بدّ أنها زيارة صعبة أخرى‬

223
00:19:04,760 --> 00:19:06,720
‫ما الذي كنت تفكّر فيه الآن؟‬

224
00:19:10,680 --> 00:19:14,000
‫في هذه الزيارة، قطع‬
‫ابني وعده لـ(كارمالا)‬

225
00:19:14,840 --> 00:19:16,800
‫بأنه سيعيدك إلى (نيويورك)؟‬

226
00:19:17,480 --> 00:19:23,400
‫أجل، قالت إنه إنني غير قادرٍ على‬
‫العيش بمفردي وأنّ عليه الاعتناء بي دائماً‬

227
00:19:25,080 --> 00:19:27,320
‫كانت هذه كلماتها  الأخيرة‬

228
00:19:28,160 --> 00:19:33,640
‫- وهكذا، ها أنت‬
‫- ها أنا‬

229
00:19:34,640 --> 00:19:36,680
‫هل تتمنّى لو أنك بقيت في (كالكوتا)؟‬

230
00:19:39,400 --> 00:19:45,200
‫إنها طريقة قيامنا بالأمور يا (بول)‬
‫يعتني الأولاد بأهلهم‬

231
00:19:45,720 --> 00:19:49,120
‫- هل تفكّر في العودة؟‬
‫- ليس هذا ممكناً‬

232
00:19:49,320 --> 00:19:51,480
‫- لمَ لا؟‬
‫- لا أملك المال يا (بول)‬

233
00:19:52,520 --> 00:19:55,880
‫رغم أنه عليّ امتلاك‬
‫المال، لكنني لا أملكه‬

234
00:19:56,160 --> 00:19:58,200
‫أيمكنني أن أسألك عن السبب؟‬

235
00:19:58,360 --> 00:20:02,720
‫كنت أدفع معظم ما أجنيه‬
‫على تعليم (أرون) الأميركي‬

236
00:20:03,960 --> 00:20:08,320
‫وما بقي، دفعته‬
‫على فواتير (كارمالا) الطبية‬

237
00:20:10,440 --> 00:20:16,200
‫- لذا لا يمكن فعل شيء‬
‫- تبدو مستسلماً‬

238
00:20:20,520 --> 00:20:24,240
‫هل ناقشت أنت وابنك يوماً أمر الجدال‬
‫الذي دار بينكما في تلك الزيارة الأولى؟‬

239
00:20:24,360 --> 00:20:26,800
‫لم نتكلّم عنه يوماً، أبداً‬

240
00:20:35,080 --> 00:20:40,640
‫أخشى أنّ وقتنا انتهى يا (سونيل)‬

241
00:20:42,560 --> 00:20:45,000
‫هل يفترض بي الرحيل؟‬

242
00:20:45,800 --> 00:20:49,240
‫لديّ مريض آخر، لكن يمكننا المتابعة‬
‫من هنا في الأسبوع المقبل‬

243
00:20:49,360 --> 00:20:50,680
‫حسناً، حسناً‬

244
00:20:52,720 --> 00:20:59,240
‫إن كنت سأسير، فكيف‬
‫أصل إلى (بروسبكت بارك)؟‬

245
00:20:59,360 --> 00:21:02,120
‫(بروسبكت بارك)، هذا سهل‬
‫تخرج وتنعطف يساراً‬

246
00:21:02,240 --> 00:21:06,080
‫بعد المقهى عند الزاوية‬
‫وتعبر الشارع الرئيسي‬

247
00:21:06,240 --> 00:21:09,000
‫- وعندما...‬
‫- سوف... سأجده، لا مشكلة‬

248
00:21:10,400 --> 00:21:12,920
‫حسناً، لا مشكلة‬

249
00:21:13,640 --> 00:21:16,520
‫ألن تستقلّ القطار؟‬

250
00:21:19,200 --> 00:21:20,560
‫لا قطار‬

251
00:21:22,080 --> 00:21:26,040
‫(سونيل)، أولئك الأولاد...‬
‫ليسوا موجودين على متن جميع القطارات‬

252
00:21:26,280 --> 00:21:30,520
‫- أعرف، لكنّ التمرين سيكون مفيداً لي‬
‫- إذاً، تعرف إلى أين تذهب‬

253
00:21:30,680 --> 00:21:32,280
‫- انعطف يساراً فحسب في (أتلانتيك)...‬
‫- سأجده‬

254
00:22:05,680 --> 00:22:08,680
‫ترجمة: دنيا شعيب‬
‫سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

