﻿1
00:00:52,440 --> 00:00:55,800
‫"(أديل)،‬
‫الجمعة الساعة الخامسة مساءً"‬

2
00:00:58,440 --> 00:01:01,840
‫- ما أخبرتك به كان يصعب سماعه‬
‫- بالطبع كان كذلك‬

3
00:01:01,960 --> 00:01:08,440
‫طيلة هذا الوقت أخبرك عن تأذي ابني‬
‫من زوج أمه...‬

4
00:01:08,560 --> 00:01:10,800
‫تبيّن أنه يحبه‬

5
00:01:10,920 --> 00:01:13,840
‫- يحبه...‬
‫- إنه تشبيه‬

6
00:01:13,960 --> 00:01:17,640
‫لكن هذا ما أخبرتني به (روزي)‬
‫بكلمات كثيرة‬

7
00:01:18,080 --> 00:01:24,920
‫يقضي (ماكس) و(ستيف) عطلة الأسبوع‬
‫معاً، ويذهبان للمتحف ويرسمان معاً...‬

8
00:01:25,040 --> 00:01:28,360
‫يأخذه (ستيف) لاستوديو الهندسة‬
‫المعمارية ويعلمه...‬

9
00:01:28,480 --> 00:01:33,840
‫لا أعرف المصطلحات، الرسم التخطيطي،‬
‫أو المخطّط التمهيدي، أو أياً يكن‬

10
00:01:33,960 --> 00:01:36,240
‫وكيفية استخدام قلم ميكانيكي‬

11
00:01:36,360 --> 00:01:41,560
‫- هل تحدّثت مع (ماكس) عن هذا؟‬
‫- لم أتحدّث معه عن أي شيء‬

12
00:01:42,200 --> 00:01:46,360
‫كنت سأجلس معه‬
‫بعد عودته من (ماريلاند)...‬

13
00:01:46,480 --> 00:01:49,120
‫وأحدّثه عمّا وجده‬
‫على حاسوبي تلك الليلة...‬

14
00:01:49,240 --> 00:01:52,800
‫بحثي عن مرض (باركينسون)،‬
‫لكن...‬

15
00:01:52,920 --> 00:01:57,000
‫منذ محادثتي مع (روزي)،‬
‫لم أستطِع فعل هذا‬

16
00:01:57,120 --> 00:01:59,600
‫ما الذي تخاف سماعه من (ماكس)؟‬

17
00:02:00,160 --> 00:02:03,960
‫هل ستجعلينني أجاوب على هذا؟‬

18
00:02:04,080 --> 00:02:08,720
‫أنت رأيت ما حدث بالأسبوع الماضي،‬
‫بشكل أوضح ممّا رأيت أنا‬

19
00:02:08,840 --> 00:02:11,480
‫أنا متأكد أنك تعلمين الإجابة‬
‫بدون أن أقولها‬

20
00:02:11,600 --> 00:02:15,120
‫هل تعتقد أنني أعلم ما ستقول‬
‫قبل أن تقوله؟‬

21
00:02:16,480 --> 00:02:19,640
‫كنت أجعل ابني يقلق بشأني‬

22
00:02:21,480 --> 00:02:25,960
‫لن يخبرني بشأن (ستيف)،‬
‫لأنه يحاول حمايتي‬

23
00:02:28,840 --> 00:02:31,960
‫لا أستطيع منع نفسي من التساؤل...‬

24
00:02:32,440 --> 00:02:37,240
‫إن كان أفضل حالاً في (ماريلاند)‬

25
00:02:37,480 --> 00:02:40,280
‫مع أمه و(ستيف)؟‬

26
00:02:41,440 --> 00:02:43,760
‫من الصعب عليك الموافقة على هذا‬

27
00:02:43,880 --> 00:02:48,120
‫إن كانا يتشاركان بهذا الشغف للرسم‬
‫والفن، و(ستيف) يغذي هذا الشغف...‬

28
00:02:48,240 --> 00:02:51,120
‫كيف أستطيع حرمان ابني من هذا؟‬

29
00:02:51,280 --> 00:02:54,240
‫إن حرمته،‬
‫فأنا أكرّر ما حدث لي...‬

30
00:02:54,360 --> 00:02:57,120
‫وأبعده عن سنوات مراهقته الحيوية‬

31
00:02:57,240 --> 00:03:03,080
‫وآخذه لشقة كئيبة خالية من الحياة‬

32
00:03:03,200 --> 00:03:05,120
‫مع أب مريض‬

33
00:03:05,920 --> 00:03:10,000
‫هل هكذا ترى وجودك؟‬
‫كئيب وخاو من الحياة؟‬

34
00:03:10,120 --> 00:03:14,040
‫- أنا متأكد أن (ماكس) يراها هكذا‬
‫- لم أكن أسأل عن (ماكس)‬

35
00:03:14,360 --> 00:03:17,600
‫أتمنى أن (روزي) لم تخبرني‬
‫عن طاولتي الرسم اللعينتين‬

36
00:03:17,720 --> 00:03:22,040
‫- لم أكن بحاجة لمعرفة هذا‬
‫- هل هذا أكثر ما أثر بك؟‬

37
00:03:22,160 --> 00:03:26,080
‫الأمر كله يؤثر بي، الصورة بأكملها‬

38
00:03:26,520 --> 00:03:31,680
‫والأمر لا يتعلق بهما فحسب‬
‫كل مَن أعرفهم لديهم شغف‬

39
00:03:31,800 --> 00:03:36,400
‫شيء أو شخص يحفزهم‬

40
00:03:37,000 --> 00:03:39,240
‫لكن ليس أنت‬

41
00:03:39,360 --> 00:03:44,080
‫أحياناً أحاول التظاهر بهذا‬

42
00:03:44,200 --> 00:03:49,040
‫كيف تفعل هذا؟‬
‫ما الذي تعنيه بأنك تتظاهر؟‬

43
00:03:49,320 --> 00:03:51,680
‫(ويندي)...‬

44
00:03:52,880 --> 00:03:55,440
‫حبيبتي‬

45
00:03:55,560 --> 00:03:58,440
‫مرت بالشقة بوقت الغداء اليوم‬

46
00:03:58,560 --> 00:04:03,360
‫تعلم أن لديّ ساعة ونصف بدون مرضى...‬

47
00:04:04,400 --> 00:04:08,840
‫لم نمارس الجنس منذ فترة...‬

48
00:04:11,200 --> 00:04:14,920
‫بما أنها لا تستطيع المبيت عندي، ولا‬
‫أستطيع المبيت بمنزلها بسبب (ماكس)‬

49
00:04:15,040 --> 00:04:19,320
‫- كان (ماكس) بعيداً بعطلة الأسبوع‬
‫- صحيح، هذا حقيقي، لم أخبرها بهذا‬

50
00:04:19,440 --> 00:04:21,680
‫لكنك رأيتها اليوم‬

51
00:04:21,800 --> 00:04:26,600
‫لديها هذا الشيء...‬

52
00:04:26,720 --> 00:04:32,760
‫لسبب ما تريد ممارسة الجنس‬
‫على الأريكة بمكتبي، وقد فعلنا‬

53
00:04:32,880 --> 00:04:36,320
‫هذه محاولتك لتكون شغوفاً بشيء ما‬

54
00:04:36,440 --> 00:04:39,400
‫- أعتقد أنك محقة‬
‫- ثم؟‬

55
00:04:40,040 --> 00:04:45,120
‫تشتت انتباهي...‬

56
00:04:48,920 --> 00:04:52,680
‫كنت أفكّر بأشياء أخرى‬

57
00:04:52,800 --> 00:04:55,120
‫فيم كنت تفكّر؟‬

58
00:04:59,320 --> 00:05:04,600
‫لا أعلم، ليس بشأنها‬

59
00:05:08,040 --> 00:05:10,320
‫لديّ قارب بمكتبي‬

60
00:05:10,440 --> 00:05:17,760
‫ووجدت نفسي أحدّق به...‬

61
00:05:17,880 --> 00:05:20,560
‫بعد أن انتهينا (ويندي) وأنا‬

62
00:05:20,680 --> 00:05:26,480
‫إنه نموذج لقارب شراعي،‬
‫بهذا الحجم‬

63
00:05:28,040 --> 00:05:32,920
‫كان لديّ ٢٦ نموذجاً مثله،‬
‫أحجام وأنواع مختلفة‬

64
00:05:33,040 --> 00:05:35,920
‫- هل تحب الإبحار؟‬
‫- لم أبحر من قبل‬

65
00:05:36,040 --> 00:05:41,400
‫على أية حال، هذه القوارب...‬

66
00:05:41,520 --> 00:05:44,920
‫هي أقرب ما لديّ من هواية‬

67
00:05:45,040 --> 00:05:49,680
‫حين كان (ماكس) صغيراً،‬
‫أحبها كثيراً‬

68
00:05:50,360 --> 00:05:52,360
‫اعتدنا الذهاب للبحث عنها‬
‫بمتاجر الأشياء العتيقة‬

69
00:05:52,480 --> 00:05:55,720
‫وأحياناً نبنيها من القطع والأدوات‬

70
00:05:55,840 --> 00:05:58,080
‫ونسمي كل واحدة منها‬

71
00:05:58,200 --> 00:06:05,880
‫ونؤلف قصصاً عن الأماكن‬
‫التي زارها القارب والتي قد يزورها‬

72
00:06:06,800 --> 00:06:09,360
‫ولماذا تبقى قارب واحد فحسب؟‬

73
00:06:10,080 --> 00:06:12,120
‫فقد اهتمامه‬

74
00:06:12,240 --> 00:06:17,840
‫وحين انتقلت لـ(بروكلين)،‬
‫تركت بقيتها ورائي‬

75
00:06:19,360 --> 00:06:23,520
‫لا أعلم، بدأت تبدو مثيرة للشفقة‬

76
00:06:24,120 --> 00:06:29,840
‫قوارب بطول ٢٢ بوصة تذكّرني بأماكن‬
‫لم أزرها قط وقد لا أزورها‬

77
00:06:30,760 --> 00:06:35,840
‫القارب الذي احتفظت به، وأضعه‬
‫بمكتبي، أنظر إليه من فوق كتفي المريض‬

78
00:06:35,960 --> 00:06:38,240
‫لذا أجلس وأستمع إليهم يتحدّثون‬

79
00:06:38,680 --> 00:06:44,120
‫كل واحد منهم،‬
‫مهما كان مريضاً أو مضطرباً‬

80
00:06:44,920 --> 00:06:47,280
‫يمتلكون شغفاً حقيقياً‬

81
00:06:47,400 --> 00:06:52,200
‫تجد كل مرضاك يمتلكون شيئاً‬
‫لا تمتلكه، شيئاً تفتقده؟‬

82
00:06:52,320 --> 00:06:55,560
‫أشعر بهذا كثيراً، أجل‬

83
00:06:55,680 --> 00:07:02,760
‫(جيسي) يحب التصوير،‬
‫ولديه ارتباط وثيق بكاميرته‬

84
00:07:03,680 --> 00:07:09,920
‫و(فرانسيس) لديها تمثيلها، بالرغم‬
‫من صعوبة اعترافها بالذنب من الأمر...‬

85
00:07:10,040 --> 00:07:14,000
‫لا شك فيما يعنيه لها‬

86
00:07:14,360 --> 00:07:18,760
‫الآخرون،‬
‫(كيت) تكرّس نفسها لعيادتها‬

87
00:07:18,880 --> 00:07:23,240
‫والآن لوالد (ماكس) الجديد‬

88
00:07:23,360 --> 00:07:27,720
‫حتى (جينا)، فجأة أصبحت روائية،‬
‫وبرغم كراهيتي لها بسبب ما كتبت...‬

89
00:07:27,840 --> 00:07:33,840
‫فقد وجدت هدفها‬

90
00:07:36,720 --> 00:07:40,360
‫وأنت‬

91
00:07:40,480 --> 00:07:44,960
‫أنا؟ لماذا تشملني؟‬

92
00:07:45,080 --> 00:07:48,360
‫ما الذي قد تعتبره شغفي؟‬

93
00:07:49,800 --> 00:07:56,120
‫أليس هذا... عملك، ومرضاك؟‬

94
00:07:56,240 --> 00:08:02,040
‫ليس كأنما لا توجد أشياء أخرى‬
‫تكنين مشاعر قوية تجاهها...‬

95
00:08:02,160 --> 00:08:08,240
‫لكن من حيث أجلس‬
‫تبدين منجذبة جداً‬

96
00:08:08,360 --> 00:08:12,680
‫حتى بانعزالك الهادىء‬

97
00:08:12,800 --> 00:08:17,840
‫- هل أنا منجذبة أم منعزلة؟‬
‫- الاثنان‬

98
00:08:18,200 --> 00:08:24,160
‫لكن من الواضح أن عملك هام جداً‬
‫بالنسبة لك‬

99
00:08:24,280 --> 00:08:27,040
‫هل أنا مخطىء؟‬

100
00:08:27,160 --> 00:08:32,000
‫عملي هام بالنسبة لي،‬
‫أتساءل لماذا تقول هذا‬

101
00:08:32,120 --> 00:08:35,120
‫كيف وصل لك هذا الانطباع؟‬

102
00:08:38,520 --> 00:08:45,160
‫دخلت على الإنترنت بتلك الليلة،‬
‫إنها عادة سيئة‬

103
00:08:45,560 --> 00:08:48,120
‫ووجدت نفسي على مكتبي...‬

104
00:08:48,240 --> 00:08:55,280
‫أكتب‬
‫"أمرض (باركنسون) وأعراض حاسة الشم"‬

105
00:08:55,400 --> 00:08:57,760
‫وتوقفت، جعلت نفسي أتوقف‬

106
00:08:59,800 --> 00:09:05,440
‫وصدف أنني كتبت اسمك بدلاً من هذا‬

107
00:09:05,560 --> 00:09:08,760
‫هل تعلمين أن ثمة‬
‫(أديل بروس) أخرى‬

108
00:09:08,880 --> 00:09:12,440
‫معالجة نفسية أيضاً بـ(بورتلاند)‬
‫بولاية (أوريغون)؟‬

109
00:09:12,560 --> 00:09:15,360
‫- لم أكن أعلم هذا‬
‫- حاصلة على ماجستير العمل الاجتماعي‬

110
00:09:15,480 --> 00:09:20,120
‫وليست طبيبة نفسية‬
‫وليست خصبة مثلك‬

111
00:09:20,440 --> 00:09:26,400
‫ظهرت قائمة بأشياء كثيرة،‬
‫كل المقالات التي نشرتها‬

112
00:09:26,720 --> 00:09:30,920
‫وعدد المؤتمرات التي حضرتها...‬

113
00:09:31,040 --> 00:09:35,160
‫و(شيكاغو) و(براغ) و(باريس)‬

114
00:09:35,280 --> 00:09:40,800
‫- ماذا عني لك رؤية هذا؟‬
‫- آخر مقال كتبته كان عام ١٩٩٨‬

115
00:09:40,920 --> 00:09:43,120
‫لماذا توقفت؟‬

116
00:09:44,080 --> 00:09:48,800
‫(أديل ساسكيا بروس)‬

117
00:09:50,520 --> 00:09:53,320
‫هل هذا الاسم هولندي؟‬

118
00:09:53,440 --> 00:09:57,800
‫ألم تكن زوجة (رامبرانت)‬
‫تدعى (ساسكيا)؟‬

119
00:10:00,480 --> 00:10:03,000
‫جدي من (هولندا)‬

120
00:10:06,120 --> 00:10:08,200
‫- لا أصدّق هذا‬
‫- ماذا؟‬

121
00:10:08,320 --> 00:10:13,000
‫- جاوبت على سؤالي للتو‬
‫- ما زلت لم تجب عن سؤالي‬

122
00:10:13,120 --> 00:10:15,320
‫لماذا توقفت؟‬

123
00:10:16,520 --> 00:10:19,200
‫لنقل إنني...‬

124
00:10:19,320 --> 00:10:26,600
‫لم يعد لديّ شغفك المهني‬

125
00:10:26,720 --> 00:10:31,440
‫أحياناً يبدو عملي مهماً،‬
‫حين أكون بالغرفة مع المريض...‬

126
00:10:31,560 --> 00:10:33,920
‫ما زلت غالباً مهتماً...‬

127
00:10:34,040 --> 00:10:38,520
‫لكن هل أنا شغوف؟‬

128
00:10:38,640 --> 00:10:43,960
‫هل تعني بالطريقة التي تظنني عليها؟‬
‫هل كنت كذلك من قبل؟‬

129
00:10:44,080 --> 00:10:48,720
‫حين كنت بعمرك نشرت أبحاثاً...‬

130
00:10:48,840 --> 00:10:52,000
‫كنت أعتقد أنني أستطيع إنقاذ الناس‬

131
00:10:55,080 --> 00:10:57,360
‫هل تظن هذا الآن؟‬

132
00:10:58,160 --> 00:11:04,760
‫يوم الاثنين لمدة ٤٠ دقيقة،‬
‫مر بي هذا الشعور‬

133
00:11:04,880 --> 00:11:09,720
‫- ماذا حدث يوم الاثنين؟‬
‫- تذكرين (سونيل) أخبرتك عنه‬

134
00:11:09,840 --> 00:11:14,360
‫قطع شوطاً كبيراً‬

135
00:11:14,480 --> 00:11:19,920
‫كنت أحاول جعله يعبّر عن غضبه،‬
‫وكان تقدمه بطيئاً‬

136
00:11:20,040 --> 00:11:23,200
‫كنّا نجلس بمكتبي نحتسي الشاي‬
‫ونتحدّث...‬

137
00:11:23,320 --> 00:11:25,400
‫تتحدّثان أثناء احتساء الشاي؟‬

138
00:11:27,480 --> 00:11:32,760
‫يجعله يشعر بأننا نتبادل الحديث‬
‫أكثر من مجرد جلسة علاجية‬

139
00:11:32,880 --> 00:11:40,720
‫إنه رجل يقضي كل وقته شاعراً كغريب‬
‫فيما يراه دولة غريبة عدائية‬

140
00:11:40,840 --> 00:11:43,400
‫لذا يعزل نفسه بعيداً في غرفته‬

141
00:11:43,520 --> 00:11:48,600
‫لذا‬
‫احتساء الشاي معي يخرجه من انعزاله‬

142
00:11:48,720 --> 00:11:52,440
‫- هل تتحدّث عنه أم عنك؟‬
‫- أتحدّث عنه‬

143
00:11:53,920 --> 00:11:57,320
‫الأسبوع الماضي أخبرتني أنك‬
‫لا تريدين أن تكوني مشرفتي‬

144
00:11:57,440 --> 00:12:04,080
‫والآن تجلسين هناك، تشرفين بصمت،‬
‫من الواضح ما الذي تفكّرين به‬

145
00:12:04,200 --> 00:12:07,680
‫- ما الذي أفكّر به؟‬
‫- لقد كشف عن نفسه لي‬

146
00:12:07,800 --> 00:12:11,880
‫أخبرني عن العلاقة العاطفية‬
‫الملتهبة بالجامعة‬

147
00:12:12,000 --> 00:12:17,600
‫وهو شيء لم يخبر به أحد من قبل‬
‫وقد طارده هذا لسنوات‬

148
00:12:18,360 --> 00:12:21,880
‫كان يجب أن تريه حين تحول‬
‫حين تحدّث عن هذه العلاقة العاطفية‬

149
00:12:22,000 --> 00:12:27,800
‫كأنما عاد إلى الحياة‬

150
00:12:28,360 --> 00:12:31,760
‫هذا الرجل ليس كبيراً بالسن‬

151
00:12:31,880 --> 00:12:38,520
‫شعر بالشغف بمرحلة ما من حياته،‬
‫وفكّرت لماذا لا يستطيع تجديد شغفه؟‬

152
00:12:38,640 --> 00:12:42,160
‫- لماذا لا يستطيع...‬
‫- لماذا لا يستطيع؟‬

153
00:12:44,200 --> 00:12:49,600
‫لا أعلم،‬
‫ما رأيته به كان أمراً عابراً‬

154
00:12:49,720 --> 00:12:53,760
‫لكن لمحة من شخص مختلف‬

155
00:12:57,160 --> 00:13:00,240
‫ربما أضخم الأمر‬

156
00:13:03,360 --> 00:13:07,640
‫كان لهذه الجلسة الأخيرة‬
‫مع (سونيل) تأثير قوي عليك‬

157
00:13:08,280 --> 00:13:12,120
‫يبدو أنك تركّز أكثر على علاقته‬
‫العاطفية السابقة‬

158
00:13:12,240 --> 00:13:14,840
‫إنها قصة قوية، صحيح؟‬

159
00:13:14,960 --> 00:13:19,360
‫هل شعرت بهذا الشغف من قبل؟‬
‫الشغف الرومانسي؟‬

160
00:13:19,840 --> 00:13:24,080
‫- جلسة الغداء مع (ويندي) لا تحتسب؟‬
‫- لا تحتسب تبعاً لك‬

161
00:13:30,040 --> 00:13:34,040
‫أعتقد مع (كيت)‬

162
00:13:34,600 --> 00:13:38,520
‫حين أحببتها بكل السنوات السابقة‬

163
00:13:40,200 --> 00:13:44,200
‫حتى مع (ويندي) بالعام السابق‬
‫بالبداية‬

164
00:13:44,320 --> 00:13:47,840
‫بدأت أدرك الآن أن لديّ نمطاً‬

165
00:13:47,960 --> 00:13:53,960
‫أبحث عن أشخاص لديهم شغف بالحياة‬

166
00:13:54,080 --> 00:13:56,360
‫وأتغذى منهم‬

167
00:13:56,480 --> 00:14:02,840
‫أسمح لهم بالشعور بالنيابة عن كلينا‬

168
00:14:02,960 --> 00:14:06,160
‫سمحت لـ(ويندي) و(كيت) بالشعور‬
‫بدلاً منك؟‬

169
00:14:06,280 --> 00:14:09,320
‫على الأقل جزئياً‬

170
00:14:09,480 --> 00:14:14,640
‫أياً كان ما تشعر به،‬
‫هل تصرّح به علنياً في وقته؟‬

171
00:14:14,760 --> 00:14:18,800
‫- ليس تماماً‬
‫- تكبح نفسك‬

172
00:14:18,920 --> 00:14:21,680
‫هل هذا ما تظنينه؟‬

173
00:14:21,800 --> 00:14:27,280
‫حين تحدّثت عن (سونيل)‬
‫كنت منجذباً ومتحمساً‬

174
00:14:27,400 --> 00:14:29,880
‫كما لو عدت للحياة أنت نفسك‬

175
00:14:30,000 --> 00:14:35,040
‫تحدّثت بنشاط،‬
‫وملت للأمام بجلستك ثم أوقفت نفسك‬

176
00:14:35,160 --> 00:14:40,000
‫أنت تضرب،‬
‫هل هذا التعبير دقيق بالنسبة إليك؟‬

177
00:14:40,120 --> 00:14:46,520
‫هل تجد لديك لحظات شغف وحماس‬
‫لكن تكبح نفسك عن التعبير عنها؟‬

178
00:14:49,120 --> 00:14:54,840
‫قمت بملاحظة مشابهة‬
‫منذ أسبوعين عن كبحك لنفسك‬

179
00:14:54,960 --> 00:14:57,840
‫وكان رد فعلك قوياً...‬
‫هل تذكر؟‬

180
00:14:57,960 --> 00:15:02,160
‫عمّ تتحدّثين؟‬

181
00:15:02,280 --> 00:15:08,360
‫أخبرتني ببداية حلمك، تجري تجاه‬
‫بوابات مفتوحة عبر سياج حديدي‬

182
00:15:08,800 --> 00:15:12,440
‫ثم يتم جرك مشلولاً‬

183
00:15:12,560 --> 00:15:18,360
‫سألت إن كنت تكبح نفسك، وغضبت مني‬
‫كثيراً وأصررت أن أباك هو مَن يكبحك‬

184
00:15:18,480 --> 00:15:20,520
‫كانت مدرستي‬

185
00:15:20,680 --> 00:15:24,480
‫- المعذرة؟‬
‫- كانت مدرستي‬

186
00:15:25,960 --> 00:15:31,520
‫السياج الحديدي كان يحيط بالمدرسة‬
‫الداخلية التي ارتدتها‬

187
00:15:31,640 --> 00:15:34,640
‫كم كان عمرك؟‬

188
00:15:35,640 --> 00:15:38,120
‫- ١٢ عاماً‬
‫- كنت بعمر (ماكس)‬

189
00:15:38,240 --> 00:15:43,880
‫أجل، مدرسة (لانكستر رويال غرامر)‬
‫بشمال (إنجلترا)‬

190
00:15:44,000 --> 00:15:46,040
‫لم أبق هناك طويلاً،‬
‫لفصل ونصف فحسب‬

191
00:15:46,160 --> 00:15:53,520
‫لكن بدأ والداي بالتشاجر‬

192
00:15:53,640 --> 00:15:56,720
‫كان العام الأخير بـ(دابلين)‬
‫وأرسلوني بعيداً للمدرسة‬

193
00:15:56,840 --> 00:16:00,040
‫- هل كان هذا صعباً عليك؟‬
‫- لا‬

194
00:16:00,160 --> 00:16:02,640
‫معظم الناس يتحدّثون عن كم‬
‫هي المدارس الداخلية موحشة...‬

195
00:16:02,760 --> 00:16:08,120
‫لكنني كنت سعيداً حقاً هناك،‬
‫كنت هناك لأقل من ٦ أشهر‬

196
00:16:08,240 --> 00:16:13,200
‫حين عمل أبي بمشفى (يونيون ميموريال)‬
‫بولاية (بالتيمور)‬

197
00:16:13,320 --> 00:16:18,840
‫وصلنا (أمريكا) بعد أسبوعين‬

198
00:16:20,560 --> 00:16:27,160
‫عجباً! أنا متأكد‬
‫أن هذا جزء من الحلم الذي أعيشه‬

199
00:16:27,280 --> 00:16:30,400
‫أبعدني أبي عن المدرسة‬

200
00:16:30,520 --> 00:16:38,520
‫من هذا الشعور الرائع‬
‫بالرضا الذي كان لديّ‬

201
00:16:38,880 --> 00:16:42,040
‫هل يمكنك إخباري ما الذي كان‬
‫لطيفاً بالمدرسة الداخلية؟‬

202
00:16:42,160 --> 00:16:47,800
‫امتلأ المكان بالنشاط‬

203
00:16:47,920 --> 00:16:52,960
‫ثمة درجات لنوادي المدرسة‬
‫وثمة أشياء يمكنك فعلها‬

204
00:16:53,080 --> 00:16:55,240
‫وفرق يمكنك الانضمام إليها‬

205
00:16:55,360 --> 00:17:01,280
‫كنت ألعب (الرغبي) وأعدو عبر الريف،‬
‫وأشارك بالصحيفة المدرسية...‬

206
00:17:01,400 --> 00:17:06,200
‫كل هذه الأشياء،‬
‫أبعدني والدي عنها‬

207
00:17:06,320 --> 00:17:11,040
‫- العدو عبر الريف، هل عدوت بالمدرسة؟‬
‫- كنت سأشارك الفريق‬

208
00:17:11,160 --> 00:17:14,360
‫هل لعبت (الرغبي)؟‬
‫هل اشتركت بالصحيفة؟‬

209
00:17:14,480 --> 00:17:17,080
‫كنت أخطّط لهذا‬

210
00:17:17,960 --> 00:17:23,560
‫لست متأكداً ممّا ترمين إليه،‬
‫لكن ما أقوله هو أنني كنت سعيداً هناك‬

211
00:17:23,680 --> 00:17:26,880
‫كنت مشغولاً وراضياً‬

212
00:17:27,280 --> 00:17:29,800
‫من المثير للاهتمام سماعك‬
‫تتحدّث عن المدرسة بهذه الطريقة‬

213
00:17:29,920 --> 00:17:33,240
‫لأنه في حلمك تجري خارج البوابات‬

214
00:17:33,680 --> 00:17:39,800
‫عندما أخبرتني عن الحلم‬
‫وصفت شعوراً بالتوقع والحماس‬

215
00:17:39,920 --> 00:17:41,720
‫لكن ليس بالرضا‬

216
00:17:41,840 --> 00:17:45,000
‫في رأيي يعتبر هذا الاختلاف كبيراً‬

217
00:17:45,120 --> 00:17:47,840
‫تقول إنك خطّطت للانضمام للصحيفة؟‬

218
00:17:47,960 --> 00:17:52,040
‫- لم أبق هناك طويلاً‬
‫- لفصل دراسي ونصف‬

219
00:17:52,160 --> 00:17:55,280
‫بالتأكيد هذا وقت كافٍ للمشاركة‬
‫بالصحيفة إن أردت‬

220
00:17:55,400 --> 00:18:00,240
‫أقول إنني لو كنت بقيت هناك لازدهرت‬

221
00:18:00,360 --> 00:18:05,080
‫انتقال أبي إلى هنا هو ما أنهى‬
‫هذه الفرصة‬

222
00:18:05,200 --> 00:18:10,360
‫- وما الذي وجدته هنا؟‬
‫- الانتقال لـ(بالتيمور) أنهى طفولتي‬

223
00:18:10,480 --> 00:18:18,080
‫ابتعد والدي، ومرضت والدتي،‬
‫وأرغمت على العناية بها‬

224
00:18:18,200 --> 00:18:23,760
‫بداية فترة عصيبة،‬
‫وأبوك يتحمّل جزءاً كبيراً من المسؤولية‬

225
00:18:23,880 --> 00:18:28,320
‫أجل، ومن غيره؟‬
‫كانت أمي مريضة‬

226
00:18:28,440 --> 00:18:29,920
‫أفهم الأمر‬

227
00:18:30,040 --> 00:18:36,200
‫ذكرت أكثر من مرة أنك تتعاطف بقوة‬
‫مع عزلة (سونيل) بهذه الدولة...‬

228
00:18:36,320 --> 00:18:42,800
‫وأنك ما زلت تشعر بها أحياناً،‬
‫أعتقد أنك شعرت بها حين وصلت‬

229
00:18:43,240 --> 00:18:50,840
‫انتقلت من مدرسة (لانكستر رويال‬
‫غرامر) إلى مدرسة ٢٣٣ العامة‬

230
00:18:50,960 --> 00:18:56,280
‫من مبنى حجري جميل قوطي،‬
‫وحقول خضراء مفتوحة...‬

231
00:18:56,400 --> 00:18:59,120
‫إلى قرميد وأسفلت‬

232
00:18:59,240 --> 00:19:03,920
‫- بيئة صعبة للعب (الرغبي)‬
‫- لا، لعب الأطفال كرة العصا‬

233
00:19:04,040 --> 00:19:10,880
‫أذكر مشاهدتهم بإصرار‬
‫من حافة الفناء المدرسي‬

234
00:19:11,000 --> 00:19:17,920
‫- إصرار؟ ما الذي يعنيه هذا؟‬
‫- كنت مصراً على فهمهم‬

235
00:19:18,040 --> 00:19:21,680
‫لمعرفتهم، وكيفية لعب لعبتهم،‬
‫وكيف أتوافق معهم‬

236
00:19:21,800 --> 00:19:23,680
‫لأن كل شيء بهم كان غريباً‬

237
00:19:23,800 --> 00:19:26,280
‫الموسيقى التي استمعوا لها‬
‫والملابس التي ارتدوها‬

238
00:19:26,400 --> 00:19:28,440
‫حتى سبابهم‬

239
00:19:28,560 --> 00:19:32,480
‫والفتيات...‬

240
00:19:32,600 --> 00:19:35,880
‫انسي الأمر،‬
‫لم ينظرن في اتجاهي حتى‬

241
00:19:36,000 --> 00:19:40,360
‫بقيت بحافة الفناء أيضاً‬
‫خارج البوابات‬

242
00:19:40,480 --> 00:19:43,880
‫كنت أحاول الانضمام، وأن أجد طريقي‬

243
00:19:44,000 --> 00:19:47,880
‫ولم أحصل على فرصة لأفعل‬

244
00:19:48,000 --> 00:19:51,600
‫- تم سحبك بعيداً مجدّداً‬
‫- أجل‬

245
00:19:51,720 --> 00:19:56,080
‫كم من الوقت قضت عائلتك بـ(أمريكا)‬
‫قبل رحيل أبيك؟‬

246
00:19:56,200 --> 00:19:59,800
‫- ١٨ شهراً‬
‫- عام ونصف‬

247
00:19:59,920 --> 00:20:03,640
‫فهمت النقطة التي تحاولين الوصول‬
‫إليها‬

248
00:20:03,760 --> 00:20:08,320
‫أنه كان لديّ وقت مثل المدرسة‬
‫الداخلية لأنضم للآخرين‬

249
00:20:08,440 --> 00:20:15,520
‫أبي كان يعمل ساعاتٍ طويلة للغاية،‬
‫وأمي كانت حينها مريضة‬

250
00:20:15,640 --> 00:20:21,960
‫- كان من المتوقع أن تبقى بالمنزل معها‬
‫- أجل، كان كذلك، وهكذا فعلت‬

251
00:20:22,720 --> 00:20:24,360
‫أجل‬

252
00:20:26,000 --> 00:20:28,960
‫- كانت صدمة شديدة‬
‫- حقاً؟‬

253
00:20:29,080 --> 00:20:33,360
‫- ماذا تعنين؟‬
‫- هل كانت صدمة شديدة أم راحة أيضاً؟‬

254
00:20:33,480 --> 00:20:35,480
‫- كنت أحاول أن أكون ابناً طيباً‬
‫- أفهم هذا‬

255
00:20:35,600 --> 00:20:38,400
‫- هل هذا مريع؟‬
‫- بالطبع لا‬

256
00:20:38,520 --> 00:20:41,680
‫أعني أن هذا أسهل من البديل‬

257
00:20:41,800 --> 00:20:47,200
‫هل تعتقدين أنني أردت قضاء سنوات‬
‫مراهقتي مع أمي ذات المرض المزمن؟‬

258
00:20:51,200 --> 00:20:56,760
‫أول مرة قابلتك، أصررت‬
‫على أنك و(جينا) كنتما مستقرين‬

259
00:20:56,880 --> 00:21:00,360
‫وأن حاجتك لإنقاذ الناس‬
‫بدأت بمرض والدتك‬

260
00:21:00,480 --> 00:21:03,520
‫- وهل يبدو لك هذا غير حقيقي؟‬
‫- كلاّ‬

261
00:21:03,640 --> 00:21:08,040
‫لكن أظن أن رعايتك لوالدتك‬
‫كانت طريقة لإنقاذ نفسك‬

262
00:21:08,160 --> 00:21:14,480
‫كان أمراً مريعاً، أجل،‬
‫لكن أيضاً كان آمناً ومألوفاً‬

263
00:21:14,600 --> 00:21:19,600
‫ومنعك من البحث عن روابط حقيقية‬
‫بأماكن أخرى...‬

264
00:21:19,720 --> 00:21:23,320
‫وتخاطر بنفسك بالعالم الخارجي‬

265
00:21:23,440 --> 00:21:28,440
‫وكان الأمر ملائماً لتلوم والدك‬
‫على كل شيء‬

266
00:21:29,120 --> 00:21:32,880
‫وهذا ليس مختلفاً عمّا تفعله‬
‫حتى هذا اليوم، صحيح؟‬

267
00:21:33,000 --> 00:21:37,480
‫تعزل نفسك بشقتك‬

268
00:21:37,600 --> 00:21:40,720
‫أو بمكتبك الشبيه بالجحر‬

269
00:21:40,840 --> 00:21:45,200
‫تقنع نفسك بأنك مريض‬
‫وتقبل شللاً يزداد‬

270
00:21:45,320 --> 00:21:51,560
‫بدلاً من المخاطرة‬
‫بمعرفة أين أو بمن يكمن شغفك‬

271
00:21:51,680 --> 00:21:55,840
‫هل من العجيب أنك لم تجد حافزاً‬
‫لك بعد؟‬

272
00:21:57,600 --> 00:22:04,440
‫عمرك ٥٧، وبمرحلة ما يجب أن تنتقل‬
‫لما وراء القصص التي خصّصتها لحياتك‬

273
00:22:05,000 --> 00:22:10,480
‫هذه التفسيرات الراسخة‬
‫التي استقررت عليها منذ سنوات‬

274
00:22:10,920 --> 00:22:17,600
‫يجب أن تبحث بنفسك مجدّداً عن‬
‫إجابات حقيقية، يجب أن تقبل المخاطرة‬

275
00:22:22,360 --> 00:22:27,640
‫أنت شابة جداً، ومع ذلك واثقة جداً‬

276
00:22:27,760 --> 00:22:32,720
‫- واثقة بماذا؟‬
‫- تبدين متأكدة أنك محقة‬

277
00:22:33,480 --> 00:22:37,040
‫ترين كل شيء بوضوح‬

278
00:22:37,160 --> 00:22:42,760
‫هل تعتقد أنني أراك بوضوح؟‬
‫لأنني أودّ رؤيتك بشكل أكثر وضوحاً...‬

279
00:22:42,880 --> 00:22:47,200
‫لكنني أجدك خبيراً جداً بجعل الرؤية‬
‫غامضة‬

280
00:22:49,240 --> 00:22:51,920
‫هذه ليست المرة الأولى‬
‫التي سمعت فيها هذا، صحيح؟‬

281
00:22:52,040 --> 00:22:54,560
‫بكلمات كثيرة‬

282
00:22:57,560 --> 00:23:04,040
‫أخبرتك مسبقاً‬
‫أنني تشتت حين كنت مع (ويندي)‬

283
00:23:04,160 --> 00:23:10,080
‫وسألتني فيم كنت أفكّر؟‬
‫فقلت لا أعلم‬

284
00:23:10,200 --> 00:23:15,640
‫سألتني إن كنت أكبح نفسي‬

285
00:23:15,760 --> 00:23:17,600
‫ولم أجب‬

286
00:23:19,440 --> 00:23:22,040
‫أنا أكبح نفسي‬

287
00:23:23,000 --> 00:23:25,080
‫هل تعلمين لماذا؟‬

288
00:23:30,720 --> 00:23:33,040
‫كنت أفكّر بك‬

289
00:23:37,720 --> 00:23:43,080
‫أسمع صوتك... كثيراً‬

290
00:23:45,480 --> 00:23:51,360
‫أعجب بوضوحك،‬
‫أنت ترينني بوضوح‬

291
00:23:52,600 --> 00:23:56,480
‫لاحظت أنك لا ترتدين خاتم زواج‬

292
00:23:57,480 --> 00:24:02,400
‫وتخيلت أنك قد تفهمين شيئاً‬
‫عن حياتي‬

293
00:24:02,520 --> 00:24:06,000
‫ووحدتي‬

294
00:24:10,440 --> 00:24:18,200
‫أعلم، حالة نقل مشاعر تقليدية،‬
‫أعلم، هذا سخيف، مجرد خيال‬

295
00:24:18,560 --> 00:24:25,360
‫وهذا عقابي كوني الطرف المتلقي‬
‫لهذه المشاعر‬

296
00:24:25,480 --> 00:24:27,640
‫لكنك سألت‬

297
00:24:28,400 --> 00:24:31,320
‫أنا سعيدة أنك جاوبت‬

298
00:24:31,440 --> 00:24:35,680
‫تبدين مصدومة‬

299
00:24:35,800 --> 00:24:37,920
‫لماذا تقول هذا؟‬

300
00:24:40,360 --> 00:24:42,480
‫لا شيء‬

301
00:24:42,640 --> 00:24:48,200
‫هل تدرك ما تفعله؟‬
‫أنت تكبح نفسك مجدّداً‬

302
00:24:48,800 --> 00:24:53,800
‫حينما تعبّر عن مشاعرك،‬
‫تصرفها فوراً‬

303
00:24:53,920 --> 00:24:57,080
‫تسميها سخفاً وتقدم عذراً‬

304
00:24:58,000 --> 00:25:02,160
‫ماذا تقولين بالضبط؟‬

305
00:25:02,280 --> 00:25:06,200
‫أقول إنه بين هذه الجلسة‬
‫والتالية...‬

306
00:25:06,320 --> 00:25:09,320
‫قد تحتاج أن تفكّر‬
‫لماذا تفعل هذا‬

307
00:25:09,440 --> 00:25:13,280
‫هل تقولين لي...‬
‫هل تحاولين القول...‬

308
00:25:13,400 --> 00:25:19,600
‫يجب أن نتوقف،‬
‫لنستكمل هذا بالأسبوع القادم‬

309
00:25:19,720 --> 00:25:24,720
‫- سيكون هذا مكاناً ممتازاً للبدء‬
‫- حسناً‬

310
00:25:32,280 --> 00:25:34,760
‫سنتحدّث بالمزيد الأسبوع المقبل‬

311
00:25:36,600 --> 00:25:39,000
‫لتحظَ بعطلة نهاية أسبوع جيدة‬

312
00:25:46,560 --> 00:25:51,560
‫ترجمة: مصريّة ميديا، القاهرة‬

