﻿1
00:00:07,040 --> 00:00:09,040
‫"اللعنة، أنتَ لا تستمتع إلي"‬

2
00:00:09,600 --> 00:00:11,000
‫"اسمعني"‬

3
00:00:12,520 --> 00:00:13,920
‫"لا يهم ذلك"‬

4
00:00:14,120 --> 00:00:18,720
‫"لا يمكننا انتظار التقرير، يجب إعلان‬
‫أمر سحب السلعة من الأسواق"‬

5
00:00:19,360 --> 00:00:21,280
‫حسناً يا (جيس)، لا بأس‬

6
00:00:22,560 --> 00:00:24,960
‫إن كنتَ تظن‬
‫أنّكَ تريد حماية نفسك فلا بأس‬

7
00:00:25,080 --> 00:00:28,400
‫فقط اتصل بعائلة (دونالدسون)‬
‫وأخبرهم بأنّه كان قراري، حسناً؟‬

8
00:00:30,400 --> 00:00:31,800
‫يا إلهي!‬

9
00:00:47,080 --> 00:00:50,040
‫"(والتر)، الخميس ٨:٠٠ مساءً"‬

10
00:00:51,680 --> 00:00:53,080
‫(ماري)، أغادر؟‬

11
00:00:54,080 --> 00:00:56,440
‫حسناً، صليني بـ(بيرت)‬

12
00:00:56,600 --> 00:00:58,560
‫أنا متأسف لأجل هذا‬
‫أنا مستاء لتأخري‬

13
00:00:58,720 --> 00:01:01,640
‫لكن... (بيرت)، أجل أنا (والتر)‬

14
00:01:04,040 --> 00:01:06,280
‫اسمعني، أنا متأسف ولكنّهم‬
‫لم يسمحوا لي باستخدام هاتفي‬

15
00:01:06,400 --> 00:01:07,800
‫حتى أخرج من الجمارك‬

16
00:01:09,360 --> 00:01:11,400
‫لا يمكنني الوصول لعائلة (دونالدسون)‬

17
00:01:12,080 --> 00:01:14,320
‫كلا، لكنّنا سنصدر أمر سحب‬
‫السلعة من الأسواق بجميع الأحوال‬

18
00:01:14,720 --> 00:01:16,520
‫أنا لا أثق بـ(جيس)‬
‫فيما يتعلق بهذا الأمر‬

19
00:01:17,360 --> 00:01:18,960
‫ولا بشيء آخر في الحقيقة‬

20
00:01:19,800 --> 00:01:22,320
‫ماذا...؟ حسناً، هذا جيد‬
‫لا بأس‬

21
00:01:23,040 --> 00:01:26,440
‫ستُعدّ (ماريا) للاجتماع‬
‫في الساعة ١٠ مساءً‬

22
00:01:27,040 --> 00:01:30,080
‫حسناً، (ماري)‬
‫أحصلتِ على ذلك الجزء الأخير؟‬

23
00:01:30,920 --> 00:01:33,160
‫هذا جيد، حسناً إذاً‬
‫اتصلي بـ(جيس) لآخر مرة‬

24
00:01:33,480 --> 00:01:37,080
‫واطلبي الطعام، وإن سألتكَ إحدى الصحف‬
‫أخبريهم بأنّنا نعمل على التصريح‬

25
00:01:37,560 --> 00:01:39,160
‫والآن، أمهليني ٤٠ دقيقة‬

26
00:01:39,520 --> 00:01:41,280
‫لا أريد اتصالات، حسناً؟‬

27
00:01:42,160 --> 00:01:43,560
‫حسناً، شكراً لك‬

28
00:01:44,120 --> 00:01:45,520
‫ماذا؟ أجل‬

29
00:01:45,960 --> 00:01:47,680
‫أجل، أجل سأرسل لـ(كوني)‬

30
00:01:49,040 --> 00:01:50,440
‫يا إلهي!‬

31
00:01:53,320 --> 00:01:54,720
‫أتريد دقيقة مع نفسك يا (والتر)؟‬

32
00:01:57,920 --> 00:01:59,320
‫(كوني)‬

33
00:02:01,040 --> 00:02:04,080
‫لم أغيب أكثر من ثلاثة أيام‬
‫وانهالت المصائب‬

34
00:02:05,040 --> 00:02:08,560
‫أتعلم؟ إن كان هناك حالة طارئة‬
‫فيمكننا تحديد موعد آخر‬

35
00:02:08,800 --> 00:02:10,200
‫لقد حدّدنا موعداً آخر مسبقاً‬

36
00:02:10,640 --> 00:02:12,320
‫يُفترض بي أن أكون هنا‬
‫في السادسة‬

37
00:02:12,840 --> 00:02:15,040
‫إنّها الثامنة، بل تجاوزت الثامنة‬

38
00:02:15,760 --> 00:02:17,160
‫أنا حقاً متأسف، أنا...‬

39
00:02:17,920 --> 00:02:20,040
‫أقدر لكَ رؤيتكَ لي بوقت متأخر‬

40
00:02:20,160 --> 00:02:21,880
‫أعلم أنّ لديكَ حياة خاصة‬
‫بعيدة عن هنا‬

41
00:02:22,000 --> 00:02:24,520
‫لا بأس، لدي ساعة للاستراحة‬

42
00:02:24,640 --> 00:02:27,960
‫لو أنّك تفهم، لو فهمتَ حقاً‬
‫كم أكره أن أتأخر‬

43
00:02:28,240 --> 00:02:30,440
‫أنا متأسف حقاً‬
‫فهذا ليس من شيمي أبداً‬

44
00:02:30,560 --> 00:02:32,400
‫صدقاً، لا بأس بذلك‬

45
00:02:32,920 --> 00:02:34,360
‫- تفضل‬
‫- ما هذا؟‬

46
00:02:34,760 --> 00:02:37,240
‫إنّها لأجل إضاعتي لوقتك‬

47
00:02:38,080 --> 00:02:39,480
‫ستدفع أجر الجلسة نقداً؟‬

48
00:02:39,640 --> 00:02:42,000
‫كلا، ليست للجلسة‬
‫سأكتب شيكاً لأجل ذلك‬

49
00:02:42,120 --> 00:02:46,440
‫- هذا مبلغ إضافي لك‬
‫- هذا ليس ضرورياً يا (والتر)‬

50
00:02:46,720 --> 00:02:48,120
‫شكراً لك‬

51
00:02:49,520 --> 00:02:50,920
‫حسناً‬

52
00:02:51,360 --> 00:02:56,040
‫هناك أحد أمين، صحيح؟‬
‫يعجبني ذلك‬

53
00:02:56,760 --> 00:02:58,640
‫- ماذا تعني؟‬
‫- لم أكن أحاول رشوتك‬

54
00:02:58,760 --> 00:03:01,080
‫أعني، أنّها ليست طريقتي‬
‫بمعالجة الأمور‬

55
00:03:01,480 --> 00:03:04,840
‫ولكن أقول لك‬
‫أحياناً يكون الأمر أسهل لو فعلت ذلك‬

56
00:03:05,280 --> 00:03:06,680
‫أنا أتفهم ذلك‬

57
00:03:06,880 --> 00:03:08,560
‫كنتَ تحاول التعويض عن الساعات الفائتة‬

58
00:03:08,680 --> 00:03:10,400
‫- أنا أتفهم ذلك‬
‫- أجل تماماً، أنا...‬

59
00:03:11,200 --> 00:03:13,560
‫أعلم أنّك تقدر وقتك‬
‫وأنا أضعت بعض منه‬

60
00:03:14,040 --> 00:03:16,160
‫لطفاً منكَ أن تعرض ذلك‬
‫شكراً لكَ يا (والتر)‬

61
00:03:16,440 --> 00:03:19,400
‫- لكن أنا...‬
‫- هذا جيد فأنتَ شخص صادق‬

62
00:03:20,520 --> 00:03:24,560
‫إنّه أمر نادر هذه الأيام‬
‫أن يكون هناك شخص موثوق به‬

63
00:03:25,320 --> 00:03:28,160
‫اضطررت لآتي إلى شقة‬
‫بلا مصعد بـ(بروكلين) لأجده ولكن‬

64
00:03:29,240 --> 00:03:30,840
‫يا إلهي!‬

65
00:03:31,800 --> 00:03:34,960
‫(ماري)، أخبرتكِ بأنّني‬
‫لا أريد تلقي مكالمات رجاءً...‬

66
00:03:36,280 --> 00:03:37,680
‫أأنتِ متأكدة؟‬

67
00:03:38,880 --> 00:03:40,680
‫يا له من وغد‬

68
00:03:41,560 --> 00:03:45,080
‫لا، لا تخبريه بأنّكِ اتصلتِ بي‬

69
00:03:45,680 --> 00:03:47,600
‫دعيه يظن أنّني قادم‬

70
00:03:48,400 --> 00:03:49,800
‫سأتصل بكِ من السيارة‬

71
00:03:49,960 --> 00:03:53,280
‫أعطيني فقط‬
‫نصف ساعة من الهدوء‬

72
00:03:53,400 --> 00:03:54,800
‫أيمكنكِ فعل ذلك؟‬

73
00:03:55,080 --> 00:03:56,480
‫شكراً لكِ‬

74
00:03:57,040 --> 00:04:00,760
‫هذا لا يصدق، ذلك الوغد (جيس)‬

75
00:04:01,520 --> 00:04:05,760
‫لا يتجاوز نصف عمري وبطريقة ما‬
‫يظنّ أنّه سيستغل هذا لتدميري‬

76
00:04:06,760 --> 00:04:10,160
‫إنّه مغرور جداً‬
‫ليظنّ أنّهم سيعطونه وظيفتي‬

77
00:04:11,160 --> 00:04:14,520
‫- (والتر)، تبدو...‬
‫- إنّه خطأي نوعاً ما، أعني...‬

78
00:04:15,480 --> 00:04:17,480
‫كان لامعاً جداً ومتحمساً‬

79
00:04:18,320 --> 00:04:20,680
‫وتلقى تدريساً جيداً، وأحضرته للشركة‬

80
00:04:21,400 --> 00:04:24,360
‫لكن تنقصه الخبرة‬
‫والأمر أكبر مما يستطيع التعامل معه‬

81
00:04:24,520 --> 00:04:26,720
‫(والتر)، أيمكنكَ أن تستمع إليّ قليلاً؟‬

82
00:04:28,920 --> 00:04:33,760
‫تبدو... تبدو وكأنّكَ وسط‬
‫أزمة انهيار لعملك‬

83
00:04:34,120 --> 00:04:37,160
‫كلا، إنّها ليست للانهيار‬
‫إنّها انهارت مسبقاً‬

84
00:04:38,000 --> 00:04:39,880
‫إنّنا ننتقي المكونات‬
‫من مختلف أنحاء العالم‬

85
00:04:41,240 --> 00:04:44,440
‫من (الصين) و(البرازيل) و(أندونيسيا)‬

86
00:04:44,640 --> 00:04:47,320
‫وبطريقة ما، هناك شيء دخل‬
‫بخط الأنابيب‬

87
00:04:47,680 --> 00:04:50,520
‫- (والتر)، مهما يحدث...‬
‫- يمكن أن يكون...‬

88
00:04:50,800 --> 00:04:55,120
‫مسحوق للحليب ملوث أو البكتيريا‬
‫من أحد المصانع‬

89
00:04:55,240 --> 00:04:58,880
‫يمكن أن يكون سائل تشحيم سيئ‬
‫تسرب للآلات‬

90
00:04:59,040 --> 00:05:02,960
‫(والتر)، لا تبدو قادراً‬
‫على نسيان هذا الأمر الآن‬

91
00:05:03,080 --> 00:05:06,000
‫أعتقد أنّها ستكون فكرة جيدة‬
‫بأن نحدّد موعداً آخر‬

92
00:05:06,200 --> 00:05:08,520
‫نحدّد موعداً آخر؟ متى؟‬

93
00:05:09,160 --> 00:05:12,760
‫لن يصبح الأمر أفضل غداً‬
‫أو بعد غد‬

94
00:05:14,480 --> 00:05:17,000
‫(بول)، أنا سأدخل في صراع‬
‫خلال ساعة و...‬

95
00:05:18,120 --> 00:05:20,200
‫إن لم أتحدث إليكَ الآن‬

96
00:05:20,560 --> 00:05:22,640
‫فربّما سأستغرق شهراً‬
‫قبل أن تتسنّى لي الفرصة‬

97
00:05:30,440 --> 00:05:31,880
‫إنّه مغلق، حسناً؟‬

98
00:05:34,640 --> 00:05:36,040
‫كلاهما‬

99
00:05:36,840 --> 00:05:38,240
‫- حسناً؟‬
‫- حسناً‬

100
00:05:38,720 --> 00:05:40,440
‫- أيمكنني أن أحضر كأس ماء؟‬
‫- بالتأكيد‬

101
00:05:46,240 --> 00:05:47,880
‫أكره هذه الأشياء‬

102
00:05:49,200 --> 00:05:51,160
‫(كوني) تخبرني دائماً‬
‫بأنّ عليّ شرب الكثير منه‬

103
00:05:53,240 --> 00:05:56,360
‫ودكتوري كذلك‬
‫ولكن ليس لدي وقت لذلك‬

104
00:05:57,160 --> 00:06:00,960
‫ليس لديكَ وقت لشرب الماء؟‬

105
00:06:01,400 --> 00:06:02,800
‫أحيانًا لا، ليس لدي وقت‬

106
00:06:02,920 --> 00:06:05,160
‫وهذا الأسبوع الأمور جيدة‬
‫مقارنة بما كنت سابقاً‬

107
00:06:05,280 --> 00:06:07,000
‫أكنتَ مسافراً؟‬

108
00:06:08,920 --> 00:06:13,960
‫قضيت آخر ٤٤ ساعة‬
‫من أصل ٧٢ ساعة في طائرة‬

109
00:06:14,600 --> 00:06:17,640
‫وكنت أنتظر...‬

110
00:06:18,280 --> 00:06:20,600
‫ستة رحلات‬
‫حيث لم يكن الأمر ممتعاً‬

111
00:06:20,800 --> 00:06:25,840
‫- أكانت الرحلة نتيجة الأزمة؟‬
‫- ماذا؟‬

112
00:06:26,280 --> 00:06:29,120
‫كنتَ تقول إنّ لديكَ‬
‫مزودين بمختلف أنحاء العالم و...‬

113
00:06:30,120 --> 00:06:31,600
‫ظنت أنّكَ كنتَ...‬

114
00:06:32,280 --> 00:06:35,080
‫تحاول تعقّب مصدر المشكلة‬

115
00:06:35,200 --> 00:06:37,400
‫كلا، لا‬

116
00:06:38,720 --> 00:06:41,040
‫- لم أكن مسافراً من أجل الشركة‬
‫- لم تفعل؟‬

117
00:06:41,480 --> 00:06:43,400
‫كلا، سافرت لـ(رواندا) لأحضر (نتالي)‬

118
00:06:45,240 --> 00:06:46,640
‫(نتالي)؟‬

119
00:06:48,640 --> 00:06:50,040
‫أحدث شيء لها؟‬

120
00:06:50,440 --> 00:06:54,880
‫كلا، لم تقل ذلك‬
‫ولكن علمت أنّها في مشكلة‬

121
00:06:57,080 --> 00:07:01,200
‫إذاً، لم تطلب منكَ المجيء‬

122
00:07:01,360 --> 00:07:04,640
‫لم تكن مضطرة لذلك‬
‫اسمعني يا (بول)، إنّها ابنتي‬

123
00:07:04,840 --> 00:07:06,440
‫وإلى أن ذهبت إلى (رواندا)‬

124
00:07:07,040 --> 00:07:09,720
‫كنت أتحدث إليها يومياً ودائماً‬

125
00:07:10,120 --> 00:07:13,800
‫أينما أكون في العالم، أتصل بها‬
‫وقت النوم وأخبرها بأنّني أحبها‬

126
00:07:15,200 --> 00:07:16,960
‫وقبل أن تبدأ بالحديث‬

127
00:07:17,840 --> 00:07:19,960
‫أصدر أصوات صغيرة على الهاتف‬

128
00:07:20,840 --> 00:07:23,920
‫وبعد أن غادرت لـ(رواند)‬
‫تراسلنا يومياً‬

129
00:07:24,360 --> 00:07:27,120
‫وفجأة، قبل أسبوع‬

130
00:07:27,560 --> 00:07:31,360
‫كتبت لوالدتها ولكن ليس لي‬

131
00:07:32,120 --> 00:07:35,520
‫(كوني) لا تجيد استخدام البريد‬
‫الإلكتروني، لذا طبعت الرسالة لها‬

132
00:07:36,480 --> 00:07:39,960
‫وكانت تسأل (كوني) إن كنت بخير‬

133
00:07:40,520 --> 00:07:45,000
‫وإن كانت الشركة متواطئة بمسألة‬
‫غذاء الأطفال‬

134
00:07:45,160 --> 00:07:47,080
‫كان حديثاً جنونياً‬

135
00:07:47,920 --> 00:07:50,400
‫ربّما تكون قلقة على حالتك‬
‫الصحية والاجتماعية؟‬

136
00:07:50,880 --> 00:07:53,320
‫(بول)، ألا تظنّ أنّني أعرف ابنتي؟‬

137
00:07:53,440 --> 00:07:54,920
‫هذا ليس ما أقوله يا (والتر)‬

138
00:07:57,880 --> 00:07:59,680
‫أحاول أن أفهم فقط‬

139
00:07:59,800 --> 00:08:04,880
‫لمَ وخلال مرور شركتكَ بأزمة‬
‫اخترتَ أن تزور ابنتكَ بـ(رواندا)‬

140
00:08:05,080 --> 00:08:09,320
‫من الرسائل الإلكترونية‬
‫وصوتها لم يكن كالمعتاد‬

141
00:08:10,280 --> 00:08:11,880
‫إنّها لا تشكّك بأبيها أبداً‬

142
00:08:12,080 --> 00:08:14,840
‫لا أقول إنّها تأثّرت بمن حولها‬

143
00:08:14,960 --> 00:08:17,480
‫لكنّني علمت أنّها كانت‬
‫تخفي أمراً ما‬

144
00:08:17,600 --> 00:08:20,280
‫وحالما وصلت هناك‬
‫اكتشفت أنّني كنت محقاً‬

145
00:08:20,400 --> 00:08:22,200
‫- وما الذي كانت تخفيه؟‬
‫- حسناً في البداية...‬

146
00:08:22,320 --> 00:08:24,000
‫قصّت شعرها بأكمله‬

147
00:08:24,160 --> 00:08:27,720
‫لطالما كان لديها ذلك الشعر الطويل‬
‫كستنائي اللون، كشعر والدتي‬

148
00:08:27,920 --> 00:08:29,320
‫حين كانت بعمرها‬

149
00:08:29,720 --> 00:08:32,200
‫حسناً، لم يعد ذلك موجوداً الآن‬

150
00:08:33,640 --> 00:08:35,040
‫ألا تظنّ أنّ هذا الأمر مزعجاً؟‬

151
00:08:35,400 --> 00:08:37,720
‫يمكنني أن أفهم لمَ تجده هكذا‬
‫لذا، أجل‬

152
00:08:39,400 --> 00:08:43,200
‫لكن قصّ الشعر وصبغه بألوان غريبة‬

153
00:08:44,640 --> 00:08:48,840
‫أو حتى تشذيبه، هذا...‬
‫هذا ما تفعله البنات‬

154
00:08:49,480 --> 00:08:51,960
‫ما الذي كان مختلفاً أيضاً؟‬

155
00:08:53,520 --> 00:08:54,920
‫ما الذي كان يشبهها؟‬

156
00:08:56,000 --> 00:08:57,600
‫لم أعرف إلى من كنت أتحدث‬

157
00:08:58,120 --> 00:08:59,520
‫ليس لديها أحذية‬

158
00:09:00,320 --> 00:09:01,920
‫اتضح أنّها تخلصّت منهم‬

159
00:09:02,880 --> 00:09:04,480
‫كانت نحيلة جداً‬

160
00:09:07,440 --> 00:09:08,960
‫كانت تحمل طفلاً صغيراً‬
‫بين ذراعيها‬

161
00:09:09,760 --> 00:09:12,680
‫فتاة صغيرة تتعلق بين ذراعيها‬
‫وكأنّها كيس من البطاطس‬

162
00:09:15,160 --> 00:09:16,560
‫أأنتَ بخير يا (والتر)؟‬

163
00:09:18,840 --> 00:09:20,240
‫هناك تعيش يا (بول)‬

164
00:09:21,040 --> 00:09:24,400
‫ذلك المكان الذي اختارت ابنتي العيش‬
‫فيه، حفرة من الجحيم قرب (غوما)‬

165
00:09:24,840 --> 00:09:28,040
‫حين رأتك، كيف كانت ردة فعلها؟‬

166
00:09:28,200 --> 00:09:31,360
‫لا أظنّني تحدثت مباشرة‬
‫وقفت أمامها فقط‬

167
00:09:32,680 --> 00:09:34,080
‫أنظر إليها‬

168
00:09:34,600 --> 00:09:36,480
‫وأخيراً، شعرت بالخوف‬

169
00:09:36,760 --> 00:09:39,280
‫ثمّ قالت‬
‫"ما الأمر؟ أهي أمي؟ أهي بخير؟"‬

170
00:09:39,400 --> 00:09:41,760
‫قلت لها "كلا، والدتك بخير"‬
‫ثمّ قالت "ماذا تفعل هنا؟"‬

171
00:09:42,080 --> 00:09:45,160
‫ثمّ قلت لها‬
‫"جئت لآخذكِ للمنزل جهزّي نفسكِ"‬

172
00:09:45,360 --> 00:09:46,760
‫ولم يسرِ الأمر بشكل جيد‬

173
00:09:47,040 --> 00:09:50,040
‫كلا، في البداية كانت باردة‬

174
00:09:51,240 --> 00:09:52,640
‫"أبي، لا يمكنني المغادرة الآن"‬

175
00:09:52,760 --> 00:09:54,440
‫"عليّ إنهاء الإجراءات"‬

176
00:09:55,320 --> 00:09:58,200
‫وكأنّها حصلت‬
‫على شهادة طب الشهر الماضي‬

177
00:09:58,960 --> 00:10:01,960
‫قالت إنّها ستقابلني للعشاء‬
‫خلال ساعات قليلة بالخيمة الكبيرة‬

178
00:10:02,680 --> 00:10:07,520
‫وأشارت باتجاه أكواخ صغيرة‬
‫في حالة أردت الاستلقاء‬

179
00:10:08,480 --> 00:10:10,280
‫كانت تسكن بأحد هذه الأكواخ‬

180
00:10:10,480 --> 00:10:13,600
‫كانت تبدو كمراحيض خارجية‬
‫وكانت تنام بإحداها‬

181
00:10:14,080 --> 00:10:17,840
‫أفهم كم يزعجك هذا الأمر‬

182
00:10:19,200 --> 00:10:23,000
‫أعني أنّكَ قضيت حياتك‬
‫متيح بيت جيد لها‬

183
00:10:23,840 --> 00:10:25,720
‫وهكذا اختارت أن تعيش‬

184
00:10:27,040 --> 00:10:28,440
‫ماذا حدث أثناء العشاء؟‬

185
00:10:29,080 --> 00:10:30,480
‫لم أنتظر حتى العشاء‬

186
00:10:30,880 --> 00:10:35,040
‫ذهبت للكوخ وجمعت كل حاجياتها‬
‫ووضعتها في السيارة‬

187
00:10:36,160 --> 00:10:41,400
‫أردت فقط...‬
‫أردت أن أعيدها معي إلى (كغالي)‬

188
00:10:41,520 --> 00:10:43,400
‫وأن أنظف ملابسها على الأقل‬

189
00:10:46,160 --> 00:10:48,280
‫أردت أن أعود للفندق تلك الليلة‬

190
00:10:48,920 --> 00:10:51,840
‫وأن أصطحبها للعشاء وأتحدث إليها بمنطقية‬

191
00:10:52,160 --> 00:10:57,000
‫وفجأة رأيتها تأتي مسرعة بالحقل‬
‫وتصرخ بوجهي‬

192
00:10:57,120 --> 00:11:00,400
‫وتقول أموراً مثل‬
‫كيف أنّني أحاول السيطرة عليها‬

193
00:11:00,520 --> 00:11:02,480
‫وكيف أنّني لا أحترمها‬

194
00:11:02,840 --> 00:11:06,280
‫وكيف تعمل جاهدة لبناء تلك الثقة‬
‫مع أولئك الناس والآن...‬

195
00:11:07,320 --> 00:11:11,080
‫سيظنّون أنّها مستعمِرة جديدة مثلي‬

196
00:11:11,760 --> 00:11:14,360
‫وكان هناك حديث عن (كوني)‬
‫لن أعيد قوله‬

197
00:11:15,840 --> 00:11:18,800
‫أقسم يا (بول)‬
‫بأنّني حاولت جاهداً ألاّ أصفعها‬

198
00:11:19,800 --> 00:11:22,600
‫بدلاً من ذلك، أخبرتها‬
‫بألاّ تتحدث عن والدتها هكذا‬

199
00:11:24,080 --> 00:11:27,080
‫ثمّ انهارت وبدأت بالبكاء‬

200
00:11:28,440 --> 00:11:29,840
‫ماذا فعلت حينها؟‬

201
00:11:30,320 --> 00:11:31,720
‫أحطتها بذراعي‬

202
00:11:33,280 --> 00:11:36,080
‫قلت لها "(نتالي)، سنذهب للمنزل"‬
‫وبعدها...‬

203
00:11:40,240 --> 00:11:41,760
‫قالت لي "تباً لك"‬

204
00:11:45,600 --> 00:11:47,560
‫ألم تقل لكَ شيئاً كهذا من قبل؟‬

205
00:11:51,960 --> 00:11:53,360
‫لقد فطرت قلبي يا (بول)‬

206
00:11:55,560 --> 00:11:56,960
‫لقد فطرت قلبي‬

207
00:12:09,040 --> 00:12:11,000
‫لمَ تظنّها غاضبة منك جداً؟‬

208
00:12:12,800 --> 00:12:14,400
‫أوضحت ذلك جيداً‬

209
00:12:15,560 --> 00:12:17,920
‫أرسلت لي بريداً إلكترونياً‬
‫حين عدت للفندق‬

210
00:12:21,000 --> 00:12:22,960
‫اتضح أنّني مُستبد‬

211
00:12:23,280 --> 00:12:26,640
‫واستحواذي وأنّني سبب قلقها‬

212
00:12:27,400 --> 00:12:30,240
‫ويستحيل أن ينجح المرء وينمو حولي‬

213
00:12:30,440 --> 00:12:33,200
‫ولهذا السبب، اضطررت للرحيل‬

214
00:12:33,320 --> 00:12:37,720
‫والآن، أنا أفسد فرصتها الوحيدة‬
‫لتحرر نفسها منّي‬

215
00:12:40,040 --> 00:12:41,440
‫أعلمتَ الآن سبب ذهابي هناك؟‬

216
00:12:41,800 --> 00:12:44,360
‫شعرت أنّ هذا ما سيحدث‬
‫منذ الرسائل الإلكترونية السابقة‬

217
00:12:49,000 --> 00:12:51,240
‫أتعلم؟ سماع تلك الرسالة يجعلني...‬

218
00:12:53,200 --> 00:12:56,880
‫أيمكننا أن نتحدث عن طريقة‬
‫قدومكَ إلى هنا اليوم؟‬

219
00:12:58,240 --> 00:13:00,440
‫منشغلاً تماماً بالهاتفين‬

220
00:13:01,440 --> 00:13:02,960
‫وتعطيني حقيبتك‬

221
00:13:03,680 --> 00:13:07,840
‫ليس وكأنّني خادم الفندق‬
‫ولكن كان الأمر كذلك‬

222
00:13:09,080 --> 00:13:12,000
‫- أنا أعتذر إن أهنتك‬
‫- كلا، لم تهني ولكن‬

223
00:13:12,400 --> 00:13:13,880
‫أثار ذلك انتباهي‬

224
00:13:15,240 --> 00:13:18,600
‫(والتر)، كلانا يعلم أنّكَ...‬

225
00:13:19,320 --> 00:13:24,280
‫مدير بارع وذو مستوى عالمي، صحيح؟‬

226
00:13:25,160 --> 00:13:29,480
‫لكن بأدوار أخرى‬
‫حيث لا تتولى بها زمام الأمور‬

227
00:13:29,600 --> 00:13:31,680
‫كأن تكون مريضاً هنا، أو...‬

228
00:13:32,840 --> 00:13:34,520
‫ربّما حين ذهبت لرؤية (نتالي)‬

229
00:13:36,760 --> 00:13:38,680
‫أصبح الأمر أقل راحة بالنسبة إليك‬

230
00:13:39,720 --> 00:13:42,080
‫ما الذي تقوله؟‬
‫لم أحاول السيطرة على (نتالي)‬

231
00:13:42,280 --> 00:13:43,920
‫- أعطيتها ما تشاء‬
‫- بالتأكيد‬

232
00:13:45,520 --> 00:13:46,920
‫أعطيتها كل شيء‬

233
00:13:48,320 --> 00:13:51,920
‫وهذا الأمر‬
‫يصعب فعله على والدين آخرين‬

234
00:13:52,040 --> 00:13:54,000
‫لكن، ليس بالنسبة إليك‬

235
00:13:54,240 --> 00:13:55,880
‫أتظنّ أنّه من الممكن أن يكون...‬

236
00:13:56,720 --> 00:13:58,680
‫الأمر الذي استصعبته هو...‬

237
00:13:59,680 --> 00:14:01,720
‫أن تدعها تعيش حياتها وفق ما تراه هي؟‬

238
00:14:02,880 --> 00:14:04,280
‫أو أن تدعها تذهب؟‬

239
00:14:04,760 --> 00:14:09,240
‫أظننت أنّها تبتعد عنك‬
‫بهذه الرسائل الإلكترونية؟‬

240
00:14:10,920 --> 00:14:15,160
‫وحين رأيت المخيم، أشعرت بالخوف؟‬

241
00:14:16,040 --> 00:14:17,920
‫خفت من فقدانها‬

242
00:14:18,040 --> 00:14:21,080
‫حيث شعرت أنّه عليكَ إخبارها‬
‫بأن تجمع حاجياتها وتعود للمنزل؟‬

243
00:14:21,200 --> 00:14:24,200
‫يا إلهي! ألا يمكن أن يقلق‬
‫الأب على ابنته؟‬

244
00:14:24,320 --> 00:14:25,720
‫بالتأكيد يمكنه ذلك‬

245
00:14:26,760 --> 00:14:29,760
‫لكن انظر لرد فعلكَ قليلاً‬

246
00:14:32,120 --> 00:14:34,760
‫وسط أزمة العمل الرئيسية‬
‫قرأتَ بريداً إلكترونياً‬

247
00:14:34,880 --> 00:14:37,680
‫أرسلته إلى (كوني)، وبلا تفكير‬

248
00:14:37,800 --> 00:14:40,800
‫صعدت على متن الطائرة‬
‫وسافرتَ للنصف الآخر من العالم‬

249
00:14:41,960 --> 00:14:44,760
‫- (والتر)؟‬
‫- لا بأس‬

250
00:14:46,120 --> 00:14:48,240
‫إنّ هذه تعمل بسرعة‬

251
00:14:48,960 --> 00:14:50,600
‫إنّه دواء (زانكس)‬

252
00:14:51,560 --> 00:14:53,600
‫الدكتور (ويلس) أعطاني الوصفة الطبية‬

253
00:14:54,640 --> 00:14:56,040
‫حمداً لله أنّه فعل ذلك‬

254
00:14:57,840 --> 00:15:01,720
‫وإلاّ ما كنت سأتمكن‬
‫من الخروج من ذلك المكان‬

255
00:15:21,120 --> 00:15:24,400
‫أأخذتَ حبة بعد رؤية (نتالي)؟‬

256
00:15:24,880 --> 00:15:26,920
‫كلا، بعد ذلك الوقت‬

257
00:15:28,240 --> 00:15:29,960
‫استيقظت بمنتصف الليل‬

258
00:15:30,680 --> 00:15:33,720
‫خائف جداً من كابوس‬

259
00:15:34,880 --> 00:15:36,680
‫حيث رأيت فيه أنّ (نتالي) ذهبت‬

260
00:15:38,280 --> 00:15:42,520
‫ونظرت حولي ومع تعب السفر والإعياء‬

261
00:15:42,880 --> 00:15:44,680
‫لم يكن لدي فكرة‬
‫عن مكان تواجدي للحظة‬

262
00:15:46,000 --> 00:15:48,240
‫اعتقدت أنّني بمنزل والدي‬

263
00:15:48,680 --> 00:15:50,080
‫في غرفة (تومي)‬

264
00:15:50,320 --> 00:15:52,400
‫بين كل الكؤوس الرياضية والجوائز‬

265
00:15:54,000 --> 00:15:57,160
‫لم أستطع البقاء‬
‫بتلكَ الغرفة للحظة أخرى‬

266
00:15:57,280 --> 00:15:59,680
‫اضطررت للخروج منها‬
‫كنت أعاني من مشاكل بالتنفس‬

267
00:16:00,920 --> 00:16:02,640
‫ثمّ تذكرت أمر حبوب الدواء‬

268
00:16:04,120 --> 00:16:05,960
‫أتظنّ أنّه أمر غريب أنّكَ...‬

269
00:16:07,400 --> 00:16:11,680
‫كنت تفكر بأمر (تومي) في (إفريقيا)؟‬

270
00:16:14,600 --> 00:16:16,000
‫إنّني أفكر به مؤخراً‬

271
00:16:16,520 --> 00:16:18,520
‫أتعلم متى بدأ هذا الأمر؟‬

272
00:16:21,480 --> 00:16:23,200
‫أحدث منذ أن غادرت (نتالي)؟‬

273
00:16:26,160 --> 00:16:29,720
‫قلت إنّكَ استيقظت‬
‫وشعرت أنّه عليك الخروج‬

274
00:16:31,320 --> 00:16:33,120
‫يمكن أن تكون الفنادق مربكة‬

275
00:16:33,360 --> 00:16:37,120
‫لكنّ فقدان (تومي)‬
‫كان مؤلماً بالنسبة إليك، أصحيح؟‬

276
00:16:37,960 --> 00:16:39,520
‫عائلتي تألّمت‬

277
00:16:40,240 --> 00:16:43,360
‫ومع كل الاحترام‬
‫حين يفقد الوالدين طفلاً، يقتلهما ذلك‬

278
00:16:46,800 --> 00:16:50,360
‫إنّه أمر باهر بأن تبقى‬
‫مقرّباً جداً من والديك‬

279
00:16:51,040 --> 00:16:52,440
‫بعد حدوث ذلك‬

280
00:16:53,000 --> 00:16:56,160
‫كما حدث مع عائلة (دونالدسون)‬
‫كما ذكرت من قبل‬

281
00:16:56,680 --> 00:16:59,000
‫بعد وفاة ابنهم (جيمس)‬

282
00:17:00,640 --> 00:17:03,120
‫أصبحتَ كابن لهم‬

283
00:17:03,920 --> 00:17:05,320
‫الابن الجيد‬

284
00:17:05,800 --> 00:17:07,680
‫الذي يمكن أن يعتمد عليه الجميع‬

285
00:17:09,600 --> 00:17:11,160
‫ثمّ راودكَ ذلك الحلم، و...‬

286
00:17:12,200 --> 00:17:14,080
‫شعرتَ أنّكَ تختنق في...‬

287
00:17:15,360 --> 00:17:16,760
‫وفي غرفة (تومي)‬

288
00:17:17,920 --> 00:17:20,480
‫ما علاقة هذا الأمر بـ(نتالي)؟‬

289
00:17:21,280 --> 00:17:24,200
‫ربّما تحاول (نتالي) فعل شيء‬

290
00:17:24,840 --> 00:17:27,240
‫لم تسمح لنفسكَ يوماً أن تفعله‬

291
00:17:28,200 --> 00:17:30,080
‫أن تنفصل عن والديها‬

292
00:17:31,040 --> 00:17:34,760
‫بالنسبة إليك، أن تبقى متصلاً‬
‫يعني ألاّ تبتعد أبداً‬

293
00:17:36,000 --> 00:17:40,960
‫(نتالي) تحاول فعل الشيء الأوسط‬
‫لكنّكَ تشعر أنّها تتخلى عنك‬

294
00:17:42,400 --> 00:17:43,800
‫كما فعل (تومي)‬

295
00:17:44,560 --> 00:17:46,760
‫لقد مات يا (بول)، يا إلهي!‬

296
00:17:47,400 --> 00:17:49,040
‫- لم يتخلى عنّي‬
‫- أعلم ذلك‬

297
00:17:49,800 --> 00:17:54,000
‫ربّما تلكَ الليلة في الفندق‬
‫انفصال (نتالي) عنك‬

298
00:17:54,960 --> 00:17:57,480
‫جعلكَ تشعر بطريقة ما‬

299
00:17:59,640 --> 00:18:02,320
‫- وكأنّه موت‬
‫- لا قدّر الله، كلا‬

300
00:18:02,680 --> 00:18:04,640
‫لا يوجد مقارنة، صحيح؟‬

301
00:18:05,880 --> 00:18:07,320
‫هناك اختلاف كبير‬

302
00:18:07,880 --> 00:18:10,280
‫حين يموت طفل، فهو رحل‬

303
00:18:10,600 --> 00:18:14,040
‫أليس هذا تحديداً الكابوس الذي أيقظكَ‬
‫أن (نتالي) رحلت؟‬

304
00:18:14,320 --> 00:18:16,280
‫كلا، الأمر ليس مشابهاً‬

305
00:18:16,920 --> 00:18:18,600
‫كنت أحاول إيجادها‬

306
00:18:20,040 --> 00:18:22,360
‫علمت أنّه مهما كان شعوري سيئاً‬

307
00:18:22,480 --> 00:18:26,120
‫كان عليّ وضع أموري جانباً‬
‫والتفكير بـ(نتالي) فقط‬

308
00:18:27,520 --> 00:18:28,920
‫أخذت الدواء‬

309
00:18:29,200 --> 00:18:31,480
‫وبطريقة ما، مضى ذلك الوقت‬

310
00:18:31,600 --> 00:18:36,760
‫ذهبت لردهة الفندق وولجت الإنترنت‬
‫بمركز الأعمال‬

311
00:18:38,120 --> 00:18:40,440
‫وهناك قرأت الرسائل الإلكترونية‬
‫وأدركت...‬

312
00:18:44,000 --> 00:18:46,520
‫- أدركت...‬
‫- ماذا أدركت يا (والتر)؟‬

313
00:18:46,640 --> 00:18:50,320
‫لا بأس أن تراودك الأفكار هنا‬
‫يمكنكَ قول ما تحب‬

314
00:18:51,680 --> 00:18:54,000
‫أدركت أنّها لا تحتاجني أبداً‬

315
00:18:54,600 --> 00:18:56,920
‫أو ربّما هذا ما تريد أن تشعر به الآن‬

316
00:18:57,040 --> 00:18:59,320
‫كلا، انتهت من والدها العجوز‬

317
00:19:00,520 --> 00:19:02,680
‫- أنا كمحرك صاروخ ابتدائي‬
‫- إنّها منطلقة الآن‬

318
00:19:02,800 --> 00:19:05,120
‫مثل أولادك‬
‫أليس هذا ما قلته في الجلسة الأولى؟‬

319
00:19:05,280 --> 00:19:07,760
‫حقاً؟ متأكد أنّني قلت أيضاً‬
‫إنّ (نتالي) مختلفة‬

320
00:19:07,880 --> 00:19:12,320
‫حسناً، يجب أن أوافقكَ الرأي‬
‫لكنّكَ ربّيتها بحرية التفكير بنفسها‬

321
00:19:12,440 --> 00:19:15,400
‫لمسائلة من بيدهم القرار‬
‫ولتواجه عالم البالغين‬

322
00:19:15,520 --> 00:19:18,280
‫لتعطيها... لقد أعطيتها هدية رائعة‬

323
00:19:18,400 --> 00:19:19,920
‫والآن، تريد أن تستخدمها‬

324
00:19:20,120 --> 00:19:22,480
‫- بأن تقول لي "تباً لك"؟‬
‫- هذا ما سمعته‬

325
00:19:22,840 --> 00:19:27,160
‫قبل ذلك أرادت مناقشة الأمر معك‬
‫ودعتكَ للعشاء، أصحيح؟‬

326
00:19:27,320 --> 00:19:28,720
‫لقد كانت تجاملني‬

327
00:19:28,840 --> 00:19:32,360
‫ربّما ذلك، أو ربّما أرادت حقاً‬
‫أن تتحدث إليك‬

328
00:19:32,640 --> 00:19:34,720
‫لكنّكَ شعرتَ أنّها لا تحترمك‬

329
00:19:35,000 --> 00:19:36,400
‫واستجبت لذلك‬

330
00:19:36,960 --> 00:19:41,280
‫أتعلم، أظنّ أنّها كانت مضطلعة‬
‫على حياتك دائماً‬

331
00:19:41,840 --> 00:19:43,520
‫وبمَ تشعر وبمَ تفكر‬

332
00:19:43,840 --> 00:19:45,360
‫وما يمكنها فعله لتجعلكَ سعيداً‬

333
00:19:45,680 --> 00:19:47,880
‫ربّما أحد أسباب غضبها أنّها...‬

334
00:19:48,200 --> 00:19:53,480
‫ربّما لأول مر بحياتها تعرف‬
‫أنّ ما تريده هي ليس ما تريده أنت‬

335
00:19:53,960 --> 00:19:57,560
‫ومرّت بأوقات عصيبة‬
‫تتصالح مع نفسها لأجل هذه الحقيقة‬

336
00:19:57,960 --> 00:19:59,360
‫أتمرّ بوقت عصيب؟‬

337
00:19:59,720 --> 00:20:01,120
‫ماذا عنّي؟‬

338
00:20:01,400 --> 00:20:03,760
‫- كيف تركت الأمور معها؟‬
‫- لم أفعل‬

339
00:20:04,560 --> 00:20:08,560
‫استيقظت في الصباح التالي‬
‫على وابل من الرسائل والاتصالات‬

340
00:20:08,680 --> 00:20:11,200
‫والرسائل الإلكترونية‬
‫وانتشار لإسهال المعدة‬

341
00:20:11,680 --> 00:20:15,440
‫وأطفال في المستشفيات نتيجة‬
‫مركب ملوث من إحدى مصانعنا‬

342
00:20:16,640 --> 00:20:18,880
‫غادرت وسط هذا الأمر‬

343
00:20:20,000 --> 00:20:21,520
‫أغادر لبضعة أيام و...‬

344
00:20:23,040 --> 00:20:25,120
‫وكأنّهم كانوا بانتظار أن أذهب‬

345
00:20:30,560 --> 00:20:34,840
‫أنا... أنا آسف يا (والتر)‬
‫مع تأخر الجلسة، نسيت إغلاق...‬

346
00:20:38,360 --> 00:20:40,480
‫"مرحباً، أنا (ماري)‬
‫مساعدة السيد (بارنيت)"‬

347
00:20:40,920 --> 00:20:42,960
‫"إنّ الأمر ملح جداً‬
‫ليتحدث مع (بيرت)"‬

348
00:20:43,160 --> 00:20:45,120
‫"إن اتصل بي يمكنني أن أوصله"‬

349
00:20:47,440 --> 00:20:49,720
‫سأعود لمواقع القتال‬
‫الأفضل أن أذهب‬

350
00:20:51,120 --> 00:20:52,520
‫شكراً لكَ يا (بول)‬

351
00:20:54,360 --> 00:20:57,120
‫- ٢٦ رسالة‬
‫- أستكون بخير؟‬

352
00:20:57,360 --> 00:21:00,520
‫أجل، سأكون بخير‬

353
00:21:00,800 --> 00:21:02,440
‫لا يمكنهم التخلي عنّي يا (بول)‬

354
00:21:03,360 --> 00:21:05,480
‫أنا ومن بعدي الطوفان‬

355
00:21:06,280 --> 00:21:07,680
‫أنت والطوفان من بعدك؟‬

356
00:21:08,480 --> 00:21:10,680
‫- هناك كثير من الضغط‬
‫- أجل، حسناً‬

357
00:21:11,080 --> 00:21:12,920
‫إنّه الرابط يا (بول)، الرابط‬

358
00:21:13,720 --> 00:21:15,480
‫انظر للذي حدث حين غادرت‬

359
00:21:17,120 --> 00:21:21,720
‫كلا، أظنّ أنّ ابنتي‬
‫يمكنها النجاة من دوني ولكن‬

360
00:21:22,400 --> 00:21:23,800
‫عائلة (دونالدسون) لا يمكنها ذلك‬

361
00:21:26,040 --> 00:21:27,440
‫لذا...‬

362
00:21:28,960 --> 00:21:30,400
‫سأراكَ الأسبوع المقبل‬

363
00:21:30,720 --> 00:21:32,800
‫- أجل، شكراً لكَ مجدداً‬
‫- على الرحب والسعة‬

364
00:21:33,000 --> 00:21:34,400
‫حسناً‬

365
00:21:39,960 --> 00:21:42,600
‫(ماري)، اتصلي بـ(بيرت) و...‬

366
00:21:43,520 --> 00:21:45,240
‫"ماذا تعني‬
‫بأنّه لا يمكنكِ الوصول إليه؟"‬

367
00:21:45,520 --> 00:21:47,920
‫"تركتِ لي رسالة تقولين‬
‫إنّه يريد التحدث إليّ"‬

368
00:21:48,120 --> 00:21:52,760
‫"الرجل العجوز، لا تتحركي"‬

369
00:21:52,960 --> 00:21:54,920
‫"سأتصل بكِ حالما أصل للسيارة‬
‫حسناً؟"‬

370
00:21:57,320 --> 00:22:04,320
‫ترجمـــــــــــــــة‬
‫روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن‬

