﻿1
00:00:52,040 --> 00:00:54,600
‫"لا رسائل لديك"‬

2
00:00:56,040 --> 00:00:57,480
‫يا إلهي يا (بول)!‬

3
00:00:58,880 --> 00:01:00,200
‫إن كنت لا تريد القدوم‬

4
00:01:00,440 --> 00:01:02,760
‫ألم يكن باستطاعتك الاتصال‬
‫لتخبرني بأنك لن تأتي‬

5
00:01:20,400 --> 00:01:23,160
‫"(جينا) الجمعة الساعة ٦:١١ مساءً"‬

6
00:01:28,200 --> 00:01:29,520
‫هل أنت...‬

7
00:01:29,880 --> 00:01:31,200
‫أتريدين الخروج؟‬

8
00:01:32,080 --> 00:01:33,400
‫تبدين...‬

9
00:01:33,520 --> 00:01:35,600
‫- تبدين رائعة‬
‫- شكراً‬

10
00:01:37,960 --> 00:01:41,920
‫كنت لأسألك إلى أين تذهبين‬

11
00:01:42,040 --> 00:01:45,200
‫لكن أعرف أن لديك‬
‫حدوداً كمعالجة نفسية‬

12
00:01:58,880 --> 00:02:02,680
‫اسمعي، أكره فعل التالي‬
‫لا أحب أن يفعله مرضاي‬

13
00:02:03,480 --> 00:02:07,520
‫لكنني طلبت من محاميّ الاتصال بي‬
‫بخصوص جلسة المحاكمة و...‬

14
00:02:09,440 --> 00:02:11,880
‫وأفضّل أن أكون هنا‬

15
00:02:13,040 --> 00:02:15,520
‫- إذا كان الخبر سيئاً، حسناً؟‬
‫- بالطبع‬

16
00:02:18,600 --> 00:02:20,960
‫ارتحت كثيراً لأنك لم تطلب الرسالة‬

17
00:02:21,160 --> 00:02:22,680
‫قررت ألا أبعث بها‬

18
00:02:24,520 --> 00:02:28,240
‫كنت أتناول الغداء‬
‫مع الأولاد يوم الأحد الماضي‬

19
00:02:28,360 --> 00:02:30,600
‫و(روزي) سألتني‬
‫في الواقع عن القضية‬

20
00:02:31,640 --> 00:02:35,920
‫وأخبرتها عن عرض التسوية‬
‫وقالت "أبي، لا تستطيع فعل هذا"‬

21
00:02:36,520 --> 00:02:40,000
‫"لا يمكنك الاعتراف بشيء‬
‫لم تفعله أنت الرجل الصالح"‬

22
00:02:40,360 --> 00:02:44,120
‫وكانت فظة للغاية معي‬
‫طوال الليل حيال الأمور الأخرى، أظن...‬

23
00:02:45,080 --> 00:02:47,040
‫أظن أنها ما زالت غاضبة حيال الطلاق‬

24
00:02:47,600 --> 00:02:50,960
‫ثم بجملة واحدة جعلتني أشعر بالتحسن‬
‫بشكل لم أعرفه طوال الأسبوع‬

25
00:02:51,080 --> 00:02:52,400
‫أنا سعيدة‬

26
00:02:52,520 --> 00:02:57,280
‫ثم اتصلت بمحاميّ وقلت له‬
‫إنني لا أريد التسوية‬

27
00:02:57,960 --> 00:03:03,000
‫وهذا عنى أنهم أعدّوا‬
‫للمحاكمة... هذا الصباح‬

28
00:03:03,360 --> 00:03:05,480
‫- إذاً كيف سارت الأمور؟‬
‫- لا أعرف بعد‬

29
00:03:06,080 --> 00:03:07,400
‫لم أكن هناك‬

30
00:03:08,800 --> 00:03:11,960
‫قال المحامي إنني لست مضطراً‬
‫إلى التواجد هناك من الناحية التقنية‬

31
00:03:12,400 --> 00:03:14,480
‫- لم تذهب؟‬
‫- نمت حتى وقت متأخر‬

32
00:03:16,320 --> 00:03:19,160
‫ولماذا برأيك اخترت هذا الصباح‬
‫لتتأخر في النوم؟‬

33
00:03:19,640 --> 00:03:24,480
‫أجل، الدافع من اللاوعي‬
‫على الأرجح لأنني لم أشأ الذهاب‬

34
00:03:24,760 --> 00:03:29,880
‫ولم أرغب في التوسل إلى قاضٍ ما‬
‫ليسمح لي بالحفاظ على وظيفتي‬

35
00:03:30,160 --> 00:03:31,840
‫شعرت أن الذهاب‬
‫إلى المحكمة يعني التوسل؟‬

36
00:03:32,760 --> 00:03:34,080
‫لا أدري‬

37
00:03:38,320 --> 00:03:40,280
‫إذاً، لماذا ترتدين الثياب الأنيقة؟‬

38
00:03:42,880 --> 00:03:47,760
‫- أريد معرفة أخبار حياتك‬
‫- تريد معرفة أخبار حياتي؟‬

39
00:03:48,360 --> 00:03:51,040
‫- لا تريد التكلم عن حياتك؟‬
‫- بالضبط‬

40
00:03:51,840 --> 00:03:54,680
‫أفضّل التكلم عن رأي المحامي‬
‫في مجريات المحاكمة‬

41
00:03:55,240 --> 00:03:58,040
‫- هل قال أي شيء؟‬
‫- قال ألا أنقل الكلام حرفياً عنه‬

42
00:03:58,520 --> 00:04:00,600
‫لأن هؤلاء الرجال يكرهون‬
‫أن ينقل الكلام حرفياً عنهم لكن...‬

43
00:04:00,960 --> 00:04:05,800
‫لكنه قال إنه شعر بأن الأمور‬
‫سارت على ما يرام‬

44
00:04:08,200 --> 00:04:10,040
‫هل قال متى ستعرف‬
‫ما هي النتيجة؟‬

45
00:04:10,160 --> 00:04:13,240
‫لا، في أي وقت ما بين اليوم‬
‫وبين ما لا نهاية‬

46
00:04:14,640 --> 00:04:15,960
‫إذاً أنت معلّق في الهواء‬

47
00:04:16,080 --> 00:04:18,680
‫أنا عالق بين الجنة‬
‫والجحيم بانتظار مصيري‬

48
00:04:19,120 --> 00:04:20,760
‫بانتظار أن يتقرر مصيري، أجل‬

49
00:04:20,920 --> 00:04:25,160
‫حتماً هكذا كان إحساسك‬
‫طيلة هذه السنة، تعرضت لضغط هائل‬

50
00:04:25,360 --> 00:04:26,680
‫أجل‬

51
00:04:27,880 --> 00:04:29,200
‫ألهذا السبب ترتدين ثياباً أنيقة؟‬

52
00:04:32,640 --> 00:04:35,280
‫هذا اللون الأزرق يبدو‬
‫فعلاً جميلاً عليك‬

53
00:04:35,960 --> 00:04:38,160
‫إنه لون الفستان الذي‬
‫كنت ترتدينه في تلك الليلة‬

54
00:04:38,280 --> 00:04:39,800
‫التي رأيتكما فيها‬
‫أنت و(دايفيد) تخرجان...‬

55
00:04:39,920 --> 00:04:42,920
‫من ذلك النادي الريفي‬
‫عند الشاطىء الشرقي‬

56
00:04:44,960 --> 00:04:47,080
‫- حصل ذلك في عيد الاستقلال‬
‫- أنا فعلاً أذكر ذلك‬

57
00:04:47,240 --> 00:04:50,360
‫كنت أقوم بتلك الوظيفة‬
‫الصيفية التافهة‬

58
00:04:51,800 --> 00:04:57,800
‫وكنت أركن السيارات‬
‫وجلبت السيارة الخطأ‬

59
00:04:58,000 --> 00:05:00,840
‫وطلب مني العودة لجلب‬
‫سيارته المكشوفة‬

60
00:05:01,240 --> 00:05:05,960
‫ونظرت إليه وقلت لنفسي‬
‫"بالطبع لماذا لا تكون هي معه"‬

61
00:05:06,640 --> 00:05:09,760
‫أجل، تناولنا عشاءً شهياً‬
‫ورقصنا ثم...‬

62
00:05:10,280 --> 00:05:13,800
‫خرجنا من النادي ووجدت الخرّيج‬
‫الجامعي الذي علمته والأكثر إخلاصاً لي‬

63
00:05:14,680 --> 00:05:18,560
‫- كنا كلنا مغرمين بك‬
‫- لا تكن سخيفاً‬

64
00:05:20,040 --> 00:05:21,360
‫وكيف لا يمكننا ذلك؟‬

65
00:05:22,840 --> 00:05:24,160
‫كنت عبقرية‬

66
00:05:27,040 --> 00:05:30,080
‫وصدقنا... صدقنا كل ما قلته‬

67
00:05:30,200 --> 00:05:33,760
‫عمّ تتكلم؟‬
‫كنت تناقش كل ما كنت أقوله‬

68
00:05:33,880 --> 00:05:36,480
‫أجل، لكنك أجبرتنا‬
‫على فعل ذلك، كانت تلك تقنيتك‬

69
00:05:42,040 --> 00:05:44,000
‫كنا منذهلين بك‬

70
00:05:45,760 --> 00:05:49,480
‫أردنا أن نعرف كل شيء عنك‬

71
00:05:57,040 --> 00:05:59,160
‫ماذا يحصل معك اليوم (بول)؟‬

72
00:06:00,360 --> 00:06:02,240
‫ما هو الشيء الذي لا تريد التكلم عنه؟‬

73
00:06:02,960 --> 00:06:05,040
‫هل هو ما حصل بيننا هنا‬
‫في الأسبوع الماضي‬

74
00:06:07,160 --> 00:06:11,080
‫أو عن قضيتك وعن مرضاك‬
‫وعن أولادك؟‬

75
00:06:11,240 --> 00:06:13,200
‫لا شيء من الأشياء التي ذكرتها‬

76
00:06:14,560 --> 00:06:15,920
‫هل يمكنك أن تقول لي ما هو ذلك؟‬

77
00:06:21,760 --> 00:06:23,080
‫إنه محاميّ‬

78
00:06:23,680 --> 00:06:25,000
‫هل أنت متأكد‬
‫من أنك تريدني أن أبقى؟‬

79
00:06:25,120 --> 00:06:26,440
‫كلا، أرجوك‬

80
00:06:31,960 --> 00:06:33,280
‫مرحباً (أليس)؟‬

81
00:06:33,400 --> 00:06:37,800
‫- "كلمت قاضيك للتو، لدي أخبار"‬
‫- من أي نوع؟‬

82
00:06:37,920 --> 00:06:42,120
‫- "أولاً، كان مستاءً بشدة"‬
‫- مني؟‬

83
00:06:42,640 --> 00:06:46,920
‫"كلا، من السيد (برنس)‬
‫لأنه أهدر وقت الجميع"‬

84
00:06:47,560 --> 00:06:50,720
‫"لم يكتب القاضي حكمه بعد‬
‫وطلب ألا ننقل الكلام حرفياً عنه"‬

85
00:06:51,160 --> 00:06:54,080
‫"لكن ليست هناك من وقائع‬
‫تستحق المحاكمة"‬

86
00:06:56,080 --> 00:06:58,440
‫- ماذا؟‬
‫- "قال إنها قصة مأساوية"‬

87
00:06:58,720 --> 00:07:00,680
‫"لكنه سيرد الدعوى"‬

88
00:07:01,840 --> 00:07:03,520
‫"سيرفض تلك القضية"‬

89
00:07:05,360 --> 00:07:06,840
‫هل تقول إنها انتهت؟‬

90
00:07:07,080 --> 00:07:09,160
‫"أنا سعيد من أجلك‬
‫أعرف أنها كانت عبئاً"‬

91
00:07:09,360 --> 00:07:15,480
‫شكراً جزيلاً، أنا فعلاً‬
‫أقدّر كل ما فعلته و...‬

92
00:07:16,240 --> 00:07:19,320
‫اسمع، أعرف أنه لم يكن‬
‫من السهل التعامل معي‬

93
00:07:19,440 --> 00:07:22,880
‫لكن أريد أن أشكرك‬

94
00:07:23,120 --> 00:07:25,080
‫"لا أحد يتصرف بشكل لطيف‬
‫عندما يكون عرضة للمقاضاة"‬

95
00:07:25,520 --> 00:07:27,640
‫"المهم هو أن العدالة قد طبّقت"‬

96
00:07:28,360 --> 00:07:30,240
‫"تعال لرؤيتي في الأسبوع‬
‫المقبل سنتكلم عن ذلك"‬

97
00:07:30,440 --> 00:07:36,040
‫- "لكنك الليلة ستحتفل، اتسمعني؟"‬
‫- أجل، شكراً (أليس)، إلى اللقاء‬

98
00:07:39,200 --> 00:07:41,760
‫- أنا سعيدة للغاية من أجلك‬
‫- يا إلهي، هذا مذهل‬

99
00:07:42,920 --> 00:07:45,480
‫أنا سعيدة للغاية‬
‫لأن هذا القاضي رأى الحقيقة‬

100
00:07:45,600 --> 00:07:49,760
‫كم سيطول الأمر‬
‫قبل أن أشعر فعلاً بذلك؟‬

101
00:07:49,920 --> 00:07:52,280
‫قبل أن تستيقظ ذات صباح‬
‫بدون أن تفكر في ذلك؟‬

102
00:07:52,400 --> 00:07:54,840
‫أو أن أنام بدون أن أفكر في ذلك‬

103
00:07:55,080 --> 00:07:56,400
‫هذا أمر رائع للغاية‬

104
00:07:57,360 --> 00:07:59,480
‫الآن بتّ تعرف أنك تستطيع‬
‫الاستمرار في ممارسة مهنتك‬

105
00:08:04,480 --> 00:08:07,520
‫ماذا ستفعل؟ كنت معلّقاً‬
‫في الهواء حيال ذلك‬

106
00:08:07,640 --> 00:08:09,080
‫في الأسبوع الماضي أيضاً‬

107
00:08:14,920 --> 00:08:16,480
‫كيف كان أداؤك مع مرضاك‬
‫هذا الأسبوع؟‬

108
00:08:16,600 --> 00:08:20,840
‫- هل كان صعباً عليك أن تقابلهم؟‬
‫- فعلت ما قلته لي‬

109
00:08:21,320 --> 00:08:25,560
‫تصرفت كأنني أعتقد فعلاً‬
‫أنني كنت أساعدهم‬

110
00:08:25,680 --> 00:08:27,000
‫وهل ساعدك ذلك؟‬

111
00:08:27,960 --> 00:08:30,880
‫لأكون صادقاً‬
‫كنت أشكك في ذلك ‬

112
00:08:31,000 --> 00:08:33,200
‫في البداية شعرت‬
‫قليلاً كأنني منافق‬

113
00:08:33,640 --> 00:08:37,200
‫- وبأنهم قد يرون ذلك‬
‫- بالطبع أنت كنت لتشعر بذلك‬

114
00:08:37,640 --> 00:08:40,360
‫لكن وبشكل غريب‬
‫بدأت الأمور تحصل‬

115
00:08:41,920 --> 00:08:47,960
‫رحت أكلم والد (أوليفر)‬
‫عن المسؤولية ومعنى أن يكون أباً‬

116
00:08:48,080 --> 00:08:51,160
‫حيث يجب البقاء‬
‫على تواصل مع... الأولاد‬

117
00:08:52,480 --> 00:08:57,120
‫أنا فعلاً كنت أتكلم عني‬
‫وعنه لكن أظن أنني تواصلت معه‬

118
00:08:57,480 --> 00:09:02,680
‫كنت لا أزال أشكك في قدراتي‬
‫لكنني تابعت ذلك‬

119
00:09:05,040 --> 00:09:08,560
‫لم أصدق أن شيئاً‬
‫بتلك البساطة يمكن...‬

120
00:09:09,120 --> 00:09:10,440
‫يمكن أن يُجدي نفعاً‬

121
00:09:11,120 --> 00:09:14,160
‫وظل يُجدي نفعاً‬

122
00:09:15,160 --> 00:09:18,360
‫أنت معالج نفسي بارع‬

123
00:09:18,800 --> 00:09:21,200
‫وأنا متأكدة من أنك قمت بالكثير‬
‫من العمل الجيد هذا الأسبوع‬

124
00:09:21,560 --> 00:09:23,400
‫بغضّ النظر عن الأحاسيس‬
‫التي شعرت بها‬

125
00:09:28,320 --> 00:09:29,680
‫(أيبرل)...‬

126
00:09:30,880 --> 00:09:34,880
‫- (أيبرل)... ذهبت‬
‫- تركت العلاج؟ لماذا؟‬

127
00:09:35,120 --> 00:09:39,240
‫جزء من السبب عائد لكوني‬
‫أخذتها لتلقّي العلاج الكيميائي‬

128
00:09:40,640 --> 00:09:41,960
‫لست نادماً   ع ل ى   ذ ل ك‬

129
00:09:42,680 --> 00:09:45,960
‫لكن أدى هذا إلى تغيير‬
‫العلاقة التي بيننا‬

130
00:09:46,160 --> 00:09:47,480
‫بالطبع‬

131
00:09:48,320 --> 00:09:53,320
‫لكن أيضاً أظن أنها كانت بحاجة‬
‫إلى التوقف عن التفكير في نفسها‬

132
00:09:54,320 --> 00:09:58,680
‫أرادت القليل من... الحرية‬

133
00:09:59,040 --> 00:10:02,880
‫أرادت أن تتنفس‬
‫أرادت أن تعيش‬

134
00:10:04,120 --> 00:10:06,440
‫وهل حاولت أن تقنعها بأن تبقى؟‬

135
00:10:07,040 --> 00:10:10,160
‫بالطبع فعلت ذلك، أنا قلق‬
‫من ألا تكون لديها الأدوات المطلوبة‬

136
00:10:10,280 --> 00:10:12,440
‫لتنجو من أزمة أخرى‬

137
00:10:14,000 --> 00:10:16,480
‫لكن جزءاً مني وعليّ القول‬
‫إنه فخور بها‬

138
00:10:16,720 --> 00:10:18,040
‫لأنها رفضتك‬

139
00:10:20,880 --> 00:10:25,880
‫- لأنها رفضت العلاج‬
‫- أعني لأنها قاومتك‬

140
00:10:26,960 --> 00:10:28,400
‫هي لم تكن تفعل ذلك‬

141
00:10:29,160 --> 00:10:34,440
‫هي لم تكن تعاقبني أو كانت‬
‫تعاقب والديها، إنها تقاوم السرطان‬

142
00:10:35,320 --> 00:10:37,600
‫إنها بحاجة إلى كل طاقتها‬
‫من أجل ذلك‬

143
00:10:38,000 --> 00:10:42,240
‫- وأنت كنت مستعداً لتقبّل ذلك‬
‫- فوجئت بسبب ردّ فعلي‬

144
00:10:44,400 --> 00:10:47,160
‫أعرف أن لديّ تلك الحاجة‬
‫إلى أن أكون منقذاً‬

145
00:10:48,760 --> 00:10:51,280
‫لكنني فهمت فعلاً منطقها‬

146
00:10:52,680 --> 00:10:54,000
‫كلياً‬

147
00:10:59,600 --> 00:11:03,120
‫(والتر) و(أيبرل) يعتقدان‬

148
00:11:03,240 --> 00:11:07,600
‫أن العالم يجب أن يكون على أكتافهما‬

149
00:11:07,920 --> 00:11:12,520
‫وكلاهما غير قادرين‬
‫على تلقي الدعم‬

150
00:11:13,200 --> 00:11:17,720
‫الأولى توقفت عن العلاج النفسي‬
‫والثاني يريد مزيداً من الجلسات‬

151
00:11:17,840 --> 00:11:19,280
‫لذا أنت ستكمل عملك‬

152
00:11:23,040 --> 00:11:24,760
‫أتعرفين ما الذي أدركته هذا الأسبوع؟‬

153
00:11:26,080 --> 00:11:29,840
‫ممارستي لمهنتي هكذا، لا أدري‬
‫ما إذا كنت أساعد الناس أو لا‬

154
00:11:31,360 --> 00:11:33,920
‫الأمر ليس كمساعدتهم على النجاح‬
‫في امتحان قيادة السيارات‬

155
00:11:34,040 --> 00:11:36,160
‫أو تحقيق نتيجة أفضل في امتحان‬
‫الجدارة وما شابه‬

156
00:11:36,280 --> 00:11:39,400
‫القياس الوحيد الذي لدي‬
‫حيال ما إذا كنت أساعدهم أو لا‬

157
00:11:40,360 --> 00:11:42,680
‫هو أحاسيس مرضاي حيال العلاج‬

158
00:11:43,120 --> 00:11:47,040
‫وكيف تستمر حياتهم من هناك‬

159
00:11:47,640 --> 00:11:50,840
‫وهم لن يعرفوا ذلك‬
‫إلا بعد فترة طويلة على إيقاف العلاج‬

160
00:11:50,960 --> 00:11:53,120
‫- ماذا تقول (بول)؟‬
‫- أظن أن ما أحاول قوله‬

161
00:11:53,240 --> 00:11:56,920
‫هو إن الناس يأتون‬
‫إليّ ويريدون أن أسوي مشكلاتهم‬

162
00:11:57,200 --> 00:12:02,520
‫والحقيقة هي أن كل ما أستطيع فعله‬
‫هو السير معهم قليلاً‬

163
00:12:02,640 --> 00:12:04,920
‫ومرافقتهم خلال مرورهم بوقت صعب‬

164
00:12:05,120 --> 00:12:07,240
‫لا أظن أننا نستطيع فهم‬
‫مجريات حياة أحد‬

165
00:12:07,480 --> 00:12:12,920
‫لكن طبيعتنا تدفعنا إلى جعلها منطقية‬
‫وأحياناً نستطيع الاستفادة من المساعدة‬

166
00:12:13,560 --> 00:12:17,600
‫وإذا كنا محظوظين يكون هناك‬
‫أحدهم في الغرفة والقادر على سماعنا‬

167
00:12:18,600 --> 00:12:23,560
‫لا داعي لأن يكون مثالياً‬
‫أو معتلاً بما فيه الكفاية‬

168
00:12:23,680 --> 00:12:25,920
‫ليتمكن من فهم ما نمر به‬

169
00:12:26,040 --> 00:12:27,360
‫شخص مثلك‬

170
00:12:27,880 --> 00:12:30,240
‫- في بعض المناسبات‬
‫- وليس شخصاً مثلي‬

171
00:12:32,920 --> 00:12:34,240
‫كلا (جينا)‬

172
00:12:35,160 --> 00:12:36,480
‫ليس بالنسبة إليّ‬

173
00:12:37,320 --> 00:12:38,640
‫ليس بعد الآن‬

174
00:12:41,200 --> 00:12:42,520
‫حسناً‬

175
00:12:44,240 --> 00:12:46,320
‫متى توصلت إلى هذه النتيجة؟‬

176
00:12:46,680 --> 00:12:48,000
‫لا أدري‬

177
00:12:49,400 --> 00:12:51,040
‫رجاءً لا تنظري إلى هذا الأمر‬
‫بشكل شخصي، (جينا)‬

178
00:12:51,160 --> 00:12:54,960
‫كلا، أنا لا أفعل ذلك‬

179
00:12:57,920 --> 00:13:03,600
‫أنا لا أنظر إليه بشكل شخصي‬
‫أنا فقط...‬

180
00:13:05,920 --> 00:13:07,960
‫خاب أملي لأننا هنا مجدداً‬

181
00:13:08,960 --> 00:13:10,280
‫أعرف‬

182
00:13:12,120 --> 00:13:13,520
‫أعرف‬

183
00:13:15,720 --> 00:13:17,520
‫لكن الأمر مختلف هذه المرة‬

184
00:13:19,520 --> 00:13:22,200
‫لا أقوم بهذا العمل بفعل الغضب‬

185
00:13:23,240 --> 00:13:27,760
‫وأقدر كل ما فعلته لي‬
‫أريدك أن تعرفي ذلك‬

186
00:13:27,880 --> 00:13:30,920
‫- شكراً‬
‫- دعينا لا نطيل الحديث عن ذلك‬

187
00:13:31,800 --> 00:13:34,400
‫بعد ما حصل في الأسبوع الماضي‬
‫ماذا تبقّى لنقوله؟‬

188
00:13:35,360 --> 00:13:41,160
‫أفهم ذلك، أريد التأكد فقط‬
‫من أنك تدرك لماذا تفعل ما تفعله‬

189
00:13:41,280 --> 00:13:43,040
‫وما الشيء الذي تعتقدين‬
‫أنني لا أدركه؟‬

190
00:13:43,240 --> 00:13:48,920
‫من الجلي أن الأسبوع الماضي‬
‫كان متعباً لنا نحن الاثنين...‬

191
00:13:53,040 --> 00:13:54,920
‫أعرف أنني تجاوزت الحدود‬

192
00:13:56,000 --> 00:13:59,400
‫لكنك أيضاً خسرت مريضين هذا الأسبوع‬

193
00:13:59,520 --> 00:14:00,840
‫أعرف ذلك‬

194
00:14:00,960 --> 00:14:05,560
‫هل خطر ببالك أنك غاضب‬
‫عليهما لأنهما تخليا عنك‬

195
00:14:05,800 --> 00:14:08,440
‫وربما لهذا السبب‬
‫أنت قررت التخلي عني‬

196
00:14:09,280 --> 00:14:13,000
‫- هذا مختصر قليلاً، صحيح‬
‫- كلا، لكن التالي هو كذلك‬

197
00:14:13,480 --> 00:14:16,360
‫بدأت الأسبوع بالتشكيك‬
‫في قدرتك كمعالج نفسي‬

198
00:14:16,480 --> 00:14:18,320
‫وأنهيته بالتشكيك في قدراتي‬
‫كمعالجة نفسية‬

199
00:14:18,440 --> 00:14:22,760
‫أنا لا أشكك في قدراتك‬
‫بل أتساءل عن طريقة تفاعلي معك‬

200
00:14:22,960 --> 00:14:26,000
‫لا أظن أن ذلك هو صحي‬
‫لأي واحد منا‬

201
00:14:26,120 --> 00:14:28,920
‫أنت تشكك دائماً‬
‫في قدراتي وتلومني‬

202
00:14:29,560 --> 00:14:33,440
‫أظن أنني أصبحت أمثل‬
‫كل ما يضايقك في عملك‬

203
00:14:34,080 --> 00:14:40,160
‫القيود العاطفية، الرضى المكبوت‬
‫عدم إظهار حبك أو إعجابك بمريض‬

204
00:14:40,360 --> 00:14:43,040
‫جعلتني شرطي الحدود لديك‬

205
00:14:43,960 --> 00:14:47,400
‫جعلتني المعلم الذي منعك‬
‫من الحصول على كل ما تريده‬

206
00:14:47,520 --> 00:14:49,040
‫وأنا أنتقدك على ذلك‬

207
00:14:50,600 --> 00:14:56,200
‫حتماً أنت تعبت لأنك‬
‫أديت دور أمي طيلة هذه السنوات‬

208
00:14:57,000 --> 00:15:00,000
‫إذا كنت قد هرعت إليك‬
‫فهذا لأنني احتجت إلى أمي‬

209
00:15:00,120 --> 00:15:02,920
‫وإذا كنت قد غضبت عليك‬
‫فهذا لأنني كنت غاضباً على أمي‬

210
00:15:03,040 --> 00:15:08,440
‫صدقاً لا أعرف كيف تحملت ذلك‬
‫لكنك تحملته وجعلتني أتجاوزه‬

211
00:15:09,160 --> 00:15:11,640
‫كل ما أقوله هو إنك لست مضطرة‬
‫إلى القيام بذلك بعد الآن‬

212
00:15:12,880 --> 00:15:15,760
‫- أنت تحررني الآن‬
‫- أجل‬

213
00:15:16,040 --> 00:15:17,360
‫أجل، أنا أفعل ذلك‬

214
00:15:21,520 --> 00:15:26,120
‫(بول)، إذا كان عليك‬
‫الذهاب فاذهب‬

215
00:15:27,560 --> 00:15:33,000
‫لكنني قلقة من أنك ربما تعاقبني‬
‫لأنني عجزت عن حمايتك‬

216
00:15:33,120 --> 00:15:35,880
‫لكنك لم تخذليني (جينا)‬

217
00:15:36,720 --> 00:15:43,080
‫كانت هذه محميّتي‬
‫كل ما لا يعجبني في نفسي وأخجل منه‬

218
00:15:43,280 --> 00:15:46,800
‫أستطيع جلبه إلى هنا‬
‫ولطالما كان ذلك مقبولاً‬

219
00:15:47,000 --> 00:15:51,200
‫أتظن أن ثمة رابطاً بين نهاية‬
‫الدعوى وبين توقفك عن العلاج؟‬

220
00:15:52,680 --> 00:15:55,680
‫كلا، الأمر يتوقف على الوقت‬

221
00:15:56,480 --> 00:15:59,600
‫الأشياء التي احتجت إليها‬
‫منذ زمن طويل تغيرت‬

222
00:16:00,040 --> 00:16:02,680
‫لا أستطيع الاستمرار في القدوم إليك...‬

223
00:16:03,520 --> 00:16:06,160
‫للحصول عل عاطفة الأم‬
‫التي لم أحظ بها‬

224
00:16:06,880 --> 00:16:10,520
‫- وأنت عليك ألا تؤمّني ذلك‬
‫- إذاً أنت لا تهرب من منزلك؟‬

225
00:16:10,640 --> 00:16:16,000
‫بل بالأحرى سأغادر‬
‫منزل والديّ لأشق طريقي في العالم‬

226
00:16:16,120 --> 00:16:18,560
‫- إلى أين ستذهب؟‬
‫- لن أذهب إلى أي مكان‬

227
00:16:18,680 --> 00:16:20,560
‫سأستمر في العمل كمعالج نفسي‬

228
00:16:22,560 --> 00:16:25,000
‫ربما لن أعالج المرضى بشكل إفرادي‬

229
00:16:26,600 --> 00:16:30,000
‫في بعض الأيام أجلس‬
‫في الغرفة مع مريض وأشعر...‬

230
00:16:31,280 --> 00:16:33,760
‫لا أدري، أشعر كأننا فأران...‬

231
00:16:35,040 --> 00:16:37,040
‫قد علقت قوائمهما‬
‫في مصيدة من الغراء‬

232
00:16:37,240 --> 00:16:38,560
‫يا للهول‬

233
00:16:38,680 --> 00:16:42,360
‫هذا إحساس مروّع‬
‫ربما السبب عائد للكرسي‬

234
00:16:44,200 --> 00:16:48,400
‫- أكره ذلك الكرسي اللعين‬
‫- يمكنك شراء كرسي جديد‬

235
00:16:48,640 --> 00:16:51,000
‫فعلت ذلك وشعرت بالارتياح‬
‫حياله في المتجر‬

236
00:16:51,520 --> 00:16:54,880
‫لكن إليك التالي عن الكرسي‬
‫أنت لا تعرفين على الإطلاق‬

237
00:16:55,000 --> 00:16:57,520
‫إلا بعد جلوسك عليه‬
‫طيلة ٤٠ ساعة في الأسبوع‬

238
00:16:57,760 --> 00:17:01,480
‫طيلة أشهر وأشهر‬
‫ومن ثم يفوت الأوان‬

239
00:17:01,600 --> 00:17:03,240
‫هل تريد ممارسة مهنتك‬
‫وأنت تقف على قدميك؟‬

240
00:17:05,120 --> 00:17:06,440
‫ربما‬

241
00:17:06,560 --> 00:17:08,440
‫ربما عليّ معالجة عدة مرضى معاً‬

242
00:17:08,560 --> 00:17:11,160
‫أو على الأقل عندما يغادر المريض‬
‫أستطيع الذهاب إلى الردهة‬

243
00:17:11,440 --> 00:17:14,360
‫أو أن ألتقي بأشخاص آخرين‬
‫والتكلم عن السياسة أو الكتب‬

244
00:17:14,480 --> 00:17:16,600
‫أو عن أي شيء‬

245
00:17:17,040 --> 00:17:18,880
‫هل فكرت في العمل كمشرف؟‬

246
00:17:19,120 --> 00:17:23,280
‫لا أظن أنني بمثابة مثال‬
‫أعلى في حياتي الآن‬

247
00:17:23,400 --> 00:17:26,120
‫كلا، أظن أنك تستطيع‬
‫أن تكون مشرفاً صالحاً‬

248
00:17:26,240 --> 00:17:28,760
‫فأنت لديك شغف تجاه طلابك‬

249
00:17:28,920 --> 00:17:32,680
‫وكلما كانت خبرة المشرف‬
‫عالية كان أكثر قيمة‬

250
00:17:33,160 --> 00:17:37,200
‫أنا متأكدة للغاية الآن من أنه ما‬
‫من قضية تستطيع صدمك ومفاجأتك‬

251
00:17:37,640 --> 00:17:40,440
‫وهذا سيجعل المعالج‬
‫الشاب يشعر بأمان شديد‬

252
00:17:40,560 --> 00:17:41,880
‫ربما أنت محقة‬

253
00:17:42,840 --> 00:17:44,640
‫الشيء الوحيد الذي أدركته...‬

254
00:17:46,320 --> 00:17:48,560
‫هو أن عليّ التواجد‬
‫مع المزيد من الناس‬

255
00:17:48,680 --> 00:17:51,200
‫لا أريد أخذ استراحة‬
‫من عملي كمعالج نفسي‬

256
00:17:53,760 --> 00:17:57,520
‫أحتاج إلى استراحة من هذا‬

257
00:17:59,480 --> 00:18:05,840
‫حسناً؟ عليّ التوقف عن تحليل‬
‫حياتي، عليّ البدء بعيشها‬

258
00:18:07,360 --> 00:18:09,280
‫أريدك أن تتركيني‬

259
00:18:11,200 --> 00:18:16,040
‫جزء مني سيحب ذلك‬
‫أنا قلقة فقط حيال التوقيت‬

260
00:18:16,520 --> 00:18:19,800
‫ما زلت في حالة تفجّع‬
‫وتعيش وحيداً، أنت معزول‬

261
00:18:20,880 --> 00:18:25,400
‫- ليست لديك حياة خارج مهنتك‬
‫- هل تتكلمين عني أم عنك (جينا)؟‬

262
00:18:27,320 --> 00:18:28,760
‫أتكلم عنك‬

263
00:18:30,560 --> 00:18:32,480
‫هل حصل شيء آخر هذا الأسبوع؟‬

264
00:18:34,920 --> 00:18:37,360
‫- ماذا تعنين؟‬
‫- هل التقيت بأحدهم؟‬

265
00:18:39,360 --> 00:18:41,680
‫- لماذا تعتقدين ذلك؟‬
‫- لا أدري‬

266
00:18:45,560 --> 00:18:48,880
‫لقد أجريت حديثاً‬
‫هذا الأسبوع بينما كنت...‬

267
00:18:49,880 --> 00:18:51,200
‫أنتظر للحصول على كوب من القهوة‬

268
00:18:51,440 --> 00:18:55,560
‫كنت ذاهباً إلى قطار الأنفاق و...‬

269
00:18:56,880 --> 00:18:58,720
‫وكانت في طريقها‬
‫إلى النادي الرياضي‬

270
00:18:58,920 --> 00:19:03,000
‫- عمّ تكلمتما؟‬
‫- قلت لها إنها تبدو عداءة‬

271
00:19:04,480 --> 00:19:07,160
‫قالت إن ذلك هو أفضل‬
‫جزء في رياضة العدو‬

272
00:19:07,800 --> 00:19:11,160
‫ثم سألتها إذا كانت تعرف‬
‫كتاب "ذكريات الركض"‬

273
00:19:12,320 --> 00:19:14,760
‫- لا أعرفه‬
‫- ولا هي تعرفه‬

274
00:19:15,720 --> 00:19:22,800
‫كان عظيماً وقوفي هناك‬
‫والتكلم معها عن أحد الكتب...‬

275
00:19:25,480 --> 00:19:29,440
‫كنت متحمساً بحيث أنني أفسدت‬
‫الأمر عليها وأخبرتها القصة كاملة‬

276
00:19:29,560 --> 00:19:31,720
‫- ما هو موضوع الكتاب؟‬
‫- موضوعه الخلاص‬

277
00:19:32,280 --> 00:19:34,720
‫على ما أعتقد‬

278
00:19:35,640 --> 00:19:38,000
‫وهل خططت لرؤية هذه المرأة مجدداً؟‬

279
00:19:38,880 --> 00:19:40,360
‫اسمها (ويندي)‬

280
00:19:41,520 --> 00:19:42,960
‫نقطن في المربع السكني نفسه‬

281
00:19:44,000 --> 00:19:47,120
‫أنا متأكد من أننا سنلتقي‬
‫ببعضنا البعض مجدداً‬

282
00:19:52,400 --> 00:19:53,720
‫وأنت؟‬

283
00:19:54,320 --> 00:19:57,120
‫- أنا ماذا؟‬
‫- هل لديك موعد الليلة؟‬

284
00:19:58,320 --> 00:20:00,080
‫هل لهذا السبب ترتدين‬
‫هذا الفستان؟‬

285
00:20:01,720 --> 00:20:03,360
‫- أجل‬
‫- كنت أعرف ذلك‬

286
00:20:04,760 --> 00:20:07,360
‫إذاً من هو الرجل المحظوظ؟‬

287
00:20:10,280 --> 00:20:11,600
‫حسناً‬

288
00:20:12,160 --> 00:20:13,600
‫الحدود‬

289
00:20:14,280 --> 00:20:15,920
‫حتى النهاية المرّة‬

290
00:20:16,880 --> 00:20:18,960
‫أنت معالجة نفسية ممتازة (جينا)‬

291
00:20:20,280 --> 00:20:22,400
‫لولاك لما تمكنت من النجاة‬

292
00:20:25,040 --> 00:20:26,360
‫شكراً‬

293
00:20:35,720 --> 00:20:38,120
‫- أنا...‬
‫- نعم؟‬

294
00:20:38,240 --> 00:20:41,080
‫(بول)، هنا يتوجب علينا...‬

295
00:20:41,480 --> 00:20:46,920
‫عليّ أن أقول إن بابي مفتوح‬
‫دوماً لكنني لن أقول ذلك‬

296
00:20:49,800 --> 00:20:51,200
‫أفهم ذلك‬

297
00:20:59,400 --> 00:21:00,720
‫لذا...‬

298
00:21:02,480 --> 00:21:03,920
‫لقد انتهى وقتنا‬

299
00:21:05,000 --> 00:21:06,320
‫أتمنى لك التوفيق‬

300
00:21:30,400 --> 00:21:33,400
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال، بيروت‬

