﻿1
00:00:06,160 --> 00:00:08,560
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:08,680 --> 00:00:12,080
‫نحن مستلقيان هناك وجهاً لوجه‬
‫نداعب بعضنا مثل طلاب المرحلة الثانوية‬

3
00:00:12,200 --> 00:00:15,920
‫أمر واحد يبدو واضحاً تماماً بالنسبة لي‬
‫لقد أقمت علاقة مع مريضي‬

4
00:00:16,040 --> 00:00:18,160
‫إنه لا ينتمي لك‬
‫إنه رجل رائع‬

5
00:00:18,280 --> 00:00:22,480
‫"ربما سلوكه غير آمن في السرير، ولكن‬
‫أعتقد أنني سأحظى بعلاقة رائعة معه"‬

6
00:00:22,600 --> 00:00:25,440
‫هل تقول إنني عندما كنت أضاجع‬
‫(أليكس) كنت بالحقيقة أضاجعك؟‬

7
00:00:25,560 --> 00:00:29,160
‫الأمر يبدو وكأنك تقولين، "انظر إلى‬
‫ما فاتك يا (بول) أيها الجبان، المغفل"‬

8
00:00:29,280 --> 00:00:31,760
‫(بول) لو كان هنالك شيء واحد‬
‫قمت بصياغته بصراحة ومن دون تلميح‬

9
00:00:31,880 --> 00:00:34,480
‫أو تلاعب، هو أنني أردتك‬

10
00:00:35,600 --> 00:00:39,000
‫هناك مزيد من الألفة بيننا‬
‫مقارنة بأي ثنائي في العالم‬

11
00:00:39,120 --> 00:00:41,760
‫- أليس هذا صحيحاً؟‬
‫- لا أنكر أن هناك حميمية معينة...‬

12
00:00:41,880 --> 00:00:44,920
‫هل من حميمية هنا أم لا؟‬

13
00:00:45,040 --> 00:00:48,080
‫أجل، ثمة حميمية‬

14
00:01:44,520 --> 00:01:48,600
‫"(لورا)، الإثنين: ٩ صباحاً"‬

15
00:01:53,320 --> 00:01:54,760
‫متأسفة‬

16
00:02:01,080 --> 00:02:07,840
‫(لورا) أعتقد بأنه علينا‬
‫أن نتناقش بتفصيل أوسع بعض الشيء‬

17
00:02:07,960 --> 00:02:09,520
‫عن إنهائك لعلاجك‬

18
00:02:09,640 --> 00:02:13,080
‫إننا لن نتوقف الآن‬
‫ولكن حتى نفعلها لاحقاً بالتدريج‬

19
00:02:13,200 --> 00:02:17,160
‫علينا أن نقوم بما نسمّيه‬
‫خطاً زمنياً‬

20
00:02:17,280 --> 00:02:21,160
‫من دون خط زمني‬
‫سننهي العلاج اليوم‬

21
00:02:23,560 --> 00:02:27,000
‫أجل، اليوم‬
‫هذه هي جلستنا الأخيرة‬

22
00:02:36,480 --> 00:02:40,040
‫جيد‬
‫شعور جيد‬

23
00:02:42,480 --> 00:02:44,640
‫الأمر محسوم، كما أعتقد‬

24
00:02:45,720 --> 00:02:49,080
‫كنت متوترة بعض الشيء بشأن إخبارك‬
‫لكن بما أن الأمر انتهى، أشعر بتحسن‬

25
00:02:49,200 --> 00:02:56,760
‫أشعر بالراحة‬
‫ربما متعبة بعض الشيء و...‬

26
00:02:58,800 --> 00:03:03,320
‫وحزينة، ماذا عنك؟‬
‫كيف تشعر؟‬

27
00:03:03,440 --> 00:03:06,640
‫متأسفة، من غير اللائق‬
‫مني أن أسأل، صحيح؟‬

28
00:03:06,760 --> 00:03:11,400
‫- كلا، إنه لائق تماماً‬
‫- جيد، إذاً أخبرني‬

29
00:03:14,080 --> 00:03:18,200
‫حسناً، لأكون صادقاً‬
‫لقد كانت كالصدمة بعض الشيء‬

30
00:03:18,320 --> 00:03:25,000
‫- صدمة، حسناً وماذا أيضاً؟‬
‫- حسناً، أشعر بالحزن أيضاً‬

31
00:03:25,520 --> 00:03:28,280
‫- صحيح‬
‫- أجل، إنني كذلك ألا تصدقيني؟‬

32
00:03:28,400 --> 00:03:29,720
‫لا يبدو عليك هكذا فحسب‬

33
00:03:29,840 --> 00:03:32,840
‫يبدو وكأنك تحول‬
‫دون هذا الشعور العظيم بالراحة‬

34
00:03:32,960 --> 00:03:36,240
‫تلك الجرعة الضخمة‬
‫من الهواء محبوسة في رئتيك‬

35
00:03:36,360 --> 00:03:38,720
‫إنني مدربة‬
‫لأفهم تلك الأمور، أتذكر؟‬

36
00:03:38,840 --> 00:03:43,040
‫مراقبة التنفس‬
‫صف طب التخدير ١٠١‬

37
00:03:45,320 --> 00:03:47,440
‫هيا، أطلق العنان‬

38
00:03:47,760 --> 00:03:49,080
‫زفير‬

39
00:03:52,640 --> 00:03:58,840
‫كلا؟ حسناً‬
‫قد أكون طبيبة سيئة‬

40
00:04:04,360 --> 00:04:06,000
‫إذاً كيف كان أسبوعك؟‬

41
00:04:08,400 --> 00:04:11,600
‫لا تسألني عن أسبوعي‬
‫لقد كان فظيعاً‬

42
00:04:12,080 --> 00:04:13,400
‫إلى أي درجة؟‬

43
00:04:17,040 --> 00:04:22,400
‫كنت في جراحة يوم الجمعة وكانت‬
‫هناك فتاة عمرها ١٥ عاماً لديها...‬

44
00:04:22,520 --> 00:04:27,440
‫لديها ورم على خدها‬
‫لم يكن خطراً، إنه حميد وشكلي‬

45
00:04:27,560 --> 00:04:31,600
‫وكل شيء كان يسير على ما يرام‬
‫صحيح؟ لا خطأ في التخدير‬

46
00:04:31,720 --> 00:04:34,560
‫ثم يتلقى الطبيب المقيم نداءً‬
‫للاستشارة بشأن إجراء‬

47
00:04:34,680 --> 00:04:39,480
‫وانتهت الجراحة أسرع من المعتاد‬
‫لقد كانت بسيطة‬

48
00:04:39,600 --> 00:04:42,520
‫وظللت معها‬
‫وهي ما تزال تحت التخدير‬

49
00:04:42,640 --> 00:04:43,960
‫لذا اتصلت لأستفسر عن المطلوب فعله‬

50
00:04:44,080 --> 00:04:46,640
‫لم أكن في موقف مشابه قط‬
‫مع مريض لم يستفيق من العملية‬

51
00:04:46,760 --> 00:04:52,120
‫ثم أبلغوني أن أنقلها لغرفة الإنعاش‬
‫كانت ما تزال متصلة بالأنابيب الطبية‬

52
00:04:52,240 --> 00:04:56,680
‫وكان من المفترض على الطبيب المقيم‬
‫أن يزيل الأنبوب عندما تستفيق‬

53
00:04:58,040 --> 00:05:03,040
‫كانت فتاة طيبة جداً، جميلة‬
‫كان اسمها (ميشيل)‬

54
00:05:03,440 --> 00:05:05,480
‫قبل العملية، كنت أتحدث لوالدتها‬

55
00:05:05,600 --> 00:05:09,920
‫والتي أخبرتني أنها كانت ترغب‬
‫في هذه العملية منذ كانت بالتاسعة‬

56
00:05:10,040 --> 00:05:15,400
‫وأنهم أوصوا بأن تقوم بتأجيلها قليلاً‬
‫وكيف أنها لم تكن خائفة‬

57
00:05:15,760 --> 00:05:20,040
‫فقط أرادت أن يختفي ذلك الشيء‬
‫تلك الكتلة السمينة من على وجهها‬

58
00:05:24,440 --> 00:05:28,040
‫ثم فجأةً، لم تكن تتنفس‬
‫ولا أعلم ما الذي حدث يا (بول)‬

59
00:05:28,160 --> 00:05:31,640
‫أخذتها لغرفة الإنعاش‬
‫وبعدها بدقيقتين كانت زرقاء، أعني...‬

60
00:05:31,760 --> 00:05:37,200
‫(أتشيسن)، إنه المشرف على المقيم‬
‫دفعني جانباً وبدأ ينعش قلبها ورئتيها‬

61
00:05:37,320 --> 00:05:40,120
‫لم تكن لديّ أدنى فكرة‬
‫عما ساء بحالتها يا (بول)‬

62
00:05:40,240 --> 00:05:42,360
‫نزعوا الأنابيب عنها‬
‫ثم بدأت تتنفس، كل شيء على ما يرام‬

63
00:05:42,480 --> 00:05:44,840
‫كل شيء كان على ما يرام‬

64
00:05:48,360 --> 00:05:52,640
‫كيف شعرت خلال‬
‫هذه الدقائق المعدودة عندما...‬

65
00:05:53,160 --> 00:05:57,920
‫مذهل، لم أشعر بأفضل من ذلك‬
‫مررت بأسوأ شعور‬

66
00:05:58,040 --> 00:06:03,520
‫أبدو واثقة فقط يا (بول)، أتعلم‬
‫معطف أبيض، سماعة طبية، قلم بالجيب‬

67
00:06:03,640 --> 00:06:08,960
‫إنني أبدو كأولئك الأطباء من إعلانات‬
‫الصيدلية، كما تعلم، مثل اليد على الورك‬

68
00:06:09,080 --> 00:06:11,440
‫الجبين مجعد قليلاً ومصحوب بقلق‬

69
00:06:11,960 --> 00:06:14,880
‫ابتسامة لطيفة‬
‫لديّ ابتسامة جميلة، صحيح؟‬

70
00:06:21,640 --> 00:06:24,760
‫هل... هل توقعت أنه لن يحدث‬
‫للمريضة أي شيء سيئ أبداً؟‬

71
00:06:24,880 --> 00:06:30,960
‫- فشلت‬
‫- لكن أليس هذا ما استنتجه الطبيب؟‬

72
00:06:31,080 --> 00:06:34,520
‫أعني، ألا يحتمل أن يكون شيئاً آخر مثل‬
‫لا أعلم... نوع من رد فعل الحساسية‬

73
00:06:34,640 --> 00:06:37,600
‫- هبوط في الدم‬
‫- إنها دوماً مسؤوليتي يا (بول)‬

74
00:06:41,880 --> 00:06:45,480
‫أخبريني أكثر عن تلك الفتاة‬

75
00:06:47,440 --> 00:06:48,960
‫لديها تقويم أسنان‬

76
00:06:51,400 --> 00:06:55,840
‫وعلى غطاء رأسها الطبي‬
‫يمكنك رؤية، ماذا يدعونه؟‬

77
00:06:55,960 --> 00:07:00,960
‫مشابك الشعر، فراشات صغيرة‬
‫ترفع غرتها للخلف، لقد كانت قديمة‬

78
00:07:01,080 --> 00:07:05,840
‫لا بد من أنها كانت لوالدتها‬
‫أو من مخزن التوفير أو ما شابه‬

79
00:07:05,960 --> 00:07:09,120
‫ولديها تلك اليدان الجميلتان‬

80
00:07:09,240 --> 00:07:13,680
‫يدان رائعتان أعني إنها‬
‫مجرد فتاة وتتمتع بيديّ امرأة‬

81
00:07:14,400 --> 00:07:17,880
‫أصابع طويلة جداً، أظافر صغيرة وجميلة‬

82
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
‫بئساً، عندما كنت بمثل سنها‬
‫اعتدت أن أقضم أظافري‬

83
00:07:20,120 --> 00:07:22,640
‫أعني، لقد كانت بشعة وقصيرة وغليظة‬

84
00:07:22,760 --> 00:07:25,720
‫- إنها العصبية، كما أعتقد‬
‫- لمَ كنت عصبية؟‬

85
00:07:27,720 --> 00:07:33,040
‫حسناً، كان ذلك في الوقت‬
‫الذي توفيت به والدتي، لذا...‬

86
00:07:35,360 --> 00:07:38,200
‫وكنت مسؤولة من قِبل مَن بذلك الوقت؟‬

87
00:07:38,880 --> 00:07:43,880
‫- ما قصدك؟‬
‫- حسناً، من كان يعتني بك؟‬

88
00:07:44,000 --> 00:07:48,040
‫- أتعني من كان يراقب نومي؟‬
‫- أجل‬

89
00:07:49,360 --> 00:07:52,160
‫لم أكن تلك الفتاة‬
‫في غرفة العمليات يا (بول)‬

90
00:07:52,280 --> 00:07:57,640
‫كلا، أخبرتني أنه عندما توفيت والدتك‬
‫كان الأمر بمثابة موت بالنسبة لك أيضاً‬

91
00:07:57,760 --> 00:08:00,080
‫أجل، لكن أتعلم ماذا؟‬
‫إن الأمور الفظيعة تحدث‬

92
00:08:00,200 --> 00:08:03,480
‫الحياة ليست منصفة‬
‫ما الذي ستفعله، تقاضي الرب؟‬

93
00:08:03,600 --> 00:08:05,440
‫حسناً، من ستقاضين؟‬

94
00:08:07,360 --> 00:08:08,680
‫أنت‬

95
00:08:10,400 --> 00:08:14,240
‫كلا، مقاضاتك لن تسدي لي نفعاً أيضاً‬

96
00:08:15,560 --> 00:08:16,960
‫هذه مشكلتي مع علم النفس يا (بول)‬

97
00:08:17,080 --> 00:08:21,120
‫أنت تنقب وتنقب وتكشف‬
‫كل أنواع الحقائق عن نفسك‬

98
00:08:21,440 --> 00:08:26,080
‫وتلامس كل أنواع الأماكن المؤلمة‬
‫لكن ما نفع ذلك يا (بول)؟‬

99
00:08:26,200 --> 00:08:27,520
‫إنني جادة، أنا لا أتهكم‬

100
00:08:27,640 --> 00:08:31,640
‫بمَ سيسدني ذلك نفعاً اليوم‬
‫أن أعلم كم عانيت بالماضي؟‬

101
00:08:31,760 --> 00:08:34,720
‫لقد سئمت الشعور بالأسى على نفسي‬

102
00:08:38,720 --> 00:08:43,600
‫أكره الشعور بالأسى على نفسي‬
‫هذه أحد الأمور التي أكرهها‬

103
00:08:43,720 --> 00:08:46,640
‫- وماذا تكرهين أيضاً؟‬
‫- ثمة قائمة طويلة‬

104
00:08:46,760 --> 00:08:48,480
‫حسناً، أعطيني مثلاً‬

105
00:08:53,960 --> 00:08:55,720
‫- العجّة‬
‫- العجّة؟‬

106
00:08:55,840 --> 00:08:58,320
‫العجّة وكل أنواع البيض‬
‫لكن غالباً العجّة‬

107
00:08:59,080 --> 00:09:04,480
‫كان هذا هو الطعام الذي تناولته أنا‬
‫ووالدي طوال السنة التالية لوفاة والدتي‬

108
00:09:08,000 --> 00:09:12,160
‫ما زالت تراودني الذكريات‬
‫لكن من الخلف، أتعلم؟‬

109
00:09:12,280 --> 00:09:16,320
‫أنا واقفة على الموقد‬
‫وأكسر البيض على المقلاة‬

110
00:09:16,440 --> 00:09:21,240
‫وكل شيء هادئ جداً، ولا صوت‬
‫والدي فقط يجلس هناك‬

111
00:09:21,360 --> 00:09:27,480
‫يقرأ الصحيفة أو ما شابه‬
‫وأنا فقط أقلب البيض بالشوكة‬

112
00:09:28,600 --> 00:09:33,240
‫أحياناً إنه حتى لا يقرأ الصحيفة‬
‫إنه فقط يقوم بـ...‬

113
00:09:33,360 --> 00:09:36,680
‫الجلوس هناك‬
‫مع النظرة الشاغرة في ذهول‬

114
00:09:39,160 --> 00:09:47,160
‫اعتدت أن...‬
‫أن أتخيل أنه سيختفي‬

115
00:09:48,960 --> 00:09:51,240
‫من الفظاعة أن أقول ذلك‬
‫لم أرده أن يموت‬

116
00:09:51,360 --> 00:09:54,160
‫إنني فقط لم أرد‬
‫أن أتابع العيش كذلك‬

117
00:09:54,760 --> 00:09:58,520
‫كل شيء كان كئيباً جداً، خانقاً للغاية‬
‫لم أرغب في أن أكون هناك فحسب‬

118
00:09:59,800 --> 00:10:04,000
‫إذاً بعدها‬
‫بعدها ذهبت إلى (كاليفورنيا)‬

119
00:10:04,760 --> 00:10:06,280
‫- أجل‬
‫- إذاً بقيت هناك لفترة‬

120
00:10:06,400 --> 00:10:13,000
‫كيف كانت عودتك إلى المنزل بعدما‬
‫بقيت ذلك الوقت مع (دايفد) و(سيليا)؟‬

121
00:10:14,680 --> 00:10:18,080
‫حسناً، كم تعلم، لديك خطط‬
‫خطط مليئة بالحيوية‬

122
00:10:18,200 --> 00:10:21,080
‫كنت أفكر وأقول بنفسي "بئساً، يمكنني‬
‫أن أجعله يشعر بتحسن، يمكنني ذلك"‬

123
00:10:21,200 --> 00:10:22,640
‫لكنني لم أستطع‬

124
00:10:22,760 --> 00:10:26,880
‫ذلك المنزل كان كالثقب الأسود‬
‫الذي كان يمتصني للداخل‬

125
00:10:30,240 --> 00:10:35,520
‫عموماً، رأيت (دايفد)‬
‫مرة أخرى بعد ٦ أشهر‬

126
00:10:35,640 --> 00:10:41,200
‫نعم، جاء للعاصمة (واشنطن)‬
‫ليرافع عن قضية كبيرة‬

127
00:10:41,960 --> 00:10:44,440
‫لقد مكث لفترة، عدة أشهر‬

128
00:10:45,360 --> 00:10:47,440
‫ظننت قلت إنك لم تريه ثانية‬

129
00:10:49,760 --> 00:10:53,640
‫لم أرهما مرة أخرى‬
‫لكنني رأيته هو‬

130
00:10:56,560 --> 00:10:59,880
‫اعتاد حجز غرفةً‬
‫في فندق (هاي آدامز)‬

131
00:11:00,000 --> 00:11:03,760
‫لكن من حين لآخر‬
‫كان يبقى في منزلنا‬

132
00:11:03,880 --> 00:11:07,040
‫لم تكن لديه سيارة‬
‫لذا حين يتأخر الوقت كان يبقى‬

133
00:11:07,680 --> 00:11:10,680
‫كان دائماً يعرض أن يستقل سيارة أجرة‬
‫ليعود إلى المدينة‬

134
00:11:10,800 --> 00:11:18,560
‫لكن والدي رفض بما‬
‫أنه كان مضيفاً لي كثيراً خلال الصيف‬

135
00:11:20,400 --> 00:11:26,000
‫أعني، لقد كان وحيداً‬
‫لكنه لم يكن (دايفد) ذاته‬

136
00:11:26,600 --> 00:11:28,480
‫بنظارة (راي بان) وواقي الشمس‬
‫ولوح التزلج‬

137
00:11:28,600 --> 00:11:35,040
‫كان ذلك المحامي مع البدلة‬
‫بثلاث قطع وقصة شعر ثمينة‬

138
00:11:35,160 --> 00:11:38,120
‫ولديه كرش منتصف العمر‬

139
00:11:40,160 --> 00:11:43,640
‫لا أقصد أن ثمة مشكلة في الكرش‬

140
00:11:48,000 --> 00:11:53,200
‫عموماً، لقد جاء إلى منزلنا‬
‫للعشاء في أول ليلة من وصوله للمدينة‬

141
00:11:53,320 --> 00:11:56,000
‫شقيقي (أوليفر) كان في الجامعة‬

142
00:11:56,560 --> 00:12:00,280
‫لذا كنا ثلاثتنا فقط‬
‫عائلة واحدة كبيرة وسعيدة‬

143
00:12:00,400 --> 00:12:02,840
‫والدي، (دايفد) وأنا‬

144
00:12:04,360 --> 00:12:08,160
‫كيف كان الأمر‬
‫الجلوس هناك مع المتطرفين؟‬

145
00:12:08,280 --> 00:12:11,360
‫والدك على جهة و...‬

146
00:12:11,480 --> 00:12:14,360
‫(نيك نولتي) بكرش‬
‫يجلس على الجهة المقابلة؟‬

147
00:12:14,480 --> 00:12:18,960
‫- كيف كان ذلك؟‬
‫- في البداية، الوعي الذاتي، كما أعتقد‬

148
00:12:20,440 --> 00:12:22,760
‫أتعلم كيف تميل دوماً للشعور‬
‫وكأنك طفل؟‬

149
00:12:22,880 --> 00:12:25,920
‫عندما يكون والداك حولك؟‬
‫هذا ما حدث‬

150
00:12:28,240 --> 00:12:30,920
‫أذكر كيف التهمت المعكرونة‬

151
00:12:31,040 --> 00:12:34,400
‫محاولةً جاهدة ألا أدع المعكرونة‬
‫تنساب أسفل ذقني‬

152
00:12:36,600 --> 00:12:40,160
‫لاحقاً، كما أعتقد‬
‫لم أكن بكامل وعيي‬

153
00:12:41,400 --> 00:12:43,040
‫لماذا؟‬

154
00:12:48,200 --> 00:12:51,440
‫لاحقاً، مارست أنا و(دايفد) الجنس‬

155
00:12:56,680 --> 00:12:58,360
‫قمت بإغرائه‬

156
00:13:01,920 --> 00:13:05,080
‫- هل قرأت (لوليتا)؟‬
‫- طبعاً‬

157
00:13:05,840 --> 00:13:09,800
‫إنها رائعة، لأن ذات الشيء‬
‫حدث معي بالضبط‬

158
00:13:19,360 --> 00:13:23,280
‫تلك الليلة عندما أتى من أجل العشاء‬
‫كان والدي ما يزال في عمله‬

159
00:13:25,160 --> 00:13:30,360
‫لذا جلسنا على الشرفة‬
‫وتحدثنا عما فاتنا‬

160
00:13:32,160 --> 00:13:34,720
‫كنت أقوم بطلاء أظافر قدمي‬

161
00:13:35,160 --> 00:13:37,840
‫وكان واضحاً للغاية‬
‫بأنه و(سيليا) يواجهان المشاكل‬

162
00:13:37,960 --> 00:13:41,960
‫لقد قال بما فيه الكفاية، ما يعني‬
‫سبب عدم انضمامها له بالرحلة‬

163
00:13:44,520 --> 00:13:50,960
‫إذاً كنا جالسين على الأرجوحة‬
‫كنت على جهة، وهو على الأخرى‬

164
00:13:52,320 --> 00:13:58,000
‫وكنت أريح ساقيّ على ساقيه‬
‫حتى تجفّ أظافري‬

165
00:13:59,000 --> 00:14:02,000
‫وكان يسأل عني‬

166
00:14:02,440 --> 00:14:07,120
‫ما كان يحدث معي، بدأت أخبره‬
‫بشأن فرقة (ريد هوت تشيلي بيبرز)‬

167
00:14:07,240 --> 00:14:09,240
‫كم كنت أعشق هذه الفرقة!‬

168
00:14:09,360 --> 00:14:12,120
‫عندما تكون تسجل كلمات الأغاني‬
‫وتقوم بتحليلها‬

169
00:14:12,240 --> 00:14:15,120
‫وبدأت أغني‬
‫بكل ما أوتيت من قوة‬

170
00:14:15,240 --> 00:14:19,000
‫"لا أريد أن أشعر‬
‫كما شعرت ذلك اليوم..."‬

171
00:14:19,120 --> 00:14:21,160
‫وشاركني (دايفد)‬
‫لقد كنا سيئين للغاية‬

172
00:14:21,280 --> 00:14:23,960
‫أعني لقد كنا نصرخ‬

173
00:14:26,880 --> 00:14:31,720
‫ثم شعرت بانتصابه تحت قدمي‬

174
00:14:34,160 --> 00:14:36,320
‫وكنا فقط نهز على الأرجوحة‬

175
00:14:36,440 --> 00:14:42,760
‫ثم بدأ الإيقاع يتملكنا‬
‫وأنا أقوم بتدليكه بقدمي‬

176
00:14:42,880 --> 00:14:46,200
‫بالرغم من أنني لم أفعل‬
‫ذلك مسبقاً في حياتي، قط‬

177
00:14:47,640 --> 00:14:50,880
‫كنت أرتدي تلك التنورة القصيرة‬
‫بالأزهار الصغيرة‬

178
00:14:51,000 --> 00:14:53,800
‫فقام هو بإزاحة تنورتي بإصبعه‬

179
00:14:55,680 --> 00:15:02,680
‫وبدأت أصابعه بالارتفاع أكثر وأكثر‬
‫حتى وصلت إلى فخذي‬

180
00:15:03,680 --> 00:15:07,080
‫عندها شاهدنا سيارة (فولفو)‬
‫الخاصة بأبي قادمة في الطريق‬

181
00:15:07,200 --> 00:15:10,480
‫لذا هرعنا لمساعدته، بالبقالة‬

182
00:15:10,600 --> 00:15:15,440
‫وأذكر أنني كنت أضحك بشدة لأن (دايفد)‬
‫كان يحمل كيس البقالة وقضيبه منتصب‬

183
00:15:15,560 --> 00:15:19,560
‫كنا نضحك بشدة مثل المراهقين‬

184
00:15:21,760 --> 00:15:24,880
‫لقد مكث تلك الليلة في غرفة (أوليفر)‬

185
00:15:26,320 --> 00:15:29,000
‫وعند حوالى الساعة الواحدة فجراً‬
‫نهضت لأنني لم أستطع أن أنام‬

186
00:15:29,120 --> 00:15:32,200
‫مشيت للأسفل‬
‫إلى الممر في المنزل‬

187
00:15:32,320 --> 00:15:37,360
‫غرفة (أوليفر) كانت بمؤخرة المنزل‬
‫رأيت النور مضاءً‬

188
00:15:37,480 --> 00:15:41,640
‫كان الباب مفتوحاً‬
‫وهو يجلس بانتظاري‬

189
00:15:42,840 --> 00:15:48,640
‫(دايفد)، مارسنا الجنس‬
‫كانت العلاقة رائعة‬

190
00:15:49,880 --> 00:15:51,480
‫خلال الشهرين التاليين‬
‫اللذين كان فيهما في المدينة‬

191
00:15:51,600 --> 00:15:53,960
‫لقد أقمنا علاقة يومياً تقريباً‬
‫غالباً في فترة الصباح‬

192
00:15:54,080 --> 00:15:55,640
‫عندما ذهب والدي إلى العمل‬

193
00:15:55,760 --> 00:15:59,280
‫لكن أحياناً إن لم يكن عليه‬
‫أن يكون في المحكمة حتى العصر‬

194
00:16:00,160 --> 00:16:05,000
‫أكون ألعب (الهوكي)‬
‫أحياناً كنت أذهب إلى فندقه الفاخر‬

195
00:16:06,280 --> 00:16:08,720
‫شعرت بأنني مهمة جداً وناضجة‬

196
00:16:09,320 --> 00:16:12,240
‫أمشي في ذلك البهو‬
‫منتعلة حذاء والدتي بالكعب العالي‬

197
00:16:22,600 --> 00:16:29,520
‫هل سبق وأن شعرت بأن هذا الرجل‬
‫بأن (دايفد) كان يستغلك؟‬

198
00:16:30,720 --> 00:16:34,080
‫إنه لم يكن يستغلني‬
‫إنني أخبرك، لقد قمت بإغرائه‬

199
00:16:34,200 --> 00:16:39,360
‫(لوليتا) قامت بإغراء (همبرت) في الرواية‬
‫وكان عمرها ١٢ عاماً فقط‬

200
00:16:40,880 --> 00:16:44,680
‫- أنت معارض، كما هو واضح‬
‫- أجل، أنا أعارض‬

201
00:16:45,400 --> 00:16:49,920
‫ما الأمر يا (بول)؟ أنت تحكم عليّ‬
‫أنت تسمح لنفسك بخرق القوانين‬

202
00:16:52,680 --> 00:16:54,840
‫يا للهول!‬
‫للأسف أنك لم تكن هكذا مسبقاً‬

203
00:16:54,960 --> 00:16:58,640
‫- ترغب في قول ما يخطر ببالك‬
‫- أنت لم تخبريني بهذا مسبقاً‬

204
00:17:01,040 --> 00:17:04,840
‫إنها جلستنا الأخيرة‬
‫لذا اعتقدت بأنه من حقك أن أخبرك‬

205
00:17:06,120 --> 00:17:10,480
‫أتذكر أنني أخبرتك بأن ذلك الشاب‬
‫من جمعية المناظرة كان تجربتي الأولى؟‬

206
00:17:10,600 --> 00:17:11,920
‫نعم‬

207
00:17:13,560 --> 00:17:19,880
‫لقد كان (دايفد) أول تجربة لي‬
‫وأنا متأسفة‬

208
00:17:22,000 --> 00:17:26,760
‫- لماذا تتأسفين؟‬
‫- لكذبي عليك‬

209
00:17:32,000 --> 00:17:34,320
‫لم أكن ضحية يا (بول)‬
‫لا تنظر إليّ هكذا‬

210
00:17:34,440 --> 00:17:35,760
‫- لم أكن ضحية‬
‫- حقاً؟‬

211
00:17:35,880 --> 00:17:37,720
‫لقد ذهبت إلى سريره‬

212
00:17:37,840 --> 00:17:41,200
‫بحقك، كان عمره ٤٠ عاماً‬

213
00:17:42,360 --> 00:17:48,120
‫- كانت لديه مسؤولية بأن يبعدك‬
‫- لقد كان لطيفاً جداً معي‬

214
00:17:48,240 --> 00:17:51,280
‫سواء كان لطيفاً أم لا، هذا غير مهم‬
‫كون عمره ٤٠ عاماً‬

215
00:17:51,400 --> 00:17:55,040
‫كانت لديه مسؤولية أخلاقية‬
‫كان عليه أن يعرف أكثر من ذلك‬

216
00:17:55,880 --> 00:17:57,440
‫دعيني أطرح عليك سؤالاً‬

217
00:17:58,360 --> 00:18:04,720
‫أتشعرين... أتشعرين بأي غضب‬
‫تجاه هذا الرجل؟ تجاه (دايفد)؟‬

218
00:18:04,840 --> 00:18:07,240
‫اسمع يا (بول)‬
‫إنها ليست قضية كبيرة‬

219
00:18:07,360 --> 00:18:09,920
‫لم يقم بإيذائي، لم أتأذَ إطلاقاً‬

220
00:18:10,240 --> 00:18:12,960
‫- لم يكن اغتصاباً‬
‫- وأين كان والدك؟‬

221
00:18:13,080 --> 00:18:18,200
‫- خلال كل هذا الوقت؟‬
‫- كان نائماً في الغرفة المجاورة‬

222
00:18:18,320 --> 00:18:22,960
‫لكن خلال الشهرين‬
‫اللذين كان بهما (دايفد) زائراً‬

223
00:18:23,080 --> 00:18:25,240
‫والدك لم تكن لديه أدنى فكرة‬
‫عما كان يحدث؟‬

224
00:18:25,360 --> 00:18:28,680
‫لقد كان مكتئباً ومنتحباً‬

225
00:18:29,840 --> 00:18:32,040
‫لم تكن قد مرّت سنة على وفاة والدتي‬

226
00:18:32,160 --> 00:18:33,960
‫احتاج إلى شخص كي يحميه‬
‫واحزر من؟‬

227
00:18:34,080 --> 00:18:35,640
‫نعم، أنا أتفهم ذلك‬

228
00:18:35,760 --> 00:18:38,520
‫لكن الأطفال لا يفترض بهم‬
‫أن يعتنوا بأهاليهم يا (لورا)‬

229
00:18:38,640 --> 00:18:42,440
‫إنه عبء لا يستحقه أي طفل‬

230
00:18:43,560 --> 00:18:47,840
‫أتشعرين بأي غضب تجاه والدك‬

231
00:18:47,960 --> 00:18:52,920
‫لعدم تواجده حتى يحميك‬
‫ولعدم ملاحظته؟‬

232
00:18:55,120 --> 00:18:56,640
‫لا استياء؟‬

233
00:19:01,080 --> 00:19:03,600
‫حسناً، لنقل إنه بإمكانك‬
‫الحديث مع والدك الآن‬

234
00:19:03,720 --> 00:19:07,800
‫- ماذا ستقولين له؟‬
‫- ما من شيء أقوله له‬

235
00:19:07,920 --> 00:19:11,200
‫لكن تخيلي فقط للحظة‬
‫أنك تواجهينه وجهاً لوجه‬

236
00:19:11,320 --> 00:19:18,640
‫وأنك كنت تتحدثين بشأن هذه الحادثة‬
‫ما الذي تعتقدين أنك ستقولينه له؟‬

237
00:19:18,760 --> 00:19:21,000
‫هل سبق لك أن تحدثت‬
‫مع والدك بهذه الطريقة؟‬

238
00:19:21,120 --> 00:19:23,600
‫- أتمنى لو أستطيع‬
‫- لأنه لا يمكنك أن تتحدث مع والدك‬

239
00:19:23,720 --> 00:19:27,440
‫- تطلب مني الحديث مع والدي؟‬
‫- لا، ليس هذا ما أقوله يا (لورا)‬

240
00:19:27,560 --> 00:19:33,120
‫أعتقد أن الأمر مهم‬
‫أن تتحدثي مع والدك بشأن ذلك‬

241
00:19:33,240 --> 00:19:36,280
‫ما دام الأمر ممكناً‬
‫ليس من أجله‬

242
00:19:37,920 --> 00:19:39,440
‫ولكن من أجلك‬

243
00:19:41,760 --> 00:19:43,080
‫حسناً؟‬

244
00:19:44,320 --> 00:19:48,520
‫أيمكنني أن أشرب شيئاً آخر‬
‫عدا الماء؟‬

245
00:19:48,640 --> 00:19:51,720
‫- بالطبع‬
‫- هل لديك مشروبات غازية؟‬

246
00:19:57,680 --> 00:20:00,240
‫إذاً أهذه آلة القهوة الشهيرة؟‬

247
00:20:00,360 --> 00:20:02,760
‫آلة (أليكس) الشهيرة‬
‫الخاصة بالقهوة، أجل‬

248
00:20:02,880 --> 00:20:04,640
‫كيف تستخدمها؟‬

249
00:20:08,440 --> 00:20:09,840
‫عفواً‬

250
00:20:14,440 --> 00:20:17,240
‫يا له من محب للقهوة، (أليكس)!‬

251
00:20:18,720 --> 00:20:21,120
‫إنها أفضل رائحة‬
‫ألا تعتقد ذلك؟‬

252
00:20:31,080 --> 00:20:36,120
‫أتعلم أن العلاقة بيني‬
‫وبين (أليكس) انتهت؟ لقد أنهيتها‬

253
00:20:38,160 --> 00:20:39,720
‫هل أنت مرتاح؟‬

254
00:20:46,400 --> 00:20:51,880
‫يا (بول)! انظر لنفسك‬
‫كيف بإمكانك أن تعيش هكذا؟‬

255
00:20:52,000 --> 00:20:55,920
‫ألا يمكنك فقط أن تقول‬
‫أو تفعل شيئاً على سجيتك؟‬

256
00:21:07,080 --> 00:21:10,520
‫أتعلم أنني أوصلت‬
‫تلك الفتاة بالأنبوب الخاطئ‬

257
00:21:14,400 --> 00:21:20,520
‫لقد نفختها كالبالون‬
‫وكدت أن أقتلها، أتعلم لماذا؟‬

258
00:21:23,520 --> 00:21:25,720
‫لأنني كنت أفكر فيك‬

259
00:21:28,120 --> 00:21:32,640
‫فاكتشفت كم أن تأثيرك عليّ‬
‫يقودني للجنون‬

260
00:21:32,760 --> 00:21:34,280
‫يجب أن يتوقف‬

261
00:21:42,280 --> 00:21:46,720
‫(لورا)، (لورا) بإمكاننا أن نتابع‬
‫الحديث بشأن هذا إن رغبت‬

262
00:21:46,840 --> 00:21:49,560
‫وفجأةً، ها قد‬
‫أصبحت كريماً جداً بوقتك‬

263
00:21:54,760 --> 00:21:59,040
‫لأشهر أمضيت أسبوعي وأنا أفكر‬
‫"سيكون هذا الإثنين"‬

264
00:21:59,520 --> 00:22:02,840
‫"سأخبره بأنني أحبه‬
‫وسيخبرني بأنه يحبني"‬

265
00:22:02,960 --> 00:22:06,080
‫"والجلسة لن تستمر لـ٥٠ دقيقة‬
‫ستستمر للأبد"‬

266
00:22:09,960 --> 00:22:12,880
‫ولكن بعدها يأتي يوم الإثنين‬
‫ولا أجرؤ على قول أي شيء‬

267
00:22:14,240 --> 00:22:17,600
‫وعندما تنتهي الجلسة‬
‫أخرج من هنا وأفكر‬

268
00:22:17,880 --> 00:22:23,000
‫"تباً، لم أقل شيئاً مرة أخرى"‬

269
00:22:24,320 --> 00:22:28,480
‫"والآن عليّ أن أنتظر أسبوعاً آخر‬
‫من حياتي لأبدأ"‬

270
00:22:32,960 --> 00:22:39,040
‫لا يمكنني أن أتابع يا (بول)‬
‫كل دقيقة هنا تمزقني إرباً‬

271
00:23:34,000 --> 00:23:38,000
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬

