﻿1
00:00:06,240 --> 00:00:08,080
‫"في حلقات سابقة"‬

2
00:00:09,000 --> 00:00:10,680
‫هددّ بقتلي‬

3
00:00:11,960 --> 00:00:13,280
‫تبتسم‬

4
00:00:13,400 --> 00:00:15,520
‫كان لي مرضى على مرّ الأعوام‬
‫حياتهم مهددة‬

5
00:00:15,640 --> 00:00:18,400
‫ذكرت الأمر كما لو أنه لا شيء‬

6
00:00:19,640 --> 00:00:23,560
‫- هل عنيت ذلك فعلياً (جايك)؟‬
‫- بالطبع لا، لن أقتلها بحق السماء‬

7
00:00:25,440 --> 00:00:27,000
‫أريد الطلاق‬

8
00:00:31,920 --> 00:00:34,520
‫لم أنم منذ أسبوع، أعجز عن النوم‬

9
00:00:34,640 --> 00:00:36,600
‫أعجز عن الأكل، لا أعلم‬
‫ما يجدر بي فعله‬

10
00:00:38,640 --> 00:00:41,760
‫حقاً، لا أريدك أن تهجريني‬

11
00:00:47,920 --> 00:00:50,320
‫فهمت، رائع‬

12
00:00:52,120 --> 00:00:53,600
‫رائع‬

13
00:00:53,760 --> 00:00:56,040
‫حسناً، فهمت، شكراً‬

14
00:00:58,160 --> 00:00:59,480
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

15
00:00:59,600 --> 00:01:01,040
‫أتيت باكراً بعض الشيء‬
‫آمل ألا يكون هناك مشكلة‬

16
00:01:01,160 --> 00:01:02,480
‫لا، لا بأس‬

17
00:01:02,600 --> 00:01:04,680
‫أيمكنك أن... أيمكنك‬
‫أن تمهليني بضع دقائق؟‬

18
00:01:05,760 --> 00:01:07,400
‫- بالطبع‬
‫- شكراً‬

19
00:01:32,680 --> 00:01:35,720
‫"(جايك) و(آيمي)، الخميس‬
‫في الساعة ٥ ب. ظ."‬

20
00:01:42,840 --> 00:01:44,600
‫سأقفل الستائر وحسب‬

21
00:01:58,360 --> 00:02:01,120
‫- كيف حالك (آيمي)؟‬
‫- بخير‬

22
00:02:06,040 --> 00:02:09,360
‫تبدين متململة بعض الشيء‬

23
00:02:10,120 --> 00:02:12,920
‫أردت المجيء إلى هنا باكراً‬
‫لذا أسرعت بعض الشيء‬

24
00:02:13,960 --> 00:02:15,760
‫لمَ قد تسرعين بالقدوم إلى هنا باكراً؟‬

25
00:02:15,880 --> 00:02:18,160
‫غالباً ما يكون أحدنا متأخراً لذا...‬

26
00:02:20,080 --> 00:02:23,440
‫لا أعلم، لن يأتي (جايك)‬

27
00:02:24,840 --> 00:02:28,120
‫لا تقلق، نحن معاً، كل شيء بخير‬

28
00:02:28,520 --> 00:02:31,400
‫يبدو أننا مغرمان ويعرف أنني هنا‬

29
00:02:31,520 --> 00:02:33,680
‫ولا يزعجه أن يعرف كل ما تكلمنا عنه‬

30
00:02:36,680 --> 00:02:39,120
‫عليّ أن أقول لك إنني شعرت بإهانة ‬

31
00:02:39,600 --> 00:02:41,440
‫في الخارج منذ قليل‬

32
00:02:41,560 --> 00:02:44,840
‫أعلم أنني شخص بالغ‬
‫وهناك أمور لا داعي لرؤيتها أو سماعها‬

33
00:02:44,960 --> 00:02:47,120
‫لكنني شعرت كولد موبّخ‬

34
00:02:47,280 --> 00:02:49,000
‫لا عليك‬

35
00:02:49,120 --> 00:02:52,120
‫هذا جنوني، لست المشكلة‬
‫بل أنا، لا أعلم ما أصابني‬

36
00:02:52,240 --> 00:02:56,640
‫لكنني شعرت ببعض الإحراج‬
‫لأنني كنت قد وقفت وفجأة أوقفتني‬

37
00:02:56,840 --> 00:02:59,440
‫- حسناً أعتذر حتماً إن قمت...‬
‫- أتساءل إن كان هناك مرضى‬

38
00:02:59,560 --> 00:03:02,240
‫كنت لتدخلهم حتى إن وصلوا باكراً‬

39
00:03:02,680 --> 00:03:05,160
‫تعلم، مرضى تجمعك بهم علاقة مختلفة‬

40
00:03:05,280 --> 00:03:10,560
‫أعرف أنني و(جايك) لسنا سهلين‬
‫وأظن أنه لا بد أنك عرفت مرضى أسهل‬

41
00:03:10,680 --> 00:03:14,000
‫مرضى مثيرين أكثر للاهتمام‬
‫مرضى هم أكثر تسلية، مرضى تحبهم أكثر‬

42
00:03:14,160 --> 00:03:16,880
‫هل استمتاعي بجلساتنا‬
‫مهم بالنسبة إليك؟‬

43
00:03:18,080 --> 00:03:19,400
‫ربما‬

44
00:03:19,520 --> 00:03:22,360
‫إذاً سيزعجك إن لم أستمتع بها؟‬

45
00:03:23,440 --> 00:03:26,360
‫ربما لا، انسَ الأمر‬

46
00:03:31,000 --> 00:03:34,840
‫قلت إنك و(جايك) لستما مريضين سهلين‬

47
00:03:34,960 --> 00:03:38,960
‫- كيف تعرفين نفسك كمريضة؟‬
‫- شقية‬

48
00:03:41,360 --> 00:03:42,680
‫أمزح وحسب‬

49
00:03:42,800 --> 00:03:45,360
‫ما كنت لأستبدل مكاني بأحد لكن...‬

50
00:03:45,760 --> 00:03:47,080
‫لا أعلم‬

51
00:03:49,600 --> 00:03:52,160
‫هل فكرت يوماً في استبدال‬
‫مكانك مع أحد؟‬

52
00:03:54,360 --> 00:03:56,800
‫- ربما‬
‫- إذاً مع من تودين استبدال مكانك؟‬

53
00:03:57,000 --> 00:03:59,160
‫أيّ نوع من المرضى تريدين أن تكوني؟‬

54
00:04:02,280 --> 00:04:03,720
‫ربما أريدك أن تكون مختلفاً‬

55
00:04:03,840 --> 00:04:07,880
‫- أنا؟ مختلف؟ كيف؟‬
‫- لا أعلم، (هاريسون فورد)‬

56
00:04:10,320 --> 00:04:11,640
‫حسناً‬

57
00:04:13,000 --> 00:04:16,240
‫هذا مبالغ بعض الشيء‬
‫بالنسبة إلي لكن... حسناً‬

58
00:04:18,240 --> 00:04:24,080
‫إذاً كيف قد يتصرف د. (هاريسون فورد)‬
‫إن أتيت باكراً إلى جلسة؟‬

59
00:04:24,360 --> 00:04:26,320
‫من قال إنني سأقابله للعلاج؟‬

60
00:04:29,240 --> 00:04:32,120
‫لن يدعني حتماً أنتظر خارجاً‬
‫كتلميذة مدرسة شقية‬

61
00:04:33,040 --> 00:04:35,840
‫إذاً شعرت أنه نبذ نوعاً ما؟‬

62
00:04:49,520 --> 00:04:55,640
‫حسناً إذاً لمَ لا تخبريني‬
‫بما كان يجري‬

63
00:04:55,760 --> 00:04:57,520
‫منذ أن قابلتك الأسبوع الفائت؟‬

64
00:04:58,080 --> 00:05:00,960
‫كل شيء جيد كما قلت لك‬

65
00:05:05,440 --> 00:05:09,160
‫قلت إنك و(جايك) مغرمان على ما يبدو‬

66
00:05:09,280 --> 00:05:13,120
‫- ما معنى ذلك؟‬
‫- مغرمان على ما يبدو‬

67
00:05:13,240 --> 00:05:15,800
‫قلت ذلك، صحيح؟ هذا نموذجي‬

68
00:05:16,000 --> 00:05:18,640
‫- كل شيء بخير‬
‫- بأية طريقة هو نموذجي؟‬

69
00:05:22,600 --> 00:05:27,000
‫سيقابل شاباً اليوم قد يطلب‬
‫منه إعداد بعض الموسيقى‬

70
00:05:27,840 --> 00:05:30,160
‫تتكلمين كما لو أنك لا تخالينه‬
‫أمراً سيحصل‬

71
00:05:30,280 --> 00:05:33,840
‫وقال لي إنه عليّ القدوم إلى هنا بمفردي‬
‫أن الكلام يفيدني‬

72
00:05:33,960 --> 00:05:36,560
‫ليست من عادة (جايك) أن يرسلني‬
‫إلى هنا لوحدي، أليس كذلك؟‬

73
00:05:36,680 --> 00:05:39,120
‫حولته إلى (جايك) الجديد والمحسّن‬

74
00:05:39,240 --> 00:05:41,080
‫(جايك) الجديد الحساس‬

75
00:05:41,840 --> 00:05:43,920
‫يمكنك قطع الدعم المتبادل‬
‫هذا الأسبوع بسكين‬

76
00:05:44,040 --> 00:05:46,160
‫تبدين رائعة، يبدو تبرجك جميلاً‬

77
00:05:46,280 --> 00:05:48,480
‫ستعملين حتى ساعة متأخرة؟‬
‫لا بأس، بالتوفيق‬

78
00:05:48,880 --> 00:05:53,240
‫ذلك اليوم، قبل اجتماع قال لي‬
‫في الواقع: نالي منهم‬

79
00:05:54,240 --> 00:05:55,760
‫أليس هذا مضحكاً؟‬

80
00:05:56,520 --> 00:05:58,400
‫لمَ تجدينه مضحكاً؟‬

81
00:05:59,360 --> 00:06:02,200
‫هذا لطيف جداً‬

82
00:06:03,240 --> 00:06:04,880
‫ومن السيئ أن يكون لطيفاً؟‬

83
00:06:05,000 --> 00:06:06,800
‫الحلوى تسبّب البدانة‬

84
00:06:09,960 --> 00:06:13,080
‫ثم منذ يومين، قال لي:‬
‫أتودين ممارسة الجنس معي؟‬

85
00:06:13,720 --> 00:06:15,400
‫هل أود ممارسة الجنس معه؟‬
‫أتصدق ذلك؟‬

86
00:06:15,520 --> 00:06:17,960
‫كما لو كان يعرض عليّ مقبلات‬

87
00:06:19,040 --> 00:06:21,680
‫ثم لم ينفك يرغب في تقبيلي‬
‫وملامستي‬

88
00:06:22,120 --> 00:06:23,640
‫وكان محباً وحنوناً‬

89
00:06:23,760 --> 00:06:25,440
‫لم ينفك يقول: أتحبين هذا؟‬
‫هل يشعرك بارتياح؟‬

90
00:06:25,560 --> 00:06:29,200
‫في الواقع بات الأمر متعباً جداً‬
‫وفي النهاية، حين انتهى‬

91
00:06:29,320 --> 00:06:31,760
‫وجدت نفسي أربته على ظهره‬
‫كما لو كنت أجشئ طفلاً‬

92
00:06:31,880 --> 00:06:34,320
‫ولم ينفك يهمس باسمي‬
‫(آيمي)، (آيمي)‬

93
00:06:34,480 --> 00:06:36,000
‫قضى بالكامل على الإثارة‬

94
00:06:36,320 --> 00:06:39,040
‫ولمَ قضى على الإثارة؟‬

95
00:06:40,080 --> 00:06:41,760
‫إنه جدّ...‬

96
00:06:45,120 --> 00:06:47,720
‫جدّ ماذا (آيمي)؟‬

97
00:06:52,080 --> 00:06:54,960
‫هل الأمر أسوأ من الهمس‬
‫إنه سيقتلك بأذنك؟‬

98
00:06:56,800 --> 00:07:00,440
‫أسوأ بكثير، يا إلهي، كل ذلك الحنان‬

99
00:07:09,960 --> 00:07:12,800
‫- ليس ما تحبينه‬
‫- لا‬

100
00:07:15,200 --> 00:07:16,600
‫لمَ لا؟‬

101
00:07:17,240 --> 00:07:19,640
‫أتعلم؟ ممارسة الجنس هكذا فظيعة‬

102
00:07:19,760 --> 00:07:22,440
‫ما نحتاج إليه هو الجنس عن غضب‬

103
00:07:22,560 --> 00:07:24,280
‫هذا ما كان بيننا‬
‫هذا ما كان يثبت علاقتنا‬

104
00:07:24,400 --> 00:07:25,840
‫حتى حين أردنا قتل واحدنا الآخر‬

105
00:07:25,960 --> 00:07:28,240
‫كان لدينا ذلك، على الأرجح‬
‫لأننا أردنا قتل بعضنا‬

106
00:07:28,360 --> 00:07:31,800
‫هذا الجنس بالملامسة والمشاعر‬
‫لم يكن اتفاقنا‬

107
00:07:33,320 --> 00:07:35,600
‫الجنس الذي كان بيننا‬

108
00:07:35,720 --> 00:07:38,760
‫لم أستطع حتى إخبار صديقاتي به‬
‫ما كان أحد ليصدقني‬

109
00:07:39,080 --> 00:07:42,040
‫وإلا كنّ ليتصلن بالخدمات الاجتماعية‬
‫ويأمرن باعتقال (جايك)‬

110
00:07:42,160 --> 00:07:44,880
‫أما الآن فكأنه خضع لجراحة في الدماغ‬
‫أو كأنه في حالة موت دماغي‬

111
00:07:45,000 --> 00:07:48,000
‫وليس في حالة موت دماغي‬
‫لكنه فظيع في المضاجعة‬

112
00:07:48,120 --> 00:07:49,560
‫وهذه غلطتك‬

113
00:07:50,600 --> 00:07:52,040
‫إنها غلطتي؟‬

114
00:07:52,320 --> 00:07:54,280
‫الرجل المتصل بذاته‬

115
00:07:54,400 --> 00:07:58,480
‫يا إلهي، قد يكون من الأفضل‬
‫إن ضربني بعض الشيء‬

116
00:08:00,360 --> 00:08:06,920
‫- أتخالين حقاً أن ذلك أفضل؟‬
‫- لا أعلم، ربما أستحق ذلك‬

117
00:08:12,200 --> 00:08:14,400
‫هل تعجبك قلادتي بالمناسبة؟‬

118
00:08:16,080 --> 00:08:19,280
‫أظنها جميلة جداً‬

119
00:08:20,960 --> 00:08:22,560
‫إنها هدية‬

120
00:08:23,360 --> 00:08:25,440
‫- من (جايك)؟‬
‫- ماركة (بولغاري) من (جايك)؟‬

121
00:08:25,560 --> 00:08:27,520
‫لا، إنها من (بن)، أتذكر (بن)؟‬

122
00:08:27,760 --> 00:08:29,480
‫- رب عملي؟‬
‫- أجل‬

123
00:08:31,560 --> 00:08:35,320
‫قلت لـ(جايك) إنني سأعود‬
‫إلى المكتب الليلة‬

124
00:08:35,440 --> 00:08:37,680
‫لأنه لديّ اتصال جماعي‬
‫مع زبائن في (بالي)‬

125
00:08:37,800 --> 00:08:40,200
‫كما أنني قلت له إن (بن) مسافر‬

126
00:08:40,320 --> 00:08:44,880
‫لكن في الحقيقة، سيقلّني (بن)‬
‫من هنا ولن نعود إلى المكتب‬

127
00:08:48,200 --> 00:08:52,440
‫- أين تذهبان؟‬
‫- أينما تأخذنا الأمسية‬

128
00:08:53,640 --> 00:08:55,200
‫ما رأيك بذلك؟‬

129
00:08:58,520 --> 00:09:00,680
‫- ماذا؟ عشاء مع رب عملك؟‬
‫- لن يكون عشاء‬

130
00:09:00,800 --> 00:09:03,920
‫حسناً قد يتضمّن العشاء‬
‫لكن لا يمكن إيقاف ما تبقى‬

131
00:09:09,200 --> 00:09:10,720
‫لمَ لا يمكن إيقافه؟‬

132
00:09:21,160 --> 00:09:22,920
‫أتريدينني أن أوقفه؟‬

133
00:09:25,000 --> 00:09:27,720
‫لن يفيد في شيء‬
‫أعلم أنه سيحصل‬

134
00:09:27,840 --> 00:09:29,320
‫العلاقة بيني و(بن) حتمية‬

135
00:09:29,440 --> 00:09:33,120
‫ما أن خطرت الفكرة ببالي‬
‫بات الأمر كأنّ أحداً شغّل قنبلة موقوتة‬

136
00:09:33,240 --> 00:09:36,080
‫لن يوقفها شيء‬
‫مهما جلبت من خبراء متفجّرات‬

137
00:09:36,200 --> 00:09:38,120
‫لا يمكنك إيقافها‬
‫لا يمكن لأحد إيقافها‬

138
00:09:39,960 --> 00:09:43,920
‫- إذاً من شغّل القنبلة الموقوتة؟‬
‫- الجنس الفظيع‬

139
00:09:44,040 --> 00:09:45,360
‫كنت في الحمام‬

140
00:09:45,480 --> 00:09:48,520
‫بالمناسبة، إنها المرة الأولى‬
‫التي أستعجل فيها للاستحمام‬

141
00:09:48,640 --> 00:09:49,960
‫بعد مضاجعة (جايك)‬

142
00:09:50,080 --> 00:09:53,480
‫وأدركت أنه مهما فعلت‬
‫سيحصل شيء معه‬

143
00:09:53,600 --> 00:09:55,440
‫إذاً هل تعاقبين (جايك)‬
‫على الجنس الرديء‬

144
00:09:55,560 --> 00:10:02,480
‫أو بسبب هذه الرقة الجديدة‬
‫هذا الاهتمام الذي أظهره؟‬

145
00:10:08,320 --> 00:10:10,120
‫أخبرني لما أفعل هذا‬
‫لمَ لا يمكنني التوقف؟‬

146
00:10:10,240 --> 00:10:13,360
‫- لم تفعلي شيئاً بعد (آيمي)‬
‫- أجل لكنه سيأتي إلى هنا بعد قليل‬

147
00:10:16,480 --> 00:10:18,840
‫- إذاً يعجبك هذا الرجل؟‬
‫- (بن)؟‬

148
00:10:19,520 --> 00:10:23,840
‫إنه حقير‬
‫لكن أشعر كأنني بحاجة...‬

149
00:10:26,920 --> 00:10:28,480
‫أنت بحاجة إلى ماذا؟‬

150
00:10:31,520 --> 00:10:33,640
‫جائزة أفضل موظفة لهذا الشهر‬

151
00:10:34,640 --> 00:10:36,600
‫جائزة أفضل عاهرة في المكتب‬

152
00:10:46,440 --> 00:10:50,640
‫أود العودة إلى موضوع‬
‫بدأنا نتحدث عنه الأسبوع الماضي‬

153
00:10:50,760 --> 00:10:55,960
‫قلت إن وزنك كان زائداً‬
‫في صغرك‬

154
00:10:56,080 --> 00:10:58,200
‫أسرت الفكرة مخيّلتك، أليس كذلك؟‬

155
00:10:58,320 --> 00:11:01,000
‫لا، أظنه أمراً‬
‫يجدر بنا التكلم عنه‬

156
00:11:01,120 --> 00:11:02,520
‫أعرف أنك قلت إن الأمر‬
‫ما كان يزعجك‬

157
00:11:02,640 --> 00:11:06,560
‫لكنك قلت شيئاً‬
‫عن كون الأولاد قساة معك‬

158
00:11:06,680 --> 00:11:10,200
‫حسناً كنت بدينة‬
‫لم يكن وزني زائداً بل كنت بدينة‬

159
00:11:10,800 --> 00:11:13,000
‫كانت أختي صاحبة الوزن الزائد‬

160
00:11:13,480 --> 00:11:15,640
‫أمزح، أختي فاتنة‬

161
00:11:19,720 --> 00:11:25,440
‫يصعب فعلاً عليّ أن أصدق‬
‫أنك كنت يوماً فتاة وزنها زائد‬

162
00:11:25,560 --> 00:11:28,080
‫وكأنك محوت تلك الفتاة‬

163
00:11:30,760 --> 00:11:34,360
‫مباشرة بعد وفاة أبي‬
‫قررت أن أكف عن الأكل‬

164
00:11:34,680 --> 00:11:36,840
‫كأنني استيقظت أقل وزناً بـ٢٠ كلغ‬

165
00:11:36,960 --> 00:11:38,760
‫كيف تستيقظين أقل وزناً‬
‫بـ٢٠ كلغ؟‬

166
00:11:38,880 --> 00:11:40,480
‫ما عدت آكل وحسب‬

167
00:11:40,600 --> 00:11:43,840
‫وشعرت أنه الأمر الوحيد‬
‫الذي أمكنني التحكّم به في ذلك المنزل‬

168
00:11:43,960 --> 00:11:45,920
‫في بعض الأيام، كنت أتناول‬
‫قطعة بسكويت واحدة طوال اليوم‬

169
00:11:46,040 --> 00:11:47,640
‫وكنت أشعر ببطني يصبح أصغر‬

170
00:11:47,800 --> 00:11:52,520
‫كنت أشعر بإحساس رائع من الخفة‬
‫بنشوة رائعة‬

171
00:12:01,640 --> 00:12:02,960
‫ماذا؟‬

172
00:12:05,400 --> 00:12:06,800
‫لا يهم‬

173
00:12:07,600 --> 00:12:09,520
‫لا، هيا أكملي فكرتك‬

174
00:12:11,960 --> 00:12:16,320
‫كان أبي رجلاً رائعاً‬
‫كان لطيفاً، ساحراً وكنت أحبه كثيراً‬

175
00:12:20,000 --> 00:12:23,720
‫- وأمك؟‬
‫- أمي ميتة‬

176
00:12:28,840 --> 00:12:31,160
‫أتعرف المزحة عن المزارع‬
‫الذي له بقرتان‬

177
00:12:31,320 --> 00:12:33,880
‫واحدة تعطي الحليب‬
‫والبقرة الأخرى لا تعطي الحليب؟‬

178
00:12:34,280 --> 00:12:36,200
‫- لا‬
‫- لا؟‬

179
00:12:36,720 --> 00:12:39,880
‫لا يهم، بأي حال‬
‫مات أبي حين كان عمري ١٣ عاماً‬

180
00:12:40,000 --> 00:12:42,680
‫وكانت أمي أشبه بزوجة أب (سندريلا)‬

181
00:12:42,800 --> 00:12:45,240
‫وكانت أختي أشبه‬
‫بالأخت غير الشقيقة الشريرة‬

182
00:12:45,480 --> 00:12:47,320
‫ذات مرة، حين كان عمري ١٣ عاماً‬

183
00:12:47,480 --> 00:12:50,280
‫عاد والداي من (ميلانو)‬
‫ومعهما ثوبان متطابقان‬

184
00:12:50,400 --> 00:12:56,160
‫كانا ثوبين جميلين جداً‬
‫فستان أحمر لـ(ماريا) أختي وأزرق لي‬

185
00:12:56,720 --> 00:12:58,400
‫لم يكن فستاني بالطبع‬
‫مناسباً لمقاسي‬

186
00:12:58,520 --> 00:13:00,320
‫لذا قالت لها أمي أن تستبدل‬
‫فستانها بفستاني‬

187
00:13:00,440 --> 00:13:02,640
‫لأنها كانت أكبر سناً‬
‫وكان فستانها أكبر حجماً بقليل‬

188
00:13:02,760 --> 00:13:06,920
‫لكنها لم ترد ذلك بالطبع لذا بدأت‬
‫تصرخ وتقول إنها تريد الفستان الأزرق‬

189
00:13:07,040 --> 00:13:08,600
‫ليست غلطتها أنني بدينة جداً‬

190
00:13:08,720 --> 00:13:12,680
‫وأخيراً رمت الفستان لي‬
‫وقالت: إذاً خذيه أيتها البدينة‬

191
00:13:13,160 --> 00:13:17,080
‫لذا بدأت أبكي‬
‫وقالت أمي: لمَ تبكين الآن؟‬

192
00:13:17,200 --> 00:13:19,080
‫عليك أن تفرحي أن فستان أختك‬
‫يناسب مقاسك‬

193
00:13:19,200 --> 00:13:21,880
‫وأنها قبلت استبدال الفستان‬
‫عليك أن تشكريها‬

194
00:13:23,080 --> 00:13:26,080
‫لاحقاً سمعت والداي يتجادلان‬
‫وقال أبي لأمي...‬

195
00:13:26,200 --> 00:13:28,440
‫لمَ لم تجلبي لهما فستانين‬
‫باللون عينه؟‬

196
00:13:28,960 --> 00:13:31,360
‫وبدأت أمي تهمس‬
‫قالت: لا يمكنني شراء فستان أحمر لها‬

197
00:13:31,520 --> 00:13:34,640
‫هي... لم أسمعها جيداً‬
‫لكن بدت كأنها قالت...‬

198
00:13:34,760 --> 00:13:38,520
‫ستبدو كالبطيخ فيه‬
‫أو ستبدو كشاحنة إطفاء فيه‬

199
00:13:38,640 --> 00:13:42,960
‫أو ستبدو ككرة ضخمة فيه‬
‫أو... لم أسمع ما قالته‬

200
00:13:57,360 --> 00:14:01,960
‫إذاً هل تكلمت يوماً مع أبيك‬
‫عما قد تكونين سمعته؟‬

201
00:14:03,880 --> 00:14:05,640
‫لا، لم تتسنّ لي الفرصة قط‬

202
00:14:09,120 --> 00:14:11,880
‫إذاً أيعقل أن تكوني تكلمت مع أمك‬
‫عن ذلك؟‬

203
00:14:15,320 --> 00:14:16,640
‫لمَ لا؟‬

204
00:14:17,400 --> 00:14:21,640
‫كانت لتقول إنني أختلق الأمور‬
‫هذا ما كانت تقوله بشأن معظم الشكاوى‬

205
00:14:21,800 --> 00:14:24,080
‫كانت تنعتني بالملفّقة‬

206
00:14:24,600 --> 00:14:27,840
‫كانت لي مخيّلة ناشطة جداً‬
‫كنت أختلق الأمور‬

207
00:14:27,960 --> 00:14:32,840
‫قلت لها ذات مرة إنني رأيت‬
‫أختي تقبّل الجنائني خلف المنزل‬

208
00:14:33,040 --> 00:14:35,480
‫جنّ جنونها‬
‫وكادت تصاب بانسداد في القلب‬

209
00:14:37,000 --> 00:14:39,840
‫ذات مرة، كان لـ(ماريا) موعد مع مجهول‬

210
00:14:39,960 --> 00:14:42,680
‫وقبل وصوله، قالت: لنمارس حيلة عليه‬

211
00:14:43,080 --> 00:14:46,000
‫قالت لي أن أفتح الباب‬
‫وأدعي أنني هي‬

212
00:14:46,120 --> 00:14:49,760
‫وستشاهده من الغرفة المجاورة‬
‫وإن لم يعجبها، لن تخرج‬

213
00:14:49,880 --> 00:14:53,480
‫ويمكنني الادعاء أنني مريضة‬
‫وألغي الموعد‬

214
00:14:53,680 --> 00:14:56,240
‫لذا حين فتحت الباب‬
‫كان ظريفاً جداً‬

215
00:14:56,360 --> 00:14:58,960
‫وخلتها ستهتم بأمره‬

216
00:14:59,120 --> 00:15:03,720
‫لذا بقيت أتحدث معه‬
‫مدّعية أنني هي ورحنا نثرثر‬

217
00:15:03,840 --> 00:15:07,360
‫وأخيراً خرجت من الغرفة الأخرى‬
‫وقالت: مرحباً أنا (ماريا)‬

218
00:15:08,200 --> 00:15:13,480
‫وأصيب بارتباك كامل‬
‫وشعرت بإذلال شديد‬

219
00:15:13,600 --> 00:15:15,880
‫احمرّ وجهي جداً‬
‫بحيث أنني في الواقع‬

220
00:15:16,000 --> 00:15:18,800
‫ما زلت أحرج حين أفكر في الأمر اليوم‬

221
00:15:19,040 --> 00:15:21,840
‫قالت له إنني كنت أتفقد‬
‫لها رفاقها في المواعيد وحسب‬

222
00:15:21,960 --> 00:15:24,040
‫وكانت مجرّد مزحة‬

223
00:15:27,800 --> 00:15:30,600
‫في الواقع لم أفهم المزحة‬
‫إلا بعد أعوام‬

224
00:15:30,720 --> 00:15:33,960
‫لم أدرك حتى ذلك الحين‬
‫أن كل ما أرادته فعلاً‬

225
00:15:34,120 --> 00:15:40,240
‫هو رؤية نظرة الارتياح على وجهه‬
‫حين أدرك أنها رفيقته وليس أنا البدينة‬

226
00:15:41,800 --> 00:15:43,720
‫هذا مضحك جداً، صحيح؟‬

227
00:15:47,200 --> 00:15:49,480
‫لا تقلق، انتقمت منها بعد أعوام‬

228
00:15:49,600 --> 00:15:52,000
‫قابلته في الجامعة‬
‫وضاجعته بقوّة‬

229
00:15:52,120 --> 00:15:55,240
‫وقلت لها إنه لم يذكرها‬
‫واضطررت إلى تذكيره‬

230
00:15:55,360 --> 00:15:58,160
‫فقالت: لا يهم‬
‫هجرته بعد موعدين بأيّة حال‬

231
00:15:58,280 --> 00:16:01,840
‫وقلت لها: لكنه أخبرني أنه هجرك‬
‫لأن رائحتك أشبه بسمك التن‬

232
00:16:03,800 --> 00:16:06,400
‫- وهل هذا صحيح؟‬
‫- لا‬

233
00:16:06,560 --> 00:16:09,400
‫إذاً حقاً سويت ذلك الحساب‬
‫في الفراش؟‬

234
00:16:10,120 --> 00:16:11,760
‫فعلت ذلك حتماً‬

235
00:16:18,760 --> 00:16:23,040
‫والآن تسوّين حساباً آخر في الفراش‬
‫مع (جايك) هذه المرة‬

236
00:16:23,160 --> 00:16:26,320
‫لماذا؟ لأنه أصبح حساساً جداً؟‬

237
00:16:37,560 --> 00:16:40,600
‫إذاً دعيني أتأكد‬
‫إن كنت أفهم الأمر جيداً‬

238
00:16:41,440 --> 00:16:44,240
‫- مات والدك حين كان عمرك ١٣ عاماً‬
‫- أجل‬

239
00:16:45,080 --> 00:16:47,120
‫لا بدّ أنك كنت منهارة بالكامل؟‬

240
00:16:48,760 --> 00:16:54,080
‫كنت كذلك‬
‫كان رجلاً لطيفاً، كان محباً ورائعاً‬

241
00:16:55,760 --> 00:16:57,640
‫محباً على الصعيد الجسدي؟‬

242
00:17:01,480 --> 00:17:02,800
‫أجل‬

243
00:17:04,560 --> 00:17:09,920
‫كان يدخل إلى غرفتنا ليلاً‬
‫ونحن نائمتان ويقبلنا على عينينا‬

244
00:17:12,000 --> 00:17:15,160
‫وكنت أستيقظ جزئياً‬
‫وأشم رائحة عطره ما بعد الحلاقة‬

245
00:17:15,280 --> 00:17:16,920
‫وكنت أعرف أنه هناك‬

246
00:17:18,080 --> 00:17:20,440
‫ثم كان يهمس في أذني‬
‫أنه يحبني‬

247
00:17:22,200 --> 00:17:27,480
‫وكان يمسك وجهي بيديه‬
‫كانت له يدان ضخمتان كعامل بناء‬

248
00:17:29,880 --> 00:17:35,360
‫كان رقيقاً جداً ومحباً‬

249
00:17:44,520 --> 00:17:49,000
‫ومع ذلك، حين أصبح (جايك)‬
‫حنوناً وعبّر عن حبه عبر الرقة‬

250
00:17:49,120 --> 00:17:50,720
‫أثار الأمر غضبك‬

251
00:17:52,160 --> 00:17:54,880
‫قلت إنه مثير للغثيان‬

252
00:17:56,880 --> 00:17:59,240
‫أتخالين أن السبب هو أن الأمر يخيفك؟‬

253
00:17:59,400 --> 00:18:03,080
‫أنك تعلّمت أنك عاجزة عن الوثوق‬
‫بالناس الذين يعبرون عن نفسهم برقة‬

254
00:18:03,200 --> 00:18:04,920
‫أنهم يبدون ضعفاء؟‬

255
00:18:06,600 --> 00:18:09,680
‫أنهم سيهجرونك‬
‫سيموتون ويتركونك وراءهم؟‬

256
00:18:10,080 --> 00:18:13,840
‫لذا بغية تفادي ذلك‬
‫تستفزين (جايك) وتغضبينه‬

257
00:18:13,960 --> 00:18:19,480
‫تصنعين تلك الأوضاع‬
‫لإخراج أسوأ ما فيه بحيث يسيء معاملتك‬

258
00:18:31,240 --> 00:18:33,640
‫سيصل (بن) في أيّة لحظة‬
‫ما عساي أفعل؟‬

259
00:18:38,400 --> 00:18:41,400
‫أتريدينني فعلاً أن أعطيك الإذن‬
‫لممارسة الجنس مع رب عملك؟‬

260
00:18:41,520 --> 00:18:44,880
‫مرّة واحدة، مرّة واحدة فقط‬
‫قل لي وحسب إن الأمر ليس بهذا السوء‬

261
00:18:47,760 --> 00:18:51,240
‫- أظنه قد يكون بهذا السوء‬
‫- لكنك ستشرح الأمر لـ(جايك) إن عرف‬

262
00:18:51,360 --> 00:18:53,320
‫أيمكنك أن تفسّر له الأمر بمنطق؟‬

263
00:18:53,440 --> 00:18:56,960
‫- وماذا تريدين أن أخبره بالتحديد؟‬
‫- أنني مريضة‬

264
00:18:57,120 --> 00:18:59,560
‫أنني عاجزة عن السيطرة على نفسي‬
‫أن الأمر أقوى مني‬

265
00:18:59,680 --> 00:19:01,040
‫قل له وحسب إنني مريضة‬

266
00:19:01,160 --> 00:19:04,760
‫إذاً حتى إن سامحك (جايك)‬
‫أتخالين أنه بوسعك مسامحة نفسك؟‬

267
00:19:05,840 --> 00:19:07,560
‫أسامح نفسي دوماً‬

268
00:19:08,440 --> 00:19:12,480
‫هذه مشكلتي‬
‫أغمض عيني وحسب قبل النوم ليلاً‬

269
00:19:12,600 --> 00:19:16,440
‫وأطلب الغفران من الله‬
‫وأسامح نفسي على كل شيء‬

270
00:19:20,520 --> 00:19:24,520
‫حتى الأشياء التي لا يمكن غفرانها‬
‫لا أعاقَب أبداً‬

271
00:19:25,720 --> 00:19:28,720
‫أتخالين أن ممارسة الجنس‬
‫مع (ريفز) ستحصل بدون عقاب؟‬

272
00:19:28,840 --> 00:19:30,320
‫من سيعاقبني؟‬

273
00:19:30,800 --> 00:19:33,320
‫أو ربما بدأت منذ الآن‬
‫بمعاقبة نفسك‬

274
00:19:34,880 --> 00:19:39,200
‫أتخالين حقاً أن مضاجعة (ريفز)‬
‫ستعيد (جايك) القديم‬

275
00:19:39,320 --> 00:19:43,680
‫الغاضب المتسلّط الذي يمكن التعويل عليه‬
‫الذي يتشاجر معك ويهدّدك؟‬

276
00:19:45,600 --> 00:19:46,920
‫لا أعلم‬

277
00:19:47,360 --> 00:19:49,760
‫والآن بعد تعبيره عن حبه‬
‫بواسطة الحنان‬

278
00:19:49,880 --> 00:19:52,640
‫- أتشعرين أنك تستحقين هذا الحب؟‬
‫- ليس حباً‬

279
00:19:55,000 --> 00:19:57,640
‫إنه احتياج، إنه ضعف‬
‫إنه أمر لا يحتمَل‬

280
00:19:57,760 --> 00:20:00,480
‫إذاً يكون حباً فقط إن طاردك‬
‫إن تربّص بك، سجّل كلامك على شريط‬

281
00:20:00,600 --> 00:20:02,200
‫إن كان يغار منك، أليس كذلك؟‬

282
00:20:07,760 --> 00:20:10,920
‫أظن أنه يجدر بك التأمّل‬
‫بالمسألة بحذر أكبر (آيمي)‬

283
00:20:18,600 --> 00:20:21,240
‫- يبدو لي كأن الأمر حصل أصلاً‬
‫- لكنه لم يحصل بعد‬

284
00:20:21,360 --> 00:20:26,320
‫ما زال لديك خيار‬
‫لا يحصل شيء بدونك‬

285
00:20:37,000 --> 00:20:38,640
‫عليّ دخول الحمام‬

286
00:21:07,240 --> 00:21:09,240
‫"مرحباً هنا (جايك)، اتركوا رسالة"‬

287
00:21:10,280 --> 00:21:14,840
‫مرحباً (جايك) هذه أنا‬
‫ليس بالأمر الهام‬

288
00:21:14,960 --> 00:21:18,880
‫خلتني قد أجدك وحسب‬
‫أردت سماع صوتك فقط‬

289
00:21:20,400 --> 00:21:23,280
‫حسناً سأكلمك لاحقاً، وداعاً‬

290
00:21:39,640 --> 00:21:42,640
‫ترجمة: رانيا موريس أمين‬
‫بروسبتايتلنغ‬

