﻿1
00:00:06,320 --> 00:00:09,160
‫- "في الحلقات السابقة..."‬
‫- كيف يجري هذا الأمر؟‬

2
00:00:09,280 --> 00:00:11,640
‫لا يتسنى له تفسير كلّ ما أقوله هنا‬
‫أليس كذلك؟‬

3
00:00:11,760 --> 00:00:13,840
‫إن الوضع هنا مشابه‬
‫للوضع حين يكون (بول) في المنزل‬

4
00:00:13,960 --> 00:00:17,360
‫- ليس معالجاً نفسياً هنا‬
‫- ليس معالجاً نفسياً في المنزل؟‬

5
00:00:18,440 --> 00:00:19,760
‫حسناً‬

6
00:00:20,320 --> 00:00:22,840
‫هل تشعر بماهية الشعور‬
‫بأن تكون مرغوباً؟‬

7
00:00:25,080 --> 00:00:26,960
‫ماذا؟ ما الأمر؟ هل...‬

8
00:00:28,600 --> 00:00:31,360
‫هل تعرفين ما هو التحويل؟‬

9
00:00:31,960 --> 00:00:37,520
‫حين يكن مريض المشاعر لمعالجه النفسي‬
‫ناتجة عن علاقته مع والديه‬

10
00:00:37,640 --> 00:00:39,160
‫هل ضاجعتها؟‬

11
00:00:40,440 --> 00:00:43,400
‫(إيد)؟ ماذا؟ لم يكن شيئاً‬
‫هل يمكنك القول إنه لم يكن شيئاً؟‬

12
00:00:43,520 --> 00:00:46,160
‫هل يمكنك القول إنه لم يكن شيئاً‬
‫مع... ما اسمها؟‬

13
00:00:46,280 --> 00:00:47,600
‫- ما اسمها؟‬
‫- لا يمكنني إخبارك‬

14
00:00:47,720 --> 00:00:49,040
‫- إن ذلك غير مسموح‬
‫- أريد أن أعرف‬

15
00:00:49,160 --> 00:00:51,440
‫والأفضل أن تخبرني يا (بول)‬
‫أنا لا أعبث‬

16
00:00:51,560 --> 00:00:52,880
‫(لورا)‬

17
00:01:03,560 --> 00:01:05,080
‫- مرحباً يا (كايت)‬
‫- (جينا)‬

18
00:01:05,200 --> 00:01:06,520
‫- مرحباً‬
‫- كيف حالك؟‬

19
00:01:06,640 --> 00:01:08,240
‫بخير، أعددت لنا بعض الشاي‬

20
00:01:08,360 --> 00:01:09,680
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

21
00:01:14,240 --> 00:01:17,480
‫- أعطني هاتفك الخليوي‬
‫- اتركيه مشغّلاً، أبقي الصوت عالياً‬

22
00:01:17,600 --> 00:01:19,320
‫هذا هو المقصود نوعاً ما‬

23
00:01:21,400 --> 00:01:23,480
‫كنا ننتظر أن تتصل (روزي)‬
‫طوال اليوم‬

24
00:01:23,600 --> 00:01:27,720
‫باتت ليلتها في منزل صديقة‬
‫ولم تتصل حتى الآن‬

25
00:01:27,840 --> 00:01:30,240
‫هذا ما قالته على الأقل‬

26
00:01:30,360 --> 00:01:32,600
‫لكن الرب يعلم‬
‫أنها ليست المرة الأولى في التاريخ‬

27
00:01:32,720 --> 00:01:34,560
‫التي تقول فيها مراهقة‬
‫إنها ستبيت لدى صديقة‬

28
00:01:34,680 --> 00:01:36,400
‫ثم تنتهي في مكان آخر‬

29
00:01:36,760 --> 00:01:39,120
‫- أين هي إذاً؟‬
‫- لماذا؟‬

30
00:01:39,240 --> 00:01:42,280
‫- هل تظن أنني أخفي المعلومات؟‬
‫- هل تفعلين؟‬

31
00:02:01,800 --> 00:02:04,960
‫"(جينا)، الجمعة السابعة مساءً"‬

32
00:02:05,720 --> 00:02:11,240
‫بأيّ حال، إن والديّ (سارة) غائبان‬
‫ولا تجيب (روزي) على هاتفها‬

33
00:02:11,360 --> 00:02:13,000
‫لذا الأمر مناسب بعض الشيء‬

34
00:02:13,600 --> 00:02:16,000
‫ألم يحصل هذا منذ بضعة أسابيع؟‬

35
00:02:16,120 --> 00:02:18,520
‫لكن هذه المرة‬
‫مضى على غيابها ٢٤ ساعة‬

36
00:02:19,880 --> 00:02:22,680
‫- إنها في تلك السن، صحيح؟‬
‫- هل يجعل ذلك الأمر مقبولاً؟‬

37
00:02:22,800 --> 00:02:24,120
‫كلا، لم أقل ذلك‬

38
00:02:24,240 --> 00:02:26,840
‫لا تثق أمها بها‬
‫حين تقول إنها ستمضي الليلة مع صديقة‬

39
00:02:26,960 --> 00:02:30,720
‫- يدعو هذا للقلق‬
‫- أنا قلقة جداً‬

40
00:02:31,640 --> 00:02:34,240
‫لهذا السبب‬
‫الهاتفان موضوعان على الطاولة‬

41
00:02:34,920 --> 00:02:37,200
‫- متى تكلّمت معها آخر مرة؟‬
‫- بالأمس‬

42
00:02:37,320 --> 00:02:38,640
‫حين كنت في العمل‬

43
00:02:38,760 --> 00:02:42,080
‫لا أعرف إن أخبرك (بول)‬
‫لكنني أدير مأوى للنساء المعنّفات‬

44
00:02:42,200 --> 00:02:44,080
‫كما أنه مركز للأحداث المعرّضين للخطر‬

45
00:02:44,200 --> 00:02:46,320
‫وتتطوّع (روزي) للعمل هناك‬
‫أربع مرات في الأسبوع‬

46
00:02:46,840 --> 00:02:48,680
‫قالت لي إنها ستحضر إلى هنا‬
‫ثم تذهب إلى منزل (سارة)‬

47
00:02:48,800 --> 00:02:50,120
‫لكن هل تعرفان أمراً؟‬

48
00:02:50,240 --> 00:02:52,680
‫قالت ذلك بنبرتها المسؤولة‬
‫وكان يفترض بذلك أن ينبهني‬

49
00:02:53,520 --> 00:02:57,880
‫بأيّ حال، والدا (سارة) في (المكسيك)‬
‫ولا أعرف‬

50
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
‫ربما قادت الفتاتان إلى مكان ما‬
‫بعد المدرسة‬

51
00:03:00,120 --> 00:03:01,480
‫تملك (سارة) سيارة‬

52
00:03:01,600 --> 00:03:05,040
‫وتعرفين، خشيت (روزي) على الأرجح‬
‫أن تخبرنا لأنك قد تثور غضباً و...‬

53
00:03:05,160 --> 00:03:07,120
‫- أنا قد أثور غضباً؟‬
‫- في الواقع...‬

54
00:03:08,160 --> 00:03:09,840
‫من يعرف؟ لا أعلم‬

55
00:03:13,000 --> 00:03:17,760
‫- ما العمل الذي تؤديه (روزي) في المركز؟‬
‫- أيّ شيء نحتاج إليه‬

56
00:03:17,880 --> 00:03:21,280
‫بشكل أساسي، من كتابة جداول الأعمال‬
‫إلى الذهاب لأداء بعض الواجبات‬

57
00:03:21,400 --> 00:03:25,960
‫تجلس معنا خلال المقابلات أحياناً‬
‫لتفهم كيف نقيّم الناس‬

58
00:03:26,120 --> 00:03:28,280
‫وحجم الورطة التي هم فيها‬
‫ومقدار المساعدة التي قد يحتاجون إليها‬

59
00:03:28,400 --> 00:03:29,720
‫هذا النوع من الأمور‬

60
00:03:30,600 --> 00:03:32,240
‫٤ مرات في الأسبوع؟‬

61
00:03:32,400 --> 00:03:34,640
‫هذا التزام‬
‫بالنسبة إلى فتاة في السادسة عشرة‬

62
00:03:34,760 --> 00:03:36,960
‫- ستبلغ السابعة عشرة الشهر المقبل‬
‫- إنه أمر مثير للاهتمام‬

63
00:03:37,080 --> 00:03:40,120
‫لأنه حين تتطوّع (روزي) للعمل‬
‫تصبح بالغة فجأة‬

64
00:03:40,240 --> 00:03:44,440
‫إنها عاملة اجتماعية بالفطرة‬
‫لطالما كانت كذلك منذ طفولتها‬

65
00:03:47,160 --> 00:03:49,080
‫كيف أظهرت ذلك حين كانت أصغر سناً؟‬

66
00:03:49,200 --> 00:03:52,200
‫كانت دوماً الوسيطة بين أصدقائها‬
‫في الملعب‬

67
00:03:52,320 --> 00:03:54,960
‫تنظّم الأمور وتقيم السلام‬
‫هذا النوع من الأمور‬

68
00:03:55,080 --> 00:03:59,000
‫- حتى أن أساتذتها علّقوا على ذلك‬
‫- وأين سمعت بهذا؟‬

69
00:03:59,120 --> 00:04:01,800
‫لا أذكر فعلاً أنك حضرت‬
‫الكثير من اجتماعات الأهل والأساتذة‬

70
00:04:01,920 --> 00:04:04,360
‫كنت في مجلس الأهل والأساتذة‬
‫في (أرلينغتون)، هل تذكرين؟‬

71
00:04:04,480 --> 00:04:09,080
‫- (بول)، بحقك، ذهبت مرتين؟‬
‫- حسناً...‬

72
00:04:09,240 --> 00:04:13,240
‫هل رأيتما يوماً (روزي)‬
‫تلعب دور الوسيطة هذا في المنزل؟‬

73
00:04:16,360 --> 00:04:20,360
‫ما تقصده هو هل كانت (روزي)‬
‫عاملتنا الاجتماعية؟‬

74
00:04:20,520 --> 00:04:25,120
‫لا يمكن لـ(جينا) أن تتخيّل فكرة ولد‬
‫خُلق مع رغبة جوهرية في مساعدة الآخرين‬

75
00:04:25,240 --> 00:04:29,840
‫بدون أن يكون ذلك آلية تأقلم‬
‫بسبب شيء آخر، صحيح؟‬

76
00:04:36,520 --> 00:04:41,080
‫لطالما كانت (روزي) مهتمة بالخدمة‬
‫وهذا أمر شجّعناه‬

77
00:04:42,000 --> 00:04:44,280
‫- هل فعلنا؟‬
‫- أنا شجّعتها‬

78
00:04:44,400 --> 00:04:48,040
‫أظن أن ذلك رائع‬
‫أظنه أمراً مذهلاً أنها تتطوّع‬

79
00:04:53,240 --> 00:04:56,720
‫أتكلّم معها حول كلّ شيء تراه في المركز‬

80
00:04:56,920 --> 00:05:01,600
‫وبالطبع ليست مسؤوليتها التعامل‬
‫مع أيّ من القضايا الصعبة أو ما شابه‬

81
00:05:01,720 --> 00:05:03,560
‫أحرص على ألا تؤدي عملاً‬
‫أكبر من قدراتها‬

82
00:05:03,680 --> 00:05:07,000
‫أخبرها عن هوية الأشخاص‬
‫وعمّا يجري و...‬

83
00:05:14,560 --> 00:05:15,880
‫أجل، أوافقك الرأي‬

84
00:05:16,000 --> 00:05:17,920
‫أظن أن أربع مرات في الأسبوع‬
‫رقم كبير بعض الشيء‬

85
00:05:18,360 --> 00:05:22,520
‫أجل، ربما بالنسبة إلى (روزي)‬
‫الأمر يتخطى الرغبة في المساعدة‬

86
00:05:23,720 --> 00:05:27,520
‫ما تقصده (جينا) هو أن (روزي) ربما تعمل‬
‫في مركز الأحداث المعرّضين للخطر‬

87
00:05:27,640 --> 00:05:30,920
‫لأنها مكروبة أيضاً‬

88
00:05:31,040 --> 00:05:34,320
‫(بول)، هل تظن فعلاً‬
‫أننا أنا و(كيت) نحتاج إلى مترجم؟‬

89
00:05:35,840 --> 00:05:37,160
‫آسف‬

90
00:05:37,880 --> 00:05:43,120
‫- متى بدأت العمل التطوّعي؟‬
‫- منذ نحو ستة... ستة أشهر‬

91
00:05:43,880 --> 00:05:45,200
‫وقد سررت في البداية‬

92
00:05:45,320 --> 00:05:47,800
‫لأن ذلك عنى أنها ستمضي وقتاً أقل‬
‫في المركز التجاري مع أصدقائها‬

93
00:05:47,920 --> 00:05:49,240
‫لكن...‬

94
00:05:50,320 --> 00:05:52,160
‫لا أعرف، أفكّر في أنها ربما تحتاج‬
‫إلى المزيد من ذلك‬

95
00:05:52,280 --> 00:05:54,120
‫ماذا؟ مزيداً من الوقت‬
‫في المركز التجاري؟‬

96
00:05:54,240 --> 00:05:57,920
‫كلا، تفهم قصدي‬
‫القيام بأمور المراهقين الغبية فحسب‬

97
00:05:58,040 --> 00:06:01,720
‫لمَ قد تكون مهتمة جداً‬
‫بمشاكل العالم في سنّها؟‬

98
00:06:01,840 --> 00:06:03,960
‫- لا أظن أن هذا ما تقصده (جينا)‬
‫- (بول)‬

99
00:06:04,080 --> 00:06:07,960
‫تقصد أن (روزي) منجذبة إلى المكان‬
‫لأنها تحاول أن تقول لنا شيئاً‬

100
00:06:08,080 --> 00:06:09,480
‫لكننا غافلان‬

101
00:06:09,600 --> 00:06:11,440
‫- أظن أن هذا ما تحاولين قوله‬
‫- هل يمكنني التكلّم عن نفسي؟‬

102
00:06:11,560 --> 00:06:15,320
‫- أليس هذا ما تحاولين قوله؟‬
‫- لست من يقرر ما أحاول قوله‬

103
00:06:18,120 --> 00:06:19,440
‫آسف‬

104
00:06:19,720 --> 00:06:25,280
‫حتى لو كانت (روزي) تملك رغبة‬
‫أو دعوة لمساعدة الآخرين‬

105
00:06:25,400 --> 00:06:29,800
‫أتساءل إلى كم من ذلك برأيكما‬
‫تحتاج فتاة في السابعة عشرة‬

106
00:06:29,920 --> 00:06:32,200
‫السادسة عشرة‬
‫ما زالت في السادسة عشرة‬

107
00:06:32,320 --> 00:06:33,640
‫السادسة عشرة‬

108
00:06:33,760 --> 00:06:37,120
‫لذا أجل يا (بول)‬
‫ربما تحاول إلقاء ضوء على شيء ما‬

109
00:06:40,320 --> 00:06:42,600
‫حسناً، اكتفيت‬
‫سأحاول الاتصال بها مجدداً‬

110
00:06:42,760 --> 00:06:46,400
‫بما أنه يبدو أن عملها التطوّعي‬
‫هو صرخة نجدة‬

111
00:06:53,480 --> 00:06:55,280
‫شكراً للسماء، إنه يرن‬

112
00:06:56,600 --> 00:07:00,280
‫(روزي)، سأقتلك‬
‫أين أنت بحق السماء؟‬

113
00:07:00,400 --> 00:07:02,440
‫- كلا، لأننا...‬
‫- دعيني أتكلّم معها‬

114
00:07:04,800 --> 00:07:08,080
‫- (كايت)...‬
‫- منذ متى يحصل ذلك؟‬

115
00:07:08,280 --> 00:07:09,880
‫- (كايت)، دعيني أتكلّم معها من فضلك‬
‫- كلا، مهلاً، مهلاً‬

116
00:07:10,000 --> 00:07:13,000
‫حين تنامين خارج المنزل‬
‫يفترض بك الاتصال في الصباح الباكر‬

117
00:07:13,120 --> 00:07:15,920
‫- كان ذلك الاتفاق وتعرفين ذلك‬
‫- (كايت)، (كايت)‬

118
00:07:16,440 --> 00:07:18,280
‫كلا، سنناقش هذا الأمر في المنزل‬

119
00:07:18,920 --> 00:07:21,440
‫كلا، لأننا في الخارج‬
‫نتكلّم مع شخص ما‬

120
00:07:23,240 --> 00:07:24,840
‫محاسب‬

121
00:07:25,480 --> 00:07:28,080
‫كلا، لا تعرفينه... تعرفينها، آسفة‬

122
00:07:29,320 --> 00:07:33,320
‫إنه يجلس... كلا، يجلس هنا‬
‫ولا يبدو راضياً جداً على أيّ من هذا‬

123
00:07:35,720 --> 00:07:37,920
‫سنتكلّم في المنزل يا (روزي)‬

124
00:07:39,640 --> 00:07:40,960
‫حسناً‬

125
00:07:41,160 --> 00:07:43,080
‫إذاً ممنوع عليّ التكلّم معها؟‬

126
00:07:43,200 --> 00:07:45,120
‫تزعم أنها وصلت إلى منزل (سارة)‬
‫في وقت متأخر ليلة أمس‬

127
00:07:45,240 --> 00:07:46,960
‫وتأخرتا كلتاهما على المدرسة‬
‫هذا الصباح‬

128
00:07:47,080 --> 00:07:49,280
‫واسمع هذا، لم تدرك أن هاتفها مقفل‬

129
00:07:49,400 --> 00:07:51,920
‫وهذا أشبه قليلاً‬
‫بعدم إدراكي بأن رأسي يحترق‬

130
00:07:52,040 --> 00:07:56,680
‫- لن تبيت هناك مجدداً‬
‫- حسناً، قل لها ذلك‬

131
00:07:58,960 --> 00:08:01,360
‫لو كنت مكان (جينا)‬
‫لسألت "لمَ الآن"؟‬

132
00:08:02,040 --> 00:08:03,360
‫لمَ الآن ماذا؟‬

133
00:08:03,480 --> 00:08:07,400
‫إن جاء ثنائي إليّ مع هذه المشكلة‬
‫لسألت لما قررت إساءة التصرّف الآن‬

134
00:08:07,520 --> 00:08:09,440
‫هل هذا ما كنت لتسأله؟ حقاً؟‬

135
00:08:10,400 --> 00:08:12,760
‫ربما عليك الاتصال بذلك الثنائي‬
‫وطرح هذا السؤال عليهما‬

136
00:08:12,880 --> 00:08:15,240
‫- ثم العودة إليّ بالجواب‬
‫- إنها تفعل هذا عمداً‬

137
00:08:15,360 --> 00:08:19,040
‫إن ذلك واضح، تشعر بوجود نزاع بيننا‬
‫وتقلب المسألة‬

138
00:08:19,160 --> 00:08:21,560
‫لتجعلنا نتذوّق ما يعنيه أن نقلق بشأنها‬

139
00:08:21,680 --> 00:08:24,360
‫إنها مراهقة‬
‫ليس ثمة خطة عظيمة هنا‬

140
00:08:24,520 --> 00:08:26,600
‫هذه طبيعة الفتيات المراهقات فحسب‬
‫أليس كذلك؟‬

141
00:08:26,720 --> 00:08:29,360
‫يفكّرن بهذه الطريقة‬
‫أو لا يفكّرن في هذه الحالة‬

142
00:08:29,480 --> 00:08:33,320
‫كلا يا (كايت)‬
‫ليس الأمر واعياً لكنه ينجح‬

143
00:08:33,600 --> 00:08:37,320
‫تختفي (روزي)‬
‫وتصبحان والدين فعليين‬

144
00:08:37,440 --> 00:08:40,320
‫أنتما متحدان في قلقكما عليها‬

145
00:08:45,840 --> 00:08:49,720
‫هل تظنان أن (روزي)‬
‫تشعر بالنزاع القائم بينكما؟‬

146
00:08:54,440 --> 00:08:57,440
‫أظن أننا كنا بارعين جداً في الادعاء‬

147
00:08:57,920 --> 00:08:59,960
‫في الواقع، أصبحنا ماهرين جداً في ذلك‬

148
00:09:00,080 --> 00:09:04,040
‫إذاً لمَ الآن؟ كما سأل (بول)‬
‫لمَ الآن؟‬

149
00:09:04,680 --> 00:09:08,560
‫هل حصل شيء ما؟‬
‫ما الذي تتفاعل معه برأيكما؟‬

150
00:09:09,040 --> 00:09:13,000
‫- أظن أن الأمر أكثر توتراً في الواقع‬
‫- أكثر توتراً؟‬

151
00:09:13,120 --> 00:09:16,680
‫- (كايت)... التقت (كايت) بـ(لورا)‬
‫- لم ألتقِ بها‬

152
00:09:16,800 --> 00:09:19,880
‫- رأيتها فيما كانت تغادر المنزل‬
‫- المنزل؟‬

153
00:09:20,040 --> 00:09:22,360
‫- مكتبي‬
‫- مكتبه، المنزل‬

154
00:09:22,480 --> 00:09:25,240
‫بيتي، لا يهم‬
‫كلّ شيء مبهم بعض الشيء، صحيح؟‬

155
00:09:25,360 --> 00:09:27,960
‫- ظننت أنك قلت إنها أوقفت علاجها‬
‫- أجل، قال ذلك، صحيح؟‬

156
00:09:28,080 --> 00:09:31,080
‫في الواقع، دخل والدها المستشفى‬
‫وسألتني إن كانت تستطيع المجيء‬

157
00:09:31,200 --> 00:09:33,280
‫- كانت مستاءة جداً‬
‫- من فضلك‬

158
00:09:33,400 --> 00:09:35,880
‫- من فضلك، لا تفعل ذلك‬
‫- ماذا؟‬

159
00:09:36,000 --> 00:09:40,640
‫تصفها وكأنها هذا الشيء الصغير الضعيف‬
‫وكأنها روح ضائعة مسكينة‬

160
00:09:40,760 --> 00:09:43,720
‫ليست كذلك، رأيتها‬

161
00:09:45,440 --> 00:09:47,040
‫كيف بدت لك؟‬

162
00:09:49,720 --> 00:09:51,320
‫إنها (تامي كانت)‬

163
00:09:52,160 --> 00:09:54,320
‫- ماذا؟‬
‫- من هي (تامي كانت)؟‬

164
00:09:54,560 --> 00:09:58,280
‫- كيف تكون (تامي كانت)؟‬
‫- تعرف تماماً عمّا أتكلّم‬

165
00:10:03,640 --> 00:10:05,240
‫هل يمكنني أن أسأل من هذه المرأة؟‬

166
00:10:05,360 --> 00:10:08,680
‫- إنها فتاة كان (بول) يحبها حين التقينا‬
‫- منذ زمن طويل جداً‬

167
00:10:08,800 --> 00:10:11,800
‫- لا يهم، إنهما من النوع نفسه تماماً‬
‫- كلا، ليستا كذلك‬

168
00:10:11,920 --> 00:10:13,400
‫وهو... بلى، إنهما كذلك‬

169
00:10:13,520 --> 00:10:15,800
‫وقد جعل (لورا) تبدو‬
‫هذه الفتاة الصغيرة الضعيفة‬

170
00:10:15,920 --> 00:10:20,440
‫وصدّقيني، ما رأيته‬
‫كان هذه المرأة المثيرة جنسياً للغاية‬

171
00:10:20,560 --> 00:10:22,360
‫التي كانت ترتدي حذاءً ذا كعب عالٍ‬
‫في العاشرة صباحاً‬

172
00:10:22,480 --> 00:10:24,320
‫- (تامي كانت)‬
‫- لم أصفها بهذا الشكل‬

173
00:10:24,440 --> 00:10:26,720
‫- إن رسمت صورة عنها...‬
‫- كلا، كلا‬

174
00:10:26,840 --> 00:10:30,160
‫لكنك جعلتني أظن أنها إحدى مرضاك‬
‫المجروحة اليتيمة الأب‬

175
00:10:30,280 --> 00:10:32,120
‫كلا، أنت استنتجت ذلك بتسرّع‬

176
00:10:32,240 --> 00:10:33,800
‫- آسف‬
‫- وما نسي أن يذكره أيضاً‬

177
00:10:33,920 --> 00:10:38,320
‫هو أنها جميلة جداً وشابة للغاية‬
‫لكن هذا ليس مفاجئاً، صحيح؟‬

178
00:10:38,440 --> 00:10:43,760
‫يا إلهي، إنه تاريخ العالم اللعين‬
‫ترك الزوجة التي في منتصف العمر و...‬

179
00:10:44,040 --> 00:10:46,800
‫يا إلهي! أليس الأمر‬
‫محرجاً قليلاً بالنسبة إليك؟‬

180
00:10:46,920 --> 00:10:49,520
‫أنه تبيّن أنك مثل الرجال كلّهم؟‬

181
00:10:49,760 --> 00:10:55,600
‫أمضيت حياتك كلّها تدرس الحالة البشرية‬
‫والآن تتبع غريزتك الجنسية مثل رجل كهف‬

182
00:11:03,680 --> 00:11:05,920
‫هذه المرأة (لورا) تملك هذا...‬

183
00:11:08,480 --> 00:11:15,720
‫هذا المظهر المدلل واللامبالي والمدروس‬
‫وتملك هذه...‬

184
00:11:18,040 --> 00:11:22,840
‫وهيئة الثقة بالنفس هذه‬
‫ومن البديهي للغاية أن هذه ترهات‬

185
00:11:22,960 --> 00:11:26,640
‫إذ إن حصل لها يوماً أيّ أمر حقيقي‬
‫فلن تعرف ما عساها تفعل‬

186
00:11:26,760 --> 00:11:28,080
‫كانت مزيّفة جداً‬

187
00:11:28,200 --> 00:11:30,000
‫ورأيت هذا كلّه‬
‫فيما كنت تخرجين النفايات؟‬

188
00:11:30,120 --> 00:11:31,480
‫- هذا مذهل جداً‬
‫- أجل، هذا صحيح‬

189
00:11:31,600 --> 00:11:33,000
‫بمجرد النظر إليها‬

190
00:11:33,680 --> 00:11:35,640
‫يتم تناقل كلّ شيء‬
‫سواء أحببنا ذلك أم لا‬

191
00:11:35,760 --> 00:11:37,080
‫هذه جملة أخرى من جملك‬

192
00:11:37,200 --> 00:11:39,480
‫وصدف أنك كنت موجودة هناك‬
‫فيما كانت ترحل‬

193
00:11:39,600 --> 00:11:41,280
‫توقف عن فعل ذلك‬

194
00:11:41,400 --> 00:11:45,040
‫تجعلني أبدو كزوجة معتوهة‬
‫لا يمكن السيطرة عليها‬

195
00:11:45,160 --> 00:11:48,120
‫إن كانت ذلك كلّه، مدللة ومزيّفة‬
‫فلم تشعرين بالتهديد الشديد منها؟‬

196
00:11:48,240 --> 00:11:50,640
‫لأن زوجي يحبها‬

197
00:11:59,080 --> 00:12:01,640
‫ولأنها من نوع النساء‬
‫اللواتي يحصلن دوماً على رجلهن‬

198
00:12:14,640 --> 00:12:19,640
‫لطالما حلم بامرأة مماثلة‬
‫جميلة جداً وأنانية وبعيدة المنال‬

199
00:12:19,880 --> 00:12:23,120
‫هذا ما أردته‬
‫من الجيّد أن أعرف ذلك‬

200
00:12:26,120 --> 00:12:29,960
‫- ألا ترين نفسك بهذا الشكل؟‬
‫- كلا‬

201
00:12:32,600 --> 00:12:37,200
‫- إذاً لست حلم (بول)؟‬
‫- كلا، لست كذلك‬

202
00:12:37,800 --> 00:12:39,440
‫لكنه تزوّجك‬

203
00:12:45,880 --> 00:12:48,000
‫أظن أنه حصل على صفقة فاشلة‬
‫أليس كذلك؟‬

204
00:12:49,480 --> 00:12:52,520
‫أراد زوجة جذّابة جداً‬
‫وعلق مع ربة منزل‬

205
00:12:53,120 --> 00:12:54,760
‫أنا مجرد أم جيّدة‬

206
00:12:56,320 --> 00:12:58,400
‫- هذا ممل جداً‬
‫- بحقك يا (كايت)، أصغي إلى نفسك‬

207
00:12:58,520 --> 00:13:02,680
‫أنت تبطلين كلّياً‬
‫شخصيتك الجنسية كبداية‬

208
00:13:02,800 --> 00:13:05,960
‫أظن أن كلينا نعرف أنك كنت‬
‫لتجد أفضل مني لو استطعت ذلك‬

209
00:13:06,120 --> 00:13:09,240
‫(كايت)، لقد أحببتك‬
‫ليس لمجرد أنك جميلة ومثيرة‬

210
00:13:09,360 --> 00:13:13,000
‫لكن بسبب... بسبب قوتك‬

211
00:13:15,040 --> 00:13:17,160
‫- قوتها؟‬
‫- أجل‬

212
00:13:17,880 --> 00:13:22,480
‫كانت واقعية وصادقة‬
‫ويمكن الاعتماد عليها‬

213
00:13:24,080 --> 00:13:27,680
‫احتجت إلى ذلك‬
‫أظن أن كلينا احتجنا إلى ذلك‬

214
00:13:33,360 --> 00:13:35,720
‫ليس بعد الآن‬
‫لم أحد أحتاج إليك‬

215
00:13:57,000 --> 00:14:00,480
‫أنا أحتاج إليك‬
‫لطالما أحببتك وأردتك واحتجت إليك‬

216
00:14:00,640 --> 00:14:03,040
‫لكن ليس مثل (لورا)‬
‫لم ترغب فيّ هكذا قط يا (بول)‬

217
00:14:03,160 --> 00:14:04,880
‫كيف يمكنك قول ذلك؟‬

218
00:14:05,000 --> 00:14:08,480
‫تستمرين بالقفز إلى هذه الاستنتاجات‬
‫التي ليست...‬

219
00:14:20,080 --> 00:14:23,280
‫(جينا)، قلت‬
‫إنك لم تعودي بحاجة إلى (بول)‬

220
00:14:24,160 --> 00:14:26,080
‫هل يمكنك التكلّم عن ذلك قليلاً؟‬

221
00:14:31,720 --> 00:14:33,720
‫لا أحتاج إليه كما كنت أفعل‬

222
00:14:35,760 --> 00:14:37,720
‫أو كما ظننت أنني أحتاج إليه‬

223
00:14:39,920 --> 00:14:42,520
‫لا أعرف‬
‫ربما لا أحتاج إلى شريك حتى إطلاقاً‬

224
00:14:45,320 --> 00:14:47,920
‫هل أريد واحداً؟ أجل، بالطبع‬

225
00:14:49,960 --> 00:14:54,040
‫لكن سيكون أمراً لطيفاً جداً‬
‫إن كان ذلك الشخص حاضراً ومتوفراً أكثر‬

226
00:14:55,320 --> 00:14:56,920
‫لكن هل أحتاج إلى ذلك؟‬

227
00:14:57,520 --> 00:14:59,320
‫إن كان هذا هو السؤال...‬

228
00:15:02,160 --> 00:15:05,040
‫كلا، أظن أنني تعلّمت العيش بدون ذلك‬

229
00:15:09,760 --> 00:15:15,880
‫- أيّ نوع من الشركاء قد ترين نفسك معه؟‬
‫- لا أعرف‬

230
00:15:17,920 --> 00:15:22,320
‫إن إطاري المرجعي لعقدين ونصف العقد‬
‫كان (بول) لذا...‬

231
00:15:25,320 --> 00:15:29,880
‫أصدقاء أو أزواج‬
‫ماذا أعرف أنا حول حقيقتهم؟‬

232
00:15:30,600 --> 00:15:35,280
‫وما يجري خلف الأبواب المغلقة؟‬
‫أقصد، هل نعرف أيّ ثنائي فعلاً؟‬

233
00:15:38,000 --> 00:15:40,360
‫ليس أنني أجلس وأحلم بالأمر أحلام يقظة‬

234
00:15:40,480 --> 00:15:45,320
‫أو أن لديّ حلماً مذهلاً‬
‫حول رجل مثالي أو...‬

235
00:15:47,040 --> 00:15:51,080
‫يمكنني أن أكون مع قاتل متسلسل‬
‫طالما يخبرني عن يومه اللعين‬

236
00:15:57,720 --> 00:16:01,600
‫ولا يتعلّق الأمر بأن أكون مرغوبة فحسب‬
‫أعرف أن هذا ما قلته الأسبوع الماضي‬

237
00:16:05,840 --> 00:16:09,040
‫وأن أكون مرغوبة أمر جيّد‬
‫بالطبع، يريد الجميع ذلك لكن...‬

238
00:16:12,960 --> 00:16:16,760
‫- أجل؟‬
‫- أريد أن أكون جزءاً من شيء ما فحسب‬

239
00:16:18,600 --> 00:16:20,600
‫لا ضرورة لأن يكون أمراً كبيراً‬

240
00:16:20,960 --> 00:16:22,960
‫لا ضرورة لأن يكون أمراً عظيماً‬

241
00:16:30,200 --> 00:16:34,200
‫لكنني سأخبرك أمراً‬
‫عن النساء مثيلات (لورا)‬

242
00:16:37,480 --> 00:16:41,840
‫لا يهمهن سوى الجنس‬
‫إنه عملتهن، إنه...‬

243
00:16:41,960 --> 00:16:44,400
‫ليس الجنس الفعلي نفسه‬
‫هذا ليس ما أقصده‬

244
00:16:44,520 --> 00:16:50,240
‫الجنس هو الشيء الذي يسيطر‬
‫الذي يحدّد المسافة بينها وبين شخص آخر‬

245
00:16:50,360 --> 00:16:52,360
‫ولا يمكنني منافسة ذلك‬

246
00:17:00,640 --> 00:17:01,960
‫(كايت)...‬

247
00:17:03,680 --> 00:17:06,880
‫إن (لورا) ليست غرضاً جنسياً لـ(بول)‬

248
00:17:08,080 --> 00:17:10,360
‫إن علاقتهما ليست قائمة على ذلك‬

249
00:17:10,560 --> 00:17:13,560
‫إنها أكثر عفّة‬

250
00:17:14,400 --> 00:17:17,920
‫ليست حلمه الجنسي‬
‫لا يتعلّق الأمر بالشهوة‬

251
00:17:22,720 --> 00:17:28,160
‫التهديد الحقيقي‬
‫هو أنه قد يكون وقع في حبها فعلاً‬

252
00:17:32,640 --> 00:17:37,640
‫قلت إنك انجذبت إليه‬
‫وتزوّجته لأنك أعجبت به‬

253
00:17:38,200 --> 00:17:41,960
‫لأنه أعارك اهتماماً عميقاً جداً‬
‫كنت ممتنة‬

254
00:17:42,520 --> 00:17:45,000
‫أنك شعرت أنك مثيرة للاهتمام‬

255
00:17:46,400 --> 00:17:52,320
‫إن ديناميكية المريض والمعالج النفسي تلك‬
‫كانت مُرضية لكليكما في تلك المرحلة‬

256
00:17:52,480 --> 00:17:53,960
‫- لكنني أظن...‬
‫- يا إلهي يا (جينا)‬

257
00:17:54,080 --> 00:17:57,280
‫- من فضلك، دعني أقوم بعملي‬
‫- أيّ عمل؟ الاستعجال بالاستنتاجات؟‬

258
00:18:00,560 --> 00:18:04,640
‫في النهاية يا (كايت)‬
‫شعرت أن ذلك ليس مرضياً لك‬

259
00:18:05,160 --> 00:18:11,240
‫لقد تخطيت تلك الاعتمادية‬
‫تخطيت ذلك الجزء من زواجكما‬

260
00:18:11,480 --> 00:18:16,120
‫قلت إنك لم تعودي بحاجة إلى (بول)‬
‫لا تحتاجين إلى من يهتم بك‬

261
00:18:16,880 --> 00:18:18,840
‫قد يكون (بول) شعر بهذا‬

262
00:18:20,720 --> 00:18:23,000
‫أنت تنجرفين من تحت جناحه‬

263
00:18:23,200 --> 00:18:27,960
‫وفجأة، يجد نفسه مرتبكاً‬
‫بشأن مشاعره تجاه مريضة‬

264
00:18:29,400 --> 00:18:31,880
‫تعتمد (لورا) على (بول)‬

265
00:18:34,760 --> 00:18:38,280
‫إنه معالجها النفسي‬
‫وأكبر منها سناً وهو مرشدها‬

266
00:18:39,160 --> 00:18:41,600
‫إن الاعتمادية تحدّد تلك العلاقة‬

267
00:18:41,720 --> 00:18:46,960
‫فهمت، إذاً لم تعد معجبة بي‬
‫لذا وجدت شخصاً يحل مكانها‬

268
00:18:47,080 --> 00:18:48,400
‫هل تلك نظريتك؟‬

269
00:18:48,520 --> 00:18:50,080
‫أحسنت يا (جينا)‬

270
00:18:51,080 --> 00:18:54,440
‫في الواقع، مشكلتك هي أنك تظنين‬
‫أنه يستحيل الوقوع في حب مريضة‬

271
00:18:54,560 --> 00:18:58,200
‫بدون أن تحيط باثولوجيا ما بالمسألة كلّها‬

272
00:19:02,040 --> 00:19:05,840
‫(كايت)، أنت تحاولين إعادة تحديد نفسك‬
‫في زواجك‬

273
00:19:05,960 --> 00:19:09,720
‫أن تري نفسك ليس كشخص‬
‫يعتمد على غيره بل كندّ‬

274
00:19:10,640 --> 00:19:12,440
‫هل تظنين أنه يمكنك فعل ذلك‬
‫والبقاء مع (بول)؟‬

275
00:19:12,560 --> 00:19:14,160
‫(جينا)، بحقك‬

276
00:19:14,280 --> 00:19:18,600
‫إن كنت هذا الوحش النرجسي‬
‫الذي تتكلّمين عنه‬

277
00:19:18,720 --> 00:19:22,960
‫والذي يجب أن يكون محبوباً‬
‫ومعبوداً ومطلوباً‬

278
00:19:23,080 --> 00:19:27,360
‫كيف يتلاءم ذلك مع جلوسي هنا محاولاً‬
‫معالجة المشكلة التي أتينا بها إليك؟‬

279
00:19:27,480 --> 00:19:29,480
‫لا أقول إنك وحش يا (بول)‬

280
00:19:29,680 --> 00:19:34,000
‫في الواقع، إن أصغيت‬
‫فأنا لا أقول إن الأمر يتعلّق بك وحدك‬

281
00:19:37,000 --> 00:19:42,440
‫(كايت)، قد لا يراك (بول) نداً له‬
‫لكنك ربما ساهمت في ذلك‬

282
00:19:43,200 --> 00:19:46,200
‫ربما أردت أن يراك الناس بهذا الشكل‬

283
00:19:46,480 --> 00:19:48,480
‫إنه ما كان مريحاً بالنسبة إليك‬

284
00:19:49,640 --> 00:19:52,600
‫أجل، خلال ٢٥ سنة‬
‫شعرت دوماً أنه يمكنه الرحيل في أيّ لحظة‬

285
00:19:52,720 --> 00:19:54,040
‫أجل‬

286
00:19:54,160 --> 00:19:56,600
‫- هل كان ذلك جزءاً من الإعجاب؟‬
‫- هلا تتوقفين‬

287
00:19:56,720 --> 00:20:01,480
‫هلا تتوقفين عن وضع‬
‫هذه الكلمات المسمومة في فمها‬

288
00:20:02,400 --> 00:20:04,200
‫تجاهلتني في هذا الحديث‬

289
00:20:04,320 --> 00:20:08,040
‫هل ترين ما تفعله؟‬
‫إنها تعلّمك ما عليك أن تشعري به‬

290
00:20:08,160 --> 00:20:11,120
‫إن هذا تصرّف طائش جداً‬
‫لمَ تسرّعين هذه المسألة يا (جينا)؟‬

291
00:20:11,240 --> 00:20:14,040
‫هل تريدين التطفّل؟ هل هذا ما تريدينه؟‬
‫أن تري بأيّ سرعة يمكنك فعل هذا‬

292
00:20:14,160 --> 00:20:17,720
‫أن تدفعي (كايت) إلى مكان‬
‫يستغرق عادة أشهراً إن لم يكن سنوات‬

293
00:20:17,840 --> 00:20:19,800
‫- هذا ليس ما أفعله‬
‫- ما الذي يستغرق أشهراً؟‬

294
00:20:19,920 --> 00:20:23,600
‫ما تقصده هو أن لديك استعداداً مسبقاً‬
‫للتعرّض للرفض‬

295
00:20:23,720 --> 00:20:26,960
‫لئلا تكوني نداً لي‬
‫أنها ردة فعل على طفولتك‬

296
00:20:27,080 --> 00:20:29,960
‫هذا تسريع للعملية يا (جينا)‬

297
00:20:30,920 --> 00:20:32,240
‫إليك الطريقة التي أظن أنها ناجحة‬

298
00:20:32,360 --> 00:20:36,440
‫يفترض أن تركّزي على الثنائي‬
‫ثم التكلّم معهما عن والديهما وطفولتهما‬

299
00:20:36,560 --> 00:20:38,160
‫إن فعلت الأمر بالعكس‬
‫فسيلومان أحدهما الآخر‬

300
00:20:38,280 --> 00:20:39,920
‫سيقولون "عرفت ذلك‬
‫أساءت أمك معاملتك"‬

301
00:20:40,040 --> 00:20:41,360
‫"والآن تنفسّين عن ذلك ضدي"‬

302
00:20:41,480 --> 00:20:43,640
‫هل ترين كم أن ذلك مدمّر؟‬

303
00:20:43,760 --> 00:20:47,920
‫ربما لا تريد التحدّث عن طفولتكما‬
‫لأننا سننتهي بالتحدّث عن طفولتك‬

304
00:20:48,040 --> 00:20:49,640
‫إذاً عدنا إلى حيث بدأنا‬

305
00:20:49,760 --> 00:20:52,680
‫رأيتني بعد عشر سنوات‬
‫وعلى الفور، قررت أنني والدي‬

306
00:20:52,800 --> 00:20:57,240
‫ومثله، أنا مغرم بمريضتي‬
‫وأدفع (كايت) إلى إقامة علاقة غرامية‬

307
00:20:57,360 --> 00:20:59,560
‫لأجد عذراً لترك المنزل‬

308
00:20:59,720 --> 00:21:03,640
‫والآن بالطبع، (كايت)، أمضيت ساعة‬
‫ونصف معها وكلّ شيء متناسق كلّياً‬

309
00:21:03,760 --> 00:21:05,920
‫- لقد حققت الفوز يا (جينا)‬
‫- هل تعرفان أمراً؟‬

310
00:21:06,040 --> 00:21:07,920
‫لم أعد أستطيع فعل هذا حقاً‬
‫أنا آسفة جداً‬

311
00:21:08,040 --> 00:21:11,520
‫أعرف أن هذه فكرتي لكنني عرفت‬
‫في أعماقي أنني إن جئت إلى هنا‬

312
00:21:11,640 --> 00:21:16,280
‫فسيتحوّل الأمر إلى هذا التاريخ بينكما‬
‫وأنا آسفة، لا يساعدني هذا فعلاً‬

313
00:21:16,400 --> 00:21:18,720
‫- أعتذر‬
‫- آسفة يا (كايت)، آسفة‬

314
00:21:34,800 --> 00:21:38,400
‫- سأراك الأسبوع المقبل، موافقة؟‬
‫- تصبح على خير يا (بول)‬

315
00:21:56,640 --> 00:21:59,640
‫ترجمة: جنان أبو حسن زهران‬
‫بروسبتايتلينغ‬

