﻿1
00:00:06,360 --> 00:00:08,160
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:11,160 --> 00:00:13,560
‫- "أجل، لا أظن أنني أستطيع فعل هذا"‬
‫- فعل ماذا؟‬

3
00:00:14,040 --> 00:00:16,200
‫هذا العلاج، أنا...‬

4
00:00:16,640 --> 00:00:18,480
‫لا أظن أنه يقود إلى أيّ مكان‬
‫هذا كلّ شيء...‬

5
00:00:18,600 --> 00:00:24,360
‫- إلى أين تريده أن يقود يا (ألكس)؟‬
‫- إلى مكان أشعر فيه باحتقار أقل لنفسي‬

6
00:00:25,560 --> 00:00:29,200
‫يجب أن أتصل بقائد فرقتي‬
‫وهو يحاول أن يعرف إن كنت جاهزاً‬

7
00:00:29,480 --> 00:00:31,040
‫للخدمة‬

8
00:00:33,440 --> 00:00:36,480
‫- ماذا تظن؟‬
‫- كلا، لا أظن أنك جاهز‬

9
00:00:44,720 --> 00:00:48,520
‫- أشعر بأن عليّ إلقاء التحية عليك‬
‫- استرح يا دكتور‬

10
00:00:51,360 --> 00:00:54,520
‫ستكون هذه جلستي الأخيرة‬
‫لفترة على الأقل‬

11
00:00:54,840 --> 00:00:57,560
‫أنا هنا لدفع أتعابك‬
‫وأحتاج إلى شيء منك‬

12
00:00:59,880 --> 00:01:02,120
‫- هل تريد بعض القهوة؟‬
‫- بالطبع‬

13
00:01:18,480 --> 00:01:21,640
‫"(ألكس)، الثلاثاء العاشرة صباحاً"‬

14
00:01:24,840 --> 00:01:26,320
‫أعرف أنني لم أعطك إشعاراً‬

15
00:01:26,440 --> 00:01:27,920
‫هل تريدني‬
‫أن أدفع أتعاب الجلسة التالية أيضاً؟‬

16
00:01:28,040 --> 00:01:29,720
‫كلا، كلا، لا بأس بذلك‬

17
00:01:29,840 --> 00:01:31,560
‫آسف أن عملنا معاً سينتهي هنا‬
‫يا دكتور‬

18
00:01:31,680 --> 00:01:35,600
‫- لا بأس، إذاً لمَ أنت راحل؟‬
‫- جعلتك تشعر بالفضول، صحيح؟‬

19
00:01:36,280 --> 00:01:38,600
‫هل تذكر أنني أخبرتك‬
‫أن قائد سربي اتصل بي؟‬

20
00:01:38,800 --> 00:01:40,600
‫استدعوني أخيراً الأسبوع الماضي‬

21
00:01:40,720 --> 00:01:42,920
‫فكّرت في أنهم يريدون‬
‫أن يعيدوني بهدوء لكن كلا‬

22
00:01:43,040 --> 00:01:45,960
‫يريدونني أن أدرّب‬
‫فوج الطيّارين التالي استعداداً لنشرهم‬

23
00:01:46,080 --> 00:01:48,200
‫وأجهّزهم للطيران بأسرع وقت ممكن‬

24
00:01:48,320 --> 00:01:50,040
‫نحاول دوماً مجاراة الآخرين في هذه الحرب‬

25
00:01:50,160 --> 00:01:52,360
‫- فماذا قلت لهم؟‬
‫- قلت "تباً لكم!"‬

26
00:01:52,480 --> 00:01:54,320
‫"عمري ٣٩ سنة وأنا في ريعان شبابي"‬

27
00:01:54,440 --> 00:01:56,720
‫"وأحد أكثر الطيارين المقاتلين‬
‫الذين يحملون أوسمة في البحرية"‬

28
00:01:56,840 --> 00:01:59,560
‫"كلا، كلا، كلا، لن تضعوني جانباً‬
‫ليس منتصف حرب"‬

29
00:01:59,680 --> 00:02:02,760
‫- "جدوا لأنفسكم فتى آخر"‬
‫- هل هذا ما قلته له؟‬

30
00:02:02,880 --> 00:02:04,920
‫ليس فعلاً لكنني فكّرت فيه‬

31
00:02:06,200 --> 00:02:07,880
‫في الواقع، ما قلته كان‬
‫"أجل، يا سيّدي"‬

32
00:02:08,000 --> 00:02:12,000
‫"كيفما أستطيع خدمتك يا سيّدي"‬
‫وجئت إلى العمل في اليوم التالي‬

33
00:02:12,200 --> 00:02:13,720
‫ماذا؟ هل تظن أنني مجنون؟‬

34
00:02:13,840 --> 00:02:15,880
‫يمكنني أن أنجو بقولي تلك الترهات‬
‫معك فحسب‬

35
00:02:16,240 --> 00:02:18,240
‫على الأقل نعرف لما تأتي إلى هنا‬

36
00:02:20,440 --> 00:02:23,880
‫- إذاً كيف هي العودة إلى القاعدة؟‬
‫- كان الأمر غريباً فعلاً‬

37
00:02:24,120 --> 00:02:25,600
‫معظم هؤلاء الأشخاص‬
‫يظنون أنهم في فيلم (توب غان)‬

38
00:02:25,720 --> 00:02:28,240
‫يشعرون بالغرور الشديد‬
‫لكن حين ينظرون في عينيّ‬

39
00:02:28,360 --> 00:02:31,480
‫يعرفون أنني كنت في أماكن‬
‫لا يمكنهم استحضارها في أسوأ كوابيسهم‬

40
00:02:31,600 --> 00:02:33,560
‫يجعلهم ذلك يفكّرون جيّداً‬
‫قبل العبث معي‬

41
00:02:35,760 --> 00:02:39,920
‫إذاً تدريب الطيّارين الشبّان...‬
‫هل هذا أمر ترى نفسك تقوم به؟‬

42
00:02:41,160 --> 00:02:45,440
‫لا أعرف، ربما في سياق آخر‬
‫لكن هذا سيفشل بكلّ تأكيد‬

43
00:02:45,960 --> 00:02:48,880
‫يستحيل أن يكون هؤلاء الفتيان‬
‫مستعدين لمهمة قتالية خلال شهر‬

44
00:02:49,000 --> 00:02:50,320
‫إن الأمر جنوني‬

45
00:02:50,440 --> 00:02:53,560
‫اسمع، أعرّفهم على أوضاع تكتيكية‬
‫ويقدّم بعضهم أداءً أفضل من الآخرين‬

46
00:02:53,680 --> 00:02:56,360
‫لكن حين تكون في الجو‬
‫الوضع هو القراءة والتصرّف‬

47
00:02:56,480 --> 00:02:57,920
‫القراءة والتصرّف مثل آلة‬
‫التفكير ممنوع‬

48
00:02:58,040 --> 00:03:00,680
‫إنها قرارات تتخذها في أعشار من الثانية‬
‫يمكنها أن تكلّف الآلاف حياتهم‬

49
00:03:00,800 --> 00:03:02,120
‫بما في ذلك حياتهم هم‬

50
00:03:02,240 --> 00:03:05,240
‫ينظر هؤلاء الفتيان إليّ‬
‫على أجهزة المحاكاة ويبدون مذهولين‬

51
00:03:06,520 --> 00:03:10,160
‫- إنهم مشدوهون‬
‫- لا بد أن ذلك يعطيك شعوراً رائعاً‬

52
00:03:12,000 --> 00:03:14,360
‫سمعت بعضاً‬
‫من هؤلاء الأولاد يتكلّمون عني‬

53
00:03:14,480 --> 00:03:16,440
‫قائلين إنني قد أكون بارعاً‬
‫على أجهزة المحاكاة‬

54
00:03:16,560 --> 00:03:18,400
‫لكنهم قد يلقنونني درساً‬
‫على مسار الحواجز‬

55
00:03:18,520 --> 00:03:21,120
‫ووصفوني بالعجوز وتلك الترهات كلّها‬

56
00:03:22,000 --> 00:03:23,760
‫لقد أظهرت لهم خطأهم‬
‫اسمع هذا‬

57
00:03:23,880 --> 00:03:25,360
‫يدعى التمرين "القفاز الواقي"‬

58
00:03:25,480 --> 00:03:28,400
‫إنه جري على مسافة ٨ كلم‬
‫عبر أشجار كثيفة وأفخاخ رملية‬

59
00:03:28,520 --> 00:03:32,840
‫وحواجز حبال وعقبات‬
‫وعارضات توازن ودهليز‬

60
00:03:32,960 --> 00:03:37,760
‫وبعد ذلك كلّه‬
‫هناك "مغطس الهليكوبتر"‬

61
00:03:37,920 --> 00:03:39,960
‫إن "مغطس الهليكوبتر"‬
‫يشبه وعاءً عملاقاً...‬

62
00:03:40,080 --> 00:03:41,640
‫يشبه عبوة جعة‬

63
00:03:41,760 --> 00:03:43,080
‫إنه محاكي تحطّم بشكل أساسي‬

64
00:03:43,200 --> 00:03:47,000
‫ونصطدم بالماء بقوة بالمقلوب‬
‫ونحن مربوطون بإحكام‬

65
00:03:47,120 --> 00:03:49,760
‫وعلينا التحرّر بدون أوكسجين تقريباً‬

66
00:03:49,880 --> 00:03:51,200
‫نرتدي معداتنا كاملة‬

67
00:03:51,320 --> 00:03:54,160
‫الخوذة والبذلة الفضائية ورداء (جي)‬
‫والقفازين وكلّ شيء‬

68
00:03:54,280 --> 00:03:56,040
‫وثمة أربعة تمارين تغطيس‬

69
00:03:56,160 --> 00:03:59,560
‫في آخر تمرينين، تكون الماء مظلمة‬
‫إن ذلك أشبه بالهبوط خلال الليل‬

70
00:03:59,720 --> 00:04:02,800
‫والكثير من هؤلاء الأولاد‬
‫يصبحون مشوّشين ويفقدون صوابهم‬

71
00:04:02,920 --> 00:04:05,520
‫لذا علينا إنقاذهم‬

72
00:04:05,960 --> 00:04:07,440
‫الأمر صعب‬

73
00:04:07,560 --> 00:04:09,760
‫يفصل ذلك الرجال عن الفتيان، صدّقني‬

74
00:04:11,400 --> 00:04:14,240
‫لذا يا دكتور، كيف تظن أنني أبليت؟‬

75
00:04:15,600 --> 00:04:19,760
‫- هل عليّ التخمين فعلاً يا (ألكس)؟‬
‫- أصبت‬

76
00:04:21,840 --> 00:04:23,480
‫لا أشعر بالذعر أبداً‬

77
00:04:23,720 --> 00:04:27,080
‫أنا في بيتي هناك في الظلام‬
‫أسبح لأنقذ حياتي‬

78
00:04:32,120 --> 00:04:34,760
‫وليس أنني تغلّبت عليهم جميعهم‬

79
00:04:34,960 --> 00:04:36,960
‫لكنني أيضاً اقتربت من تسجيل رقم قياسي‬
‫للقاعدة بفارق ثانيتين‬

80
00:04:37,080 --> 00:04:39,400
‫ليس سيئاً بالنسبة إلى طيّار معتل‬
‫أليس كذلك؟‬

81
00:04:40,040 --> 00:04:42,040
‫أليس كذلك؟ هيا يا (بول)؟‬

82
00:04:42,360 --> 00:04:45,320
‫حسناً، استدعاني قائد سربي مجدداً‬
‫إلى مكتبه‬

83
00:04:45,640 --> 00:04:47,400
‫هذه المرة كان المسؤولون جميعهم هناك‬

84
00:04:47,520 --> 00:04:50,520
‫ويريدون أن يعرفوا إن كنت مهتماً‬
‫بالعودة إلى الخدمة الفعلية‬

85
00:04:50,640 --> 00:04:54,440
‫إن كنت كذلك، فيجب أن أخضع‬
‫لتدريب أساسي معدّل في (بنسيكولا)‬

86
00:04:54,560 --> 00:04:58,440
‫ومجموعة من الاختبارات الجسدية والنفسية‬
‫للتأكّد فحسب من أنني تعافيت‬

87
00:04:59,040 --> 00:05:02,760
‫فقلت "هيا يا عزيزي!‬
‫أنا مستعد لأيّ شيء!"‬

88
00:05:04,880 --> 00:05:07,960
‫- هل أنت متفاجىء؟‬
‫- قليلاً كما أظن‬

89
00:05:08,120 --> 00:05:11,960
‫يجب ألا أكون كذلك‬
‫لكنني أفترض أن تلك كانت إمكانية دوماً‬

90
00:05:12,800 --> 00:05:14,720
‫لكنك تظن‬
‫أن ذلك يحصل بسرعة كبيرة، صحيح؟‬

91
00:05:14,840 --> 00:05:16,440
‫هل تظن أنه يحصل بسرعة كبيرة؟‬

92
00:05:19,800 --> 00:05:24,440
‫دكتور، لا فكرة لديك كم أشعر بالراحة‬
‫لأنني أصبحت مفيداً من جديد‬

93
00:05:25,280 --> 00:05:27,600
‫بصراحة، أظن‬
‫أن تلك كانت المشكلة الحقيقية‬

94
00:05:27,720 --> 00:05:29,800
‫أجلس مكاني وأشعر بالأسف على نفسي‬

95
00:05:30,200 --> 00:05:33,160
‫أنا من النوع الذي يفعل وليس الذي يتكلّم‬
‫لذا هذا كلّه انتهى‬

96
00:05:33,280 --> 00:05:36,120
‫تلك الأيام ولّت‬
‫لذا إليك ما أحتاج إليه منك‬

97
00:05:36,400 --> 00:05:40,240
‫ستتلقى اتصالاً من أحد زملائك‬
‫إنه طبيب بحرية يدعى (كونيل)‬

98
00:05:40,360 --> 00:05:41,880
‫سيتفقد حالتي‬

99
00:05:42,000 --> 00:05:45,400
‫قلت للبحرية إنك تقابلني؟‬
‫ظننت أن ذلك انتحار مهني‬

100
00:05:45,520 --> 00:05:47,640
‫أجل، عرفوا أنني تركت المنزل‬

101
00:05:47,760 --> 00:05:50,520
‫وأرادوا أن يعرفوا إن كان للأمر‬
‫علاقة بالتفجير وما حصل بعده‬

102
00:05:50,640 --> 00:05:54,480
‫لذا قلت لهم إنني كنت أخضع للعلاج معك‬
‫بشأن زواجي‬

103
00:05:54,960 --> 00:05:57,160
‫- وإنني في حالة جيّدة جداً‬
‫- هل تشعر أنك في حالة جيّدة جداً؟‬

104
00:05:57,280 --> 00:06:01,000
‫(بول)، لا تعبث معي في هذه المسألة‬
‫تتكلّم عن مهنتي الآن‬

105
00:06:02,360 --> 00:06:04,720
‫أخبره الأمور الجيّدة كلّها فحسب‬
‫كما أن البحرية بحاجة إليّ‬

106
00:06:04,840 --> 00:06:07,800
‫هل تظن أنهم يستطيعون تحمّل تكلفة‬
‫ترك شخص مثلي يعبث فحسب؟‬

107
00:06:07,920 --> 00:06:09,240
‫أخبرهم أنني جاهز فحسب‬

108
00:06:09,360 --> 00:06:12,840
‫- لنتكلّم عن واقع إن كنت مستعداً أم لا‬
‫- اسمع، كفاك ترهات‬

109
00:06:12,960 --> 00:06:17,240
‫- أحتاج إلى هذا‬
‫- تضعني في موقف حرج جداً يا (ألكس)‬

110
00:06:17,360 --> 00:06:19,800
‫تكلّمنا عن أمور أكثر من (ماكايلا) بكثير‬

111
00:06:19,920 --> 00:06:24,520
‫- لا تتوقّع مني أن أكذب، صحيح؟‬
‫- حسناً، أنا بخير من الناحية الجسدية‬

112
00:06:24,640 --> 00:06:26,360
‫أصبت بأزمة قلبية منذ نحو أربعة أشهر‬

113
00:06:26,480 --> 00:06:28,680
‫يقول أخصائيو القلب جميعهم إن...‬

114
00:06:29,800 --> 00:06:31,360
‫إنهم مذهولون من تعافيّ‬
‫يمكنني تولي الأمر‬

115
00:06:31,480 --> 00:06:33,080
‫لكن ماذا عن الناحية العاطفية يا (ألكس)؟‬

116
00:06:33,200 --> 00:06:34,920
‫هل يمكنك أن تتخيّل نفسك‬
‫تقود طائرة من جديد‬

117
00:06:35,040 --> 00:06:38,240
‫- وتؤدي مهمة بعد ما حصل؟‬
‫- عمّ تتكلّم؟‬

118
00:06:38,360 --> 00:06:39,680
‫حادثة "المدرسة"؟‬

119
00:06:39,800 --> 00:06:42,480
‫اسمع، إن حادثة "المدرسة"‬
‫هي الأمر الذي أتى بك إلى هنا أصلاً‬

120
00:06:43,200 --> 00:06:47,400
‫هل أنت متأكد أنك مستعد‬
‫لتضع نفسك في ذلك الوضع مجدداً؟‬

121
00:06:47,520 --> 00:06:49,960
‫كلا، كلا، اسمع‬
‫اختبىء الإرهابيون بين المدنيين‬

122
00:06:50,080 --> 00:06:51,400
‫إنه تكتيك شائع‬

123
00:06:51,520 --> 00:06:54,440
‫إنها غلطتهم إن وقع ضرر جانبي‬
‫وليست غلطتنا‬

124
00:06:54,560 --> 00:06:56,520
‫إنهم من يعرّضون نساءهم وأولادهم للخطر‬

125
00:06:56,640 --> 00:07:00,360
‫لنضع جانباً مسألة من المخطىء‬
‫أو من ليس كذلك‬

126
00:07:00,480 --> 00:07:05,160
‫هل يمكنك العيش مع نفسك إن كنت مسؤولاً‬
‫عن مزيد من الضحايا المدنيين؟‬

127
00:07:05,800 --> 00:07:07,120
‫هذه ترهات‬

128
00:07:07,240 --> 00:07:09,920
‫(ألكس)، أصبت بأزمة قلبية‬
‫منذ بضعة أشهر‬

129
00:07:10,040 --> 00:07:13,160
‫هل يمكنك أن تخبرني بصراحة‬
‫أنك لست قلقاً وأنك لا تخشى‬

130
00:07:13,280 --> 00:07:14,680
‫أن يقود شعورك بالذنب...‬

131
00:07:14,800 --> 00:07:17,640
‫الذنب ليس مشكلة للطيار‬
‫في زمن الحرب‬

132
00:07:17,760 --> 00:07:20,600
‫- لسنا مدرّبين للتفكير بهذا الشكل‬
‫- لا أسألك عمّا تظنه‬

133
00:07:21,000 --> 00:07:25,280
‫- أسألك أن تخبرني عن شعورك‬
‫- وأقول لك إن الأمر غير مهم‬

134
00:07:27,240 --> 00:07:29,520
‫دعني أرى من المتصل، آسف‬

135
00:07:33,240 --> 00:07:34,560
‫مرحباً‬

136
00:07:36,320 --> 00:07:37,720
‫جرى الأمر بخير‬

137
00:07:39,640 --> 00:07:41,480
‫أجل، أجل، سألوني ذلك‬

138
00:07:42,360 --> 00:07:43,680
‫كلا‬

139
00:07:44,200 --> 00:07:46,640
‫كلا، لا يمكنني التكلّم عن ذلك الآن‬
‫هل يمكنني معاودة الاتصال بك؟‬

140
00:07:48,680 --> 00:07:51,640
‫حسناً، دعيني أقفل، مفهوم؟‬
‫أتكلّم مع أحدهم الآن‬

141
00:07:53,560 --> 00:07:56,400
‫أجل، سأفعل، أجل، وداعاً‬

142
00:07:57,840 --> 00:07:59,160
‫آسف‬

143
00:07:59,280 --> 00:08:01,160
‫أرادت أن تعرف كيف جرى الاجتماع‬
‫مع المسؤولين‬

144
00:08:02,000 --> 00:08:05,400
‫إنها مهووسة كلّياً بعودتي إلى الطيران‬
‫تعرف ذلك‬

145
00:08:05,920 --> 00:08:08,240
‫لمَ تظن أنها متحمسة جداً‬
‫لعودتك إلى الطيران؟‬

146
00:08:08,360 --> 00:08:12,000
‫إن إجازتي الصغيرة‬
‫أفسدت حس النظام لديها‬

147
00:08:12,120 --> 00:08:14,240
‫إن استغرق الأمر بضعة أسابيع‬
‫فلا مشكلة في ذلك‬

148
00:08:14,360 --> 00:08:16,080
‫كنت آخذ استراحة، لا يهم‬

149
00:08:16,200 --> 00:08:18,400
‫هل أخبرتك أننا سنتناول العشاء‬
‫لنناقش عودتي إلى المنزل؟‬

150
00:08:18,520 --> 00:08:20,640
‫أجل، أتعرّض للضغوطات‬

151
00:08:20,800 --> 00:08:23,280
‫لا أظن أنني أستطيع مقاومة ذلك‬
‫لوقت أطول‬

152
00:08:24,000 --> 00:08:26,120
‫- كما أن ذلك ما يريده الجميع‬
‫- الجميع؟‬

153
00:08:26,960 --> 00:08:28,280
‫الكلّ، بما فيهم والدي‬

154
00:08:28,400 --> 00:08:30,480
‫تعرف، هو و(ماكايلا)‬
‫متحدان في كلّ شيء‬

155
00:08:30,600 --> 00:08:33,120
‫ولمَ والدك متحمّس جداً‬
‫لعودتك إلى الطيران مجدداً؟‬

156
00:08:35,160 --> 00:08:37,560
‫ليس ثمة شيء عميق خلف المسألة‬
‫يا (بول)‬

157
00:08:37,680 --> 00:08:40,520
‫يظن أن عليّ العودة إلى عملي‬
‫هذا ما يفعله الرجل‬

158
00:08:41,000 --> 00:08:42,320
‫وهو محق‬

159
00:08:42,760 --> 00:08:44,960
‫هل يمكنك إخباري‬
‫كيف توصّلت إلى ذلك الاستنتاج؟‬

160
00:08:46,960 --> 00:08:48,280
‫هل أنت متأكد أن لديك وقتاً لذلك‬

161
00:08:48,400 --> 00:08:49,920
‫- لأنني جئت فحسب...‬
‫- أجل، لدينا الكثير من الوقت‬

162
00:08:50,040 --> 00:08:51,880
‫أظن أن هذا أمر مهم علينا مناقشته‬

163
00:08:52,000 --> 00:08:54,760
‫بخاصة إن كنت تحاول الضغط عليّ‬
‫لأعطي تقييماً‬

164
00:09:00,200 --> 00:09:02,240
‫إن الحرارة مرتفعة جداً هنا، أجل‬

165
00:09:13,400 --> 00:09:16,880
‫أقمنا حفلة لابني، حفلة عيد مولد‬

166
00:09:19,200 --> 00:09:20,920
‫وبات كلّ شيء واضحاً‬

167
00:09:24,360 --> 00:09:27,800
‫أخبرتك أن ابني (روي) صبي مميز‬
‫هل أخبرتك ذلك؟‬

168
00:09:27,960 --> 00:09:29,600
‫لا يبدو أنه يحتاج إلى أصدقاء‬

169
00:09:29,720 --> 00:09:31,440
‫لذا حين سألناه عن نوع الحفلة‬
‫التي يريدها‬

170
00:09:31,560 --> 00:09:34,160
‫قال "العائلة فقط"، دعمت ذلك‬

171
00:09:34,360 --> 00:09:37,000
‫لم أرغب في إرغامه‬
‫على أن يكون شيئاً ليس عليه‬

172
00:09:37,120 --> 00:09:39,920
‫لذا جاء الأعمام والعمات والأقارب كلّهم‬
‫وكان الجميع في مزاج جيّد‬

173
00:09:40,040 --> 00:09:42,280
‫و... وصل أبي باكراً‬

174
00:09:42,400 --> 00:09:45,840
‫كان يرتّب ويجهّز كلّ شيء‬
‫ويتصرّف كأنه يملك المكان‬

175
00:09:45,960 --> 00:09:47,800
‫ويصدر الأوامر لزوجتي‬

176
00:09:48,080 --> 00:09:50,840
‫استطعت أن أميّز‬
‫أنه قصد المنزل كثيراً منذ رحيلي‬

177
00:09:50,960 --> 00:09:53,760
‫والحقيرة التي تزوّجها كانت هناك أيضاً‬
‫في المطبخ تطهو الطعام‬

178
00:09:53,880 --> 00:09:55,680
‫كأن أمي لم تكن موجودة قط‬

179
00:09:56,320 --> 00:10:01,520
‫جعلني ذلك أشعر بالسوء الشديد‬
‫مثل غريب في منزلي‬

180
00:10:02,160 --> 00:10:05,320
‫رآني والدي‬
‫وأعطاني إحدى ابتساماته الباردة‬

181
00:10:06,320 --> 00:10:08,880
‫وقال "(ألكس)‬
‫يسرّني أنك استطعت المجيء"‬

182
00:10:11,600 --> 00:10:15,080
‫اسمع، استطعت أن أميّز‬
‫أنه مستاء من شيء ما‬

183
00:10:15,200 --> 00:10:16,600
‫لكن هل تعرف أمراً؟ لم أسأله‬

184
00:10:16,720 --> 00:10:19,480
‫لأنه حين يريد التكلّم فإنه يتكلّم‬
‫ثم لا يتركني وشأني‬

185
00:10:19,600 --> 00:10:21,840
‫ولم أكن مستعجلاً لحصول ذلك‬

186
00:10:22,920 --> 00:10:26,280
‫لكنه رائع جداً مع (روي)‬
‫إنهما يتواصلان‬

187
00:10:27,080 --> 00:10:28,880
‫بطريقة ما، الأمر سهل بالنسبة إليهما‬

188
00:10:29,600 --> 00:10:32,040
‫هل شعرت أنك كنت تتواصل مع (روي)؟‬

189
00:10:35,320 --> 00:10:38,240
‫لا أعرف، كان ثمة أشخاص كثيرون هناك‬
‫لم نحظَ بالكثير من الوقت بمفردنا‬

190
00:10:39,800 --> 00:10:42,880
‫- هل رأيته مراراً منذ تركت المنزل؟‬
‫- مرة أو مرتين‬

191
00:10:43,000 --> 00:10:44,880
‫لا أعرف ما الذي تعتبره "مراراً"‬

192
00:10:46,000 --> 00:10:48,840
‫هل سألك يوماً‬
‫لما لم تعد تعيش في المنزل؟‬

193
00:10:49,840 --> 00:10:54,640
‫أجل، أخبرته أن والده في مهمة خاصة‬
‫فأنا غائب نصف الوقت‬

194
00:10:54,760 --> 00:10:56,080
‫إنه معتاد على ذلك‬

195
00:10:56,200 --> 00:10:59,120
‫بصراحة، أظن أن الأمر أراحه‬

196
00:10:59,240 --> 00:11:01,640
‫لمَ قد يريحه أن يكون والده غائباً؟‬

197
00:11:05,200 --> 00:11:07,880
‫كان طليقاً جداً خلال الحفلة‬

198
00:11:08,000 --> 00:11:11,200
‫وكان يركض في كلّ مكان‬
‫ويلعب مع أقربائه ويتكلّم مع الجميع‬

199
00:11:11,320 --> 00:11:13,520
‫كان يجب أن تراه‬
‫كان شخصاً مختلفاً‬

200
00:11:13,640 --> 00:11:17,440
‫كان منفتحاً وغير متحفّظ‬
‫وكأنه تفتّح خلال غيابي‬

201
00:11:17,560 --> 00:11:20,400
‫ليس "تفتّح"‬
‫يا إلهي، ليس زهرة لعينة‬

202
00:11:20,520 --> 00:11:22,240
‫وكأنه بسط جناحيه‬

203
00:11:22,960 --> 00:11:27,520
‫- أجل، هكذا كان الأمر‬
‫- أو ربما كان سعيداً لوجودك هناك‬

204
00:11:27,640 --> 00:11:29,720
‫ربما لأنه كان مسروراً برؤيتك‬

205
00:11:31,680 --> 00:11:33,560
‫إنه لأمر مثير للاهتمام‬
‫حين تتكلّم عن الطيران يا (ألكس)‬

206
00:11:33,680 --> 00:11:38,360
‫لأنك لا تشكك إطلاقاً‬
‫في واقع أن البحرية تحتاج إليك بشدّة‬

207
00:11:38,480 --> 00:11:40,760
‫وأنها لا تستطيع الاستمرار بدونك‬

208
00:11:40,920 --> 00:11:45,000
‫- لكن حين يتعلّق الأمر بالحديث عن ابنك‬
‫- (بول)، على رسلك‬

209
00:11:45,120 --> 00:11:48,040
‫كان الولد يمضي يوماً رائعاً‬
‫قبل وصولي إلى هناك حتى‬

210
00:11:52,920 --> 00:11:57,960
‫هل يحتمل أنك تُسٌقط مشاعرك الخاصة‬
‫بشأن والدك على ابنك؟‬

211
00:11:58,080 --> 00:12:01,480
‫- كيف؟‬
‫- أنك ربما تقوم بعمل أفضل‬

212
00:12:01,600 --> 00:12:03,840
‫عبر بسط جناحيك أيضاً‬
‫إن لم يكن موجوداً‬

213
00:12:03,960 --> 00:12:07,040
‫إن لم يكن في طريقك‬
‫إن صح التعبير‬

214
00:12:07,160 --> 00:12:11,000
‫كلا، إن وجودي هناك‬
‫لم يسعد الصبي ذلك اليوم‬

215
00:12:11,440 --> 00:12:15,240
‫- كلا، العكس صحيح في الواقع‬
‫- كيف؟ ماذا حصل؟‬

216
00:12:17,080 --> 00:12:20,680
‫قلت لك إن (روي) مهووس بالشطرنج‬
‫أليس كذلك؟‬

217
00:12:21,040 --> 00:12:25,160
‫اشتريت له هذه المجموعة المذهلة‬
‫المصنوعة من العاج والمستوردة من (نيروبي)‬

218
00:12:25,280 --> 00:12:26,760
‫إنها تحفة فنية فعلية‬

219
00:12:26,880 --> 00:12:29,720
‫نظر إلى القطع مفتوناً‬

220
00:12:29,840 --> 00:12:31,400
‫كان اللوح نصف الهدية فحسب‬

221
00:12:31,520 --> 00:12:34,640
‫أما النصف الثاني فهو أنني كنت أتمرّن‬
‫على لعب الشطرنج‬

222
00:12:34,760 --> 00:12:37,280
‫وكنت سألعب مع ابني‬

223
00:12:37,440 --> 00:12:40,840
‫لذا جلسنا أمام لوح الشطرنج‬
‫وكان الجميع يراقبنا‬

224
00:12:40,960 --> 00:12:43,920
‫فكّرت في أن أبدأ بشيء بسيط‬

225
00:12:44,080 --> 00:12:47,840
‫"هندي الملك"‬
‫حيث تضع بيادقك وسط اللوح‬

226
00:12:48,040 --> 00:12:52,160
‫ثم تحرّك وواجهته‬
‫ثم تحرّك مجدداً وواجهته مجدداً‬

227
00:12:52,280 --> 00:12:57,960
‫كنا نتحرّك بهذه الوتيرة الجميلة‬
‫وأظن أنني ألعب بشكل جيّد ثم...‬

228
00:13:00,440 --> 00:13:02,600
‫لن أنسى ذلك أبداً‬
‫نظر إلى الأعلى فجأة‬

229
00:13:04,000 --> 00:13:05,960
‫وكأن ظلاً سقط على وجهه‬

230
00:13:07,280 --> 00:13:13,040
‫ونهض عن الطاولة وقال...‬
‫"لست بخير، لا أريد أن ألعب"‬

231
00:13:16,160 --> 00:13:19,880
‫صعد إلى غرفة نومه‬
‫ولحقت به على السلالم ودققت الباب‬

232
00:13:20,000 --> 00:13:24,080
‫لم يجب ففتحت الباب ورأيته‬
‫كان جالساً على مكتبه‬

233
00:13:24,200 --> 00:13:25,720
‫وكان ظهره إليّ‬

234
00:13:25,840 --> 00:13:27,440
‫ولا أعرف إن سمعني‬

235
00:13:28,360 --> 00:13:30,000
‫أوشكت على قول شيء ما‬
‫لكنني لم أفعل‬

236
00:13:30,120 --> 00:13:33,320
‫وقفت هناك فحسب‬
‫وحدّقت إلى مؤخر رأسه‬

237
00:13:35,080 --> 00:13:37,160
‫ثمة شيء فيه، لا أعرف ما كان‬

238
00:13:41,160 --> 00:13:42,760
‫فطر ذلك قلبي‬

239
00:13:45,600 --> 00:13:48,720
‫ثم سمعت هذه الخطوات خلفي‬
‫واستدرت وكان أبي‬

240
00:13:48,840 --> 00:13:51,680
‫وقال "تعرف لما استسلم، صحيح؟"‬

241
00:13:52,280 --> 00:13:56,760
‫هززت رأسي ونظر إليّ تلك النظرة‬
‫النظرة التي ترى عبرك‬

242
00:13:57,240 --> 00:14:01,600
‫قال "عرف أنه بعد ٣ حركات يا (ألكس)‬
‫كنت ستخسر"‬

243
00:14:02,160 --> 00:14:05,440
‫"لم يرغب في أن يهزم والده‬
‫أمام العائلة كلّها"‬

244
00:14:05,560 --> 00:14:07,320
‫شعر بالأسف عليك‬

245
00:14:08,680 --> 00:14:10,960
‫- هل تظن أنه كان محقاً؟‬
‫- أعرف أنه كان محقاً‬

246
00:14:11,080 --> 00:14:14,040
‫هذا ابني، أعرفه جيّداً‬

247
00:14:14,600 --> 00:14:18,040
‫ثم جذبني أبي إلى غرفة‬
‫وبدأ بمهاجمتي بعنف‬

248
00:14:18,160 --> 00:14:20,080
‫قال "أنت مثير للشفقة"‬

249
00:14:20,240 --> 00:14:24,720
‫"يقع خطب واحد صغير في حياتك‬
‫المريحة الصغيرة وتتحوّل إلى شخص ليّن"‬

250
00:14:25,080 --> 00:14:28,240
‫لم يفهم فحسب‬
‫لما لم أكن متحمساً للطيران مجدداً‬

251
00:14:28,360 --> 00:14:31,160
‫أو لما كنت بعيداً عن المنزل‬
‫أفعل أموراً لا يعرفها أحد‬

252
00:14:31,280 --> 00:14:33,000
‫مع أشخاص لا يعرفهم أحد‬
‫مثل مراهق لعين‬

253
00:14:33,120 --> 00:14:35,200
‫قال "أنت تخيّب أملي يا فتى"‬

254
00:14:35,440 --> 00:14:38,040
‫"ربيتك لتكون أقوى من ذلك‬
‫ربيتك لتكون رجلاً"‬

255
00:14:38,160 --> 00:14:41,440
‫وأراد أن يعرف من وضع هذه الأفكار كلّها‬
‫في رأسي‬

256
00:14:41,560 --> 00:14:46,640
‫من حوّلني إلى...‬
‫من حوّلني إلى سافلة لعينة متذمرة أنانية؟‬

257
00:14:46,760 --> 00:14:50,520
‫هل هم المخنثون الذين أتسكع معهم؟‬
‫أم كان... وهنا شدّد على الأمر فعلاً‬

258
00:14:50,640 --> 00:14:52,240
‫هل كان الطبيب النفسي؟‬

259
00:14:52,640 --> 00:14:55,640
‫- كيف عرف أنك تقابل طبيباً نفسياً؟‬
‫- (ماكايلا) أخبرته‬

260
00:14:55,760 --> 00:14:59,640
‫- أخبرتها؟‬
‫- أجل، اضطررت إلى ذلك‬

261
00:15:00,560 --> 00:15:03,360
‫كنت أدفع لك نقداً‬
‫حاولت تجنّب الوثائق المكتوبة‬

262
00:15:03,480 --> 00:15:07,080
‫لكن ذلك يعني أنني كنت أسحب المال‬
‫من الصرّافات الآلية طوال الوقت‬

263
00:15:07,200 --> 00:15:10,720
‫نظرت (ماكايلا) إلى البيانات المصرفية‬
‫ورأت أنها خالية من المال‬

264
00:15:10,840 --> 00:15:12,400
‫وأرادت أن تعرف أين أنفقها‬

265
00:15:12,520 --> 00:15:16,840
‫وبأيّ حال، اسمع، قلت لها‬
‫إنني أستشير شخصاً بشأن أفكاري‬

266
00:15:17,000 --> 00:15:20,840
‫وكانت تلك هي الكلمة، الأفكار‬
‫أفكاري، عني وعنها‬

267
00:15:20,960 --> 00:15:25,440
‫وهل تكلّمتما عن ذلك الأمر؟‬
‫أفكارك عنكما أنتما الاثنين؟‬

268
00:15:25,560 --> 00:15:26,960
‫كلا، أقفلت الموضوع‬

269
00:15:27,080 --> 00:15:29,240
‫لذا بأيّ حال‬
‫بأيّ حال، اسمع، والدي...‬

270
00:15:30,120 --> 00:15:33,800
‫أجل، أشبعني والدي توبيخاً قاسياً‬
‫ونزل إلى الطابق السفلي و...‬

271
00:15:35,000 --> 00:15:40,080
‫شعرت أن قطار شحن صدمني‬

272
00:15:45,560 --> 00:15:48,520
‫أقفلت على نفسي في الحمام‬
‫وجلست هناك‬

273
00:15:49,040 --> 00:15:51,840
‫لأستطيع التقاط أنفاسي فحسب‬

274
00:15:56,760 --> 00:16:00,240
‫وحين تمالكت نفسي أخيراً‬
‫عدت إلى الطابق السفلي و...‬

275
00:16:01,880 --> 00:16:04,960
‫وكان الجميع متجمّعاً‬
‫حول لوح الشطرنج مجدداً‬

276
00:16:05,080 --> 00:16:07,040
‫يشاهد مباراة أخرى‬
‫بما في ذلك (ماكايلا)‬

277
00:16:07,160 --> 00:16:11,000
‫وهل تعرف من كان؟‬
‫كان والدي‬

278
00:16:12,560 --> 00:16:15,320
‫وابني، وكانا مأسورين‬
‫بهذه المعركة الملحمية‬

279
00:16:15,440 --> 00:16:16,800
‫مجارياً أحدهما الآخر‬
‫في الحركة تلو الأخرى‬

280
00:16:16,920 --> 00:16:18,800
‫وخارج مجال قدراتي كلّياً‬

281
00:16:18,920 --> 00:16:24,760
‫وكان الجميع يتعجب ويتنهد‬
‫ولم يلاحظوا حتى أنني هناك‬

282
00:16:31,480 --> 00:16:35,280
‫ما الذي فطر قلبك بشأن (روي)‬
‫حين كنت تشاهده في غرفته؟‬

283
00:16:39,320 --> 00:16:44,240
‫بدا بالغ... الضعف بطريقة ما‬

284
00:16:44,720 --> 00:16:49,680
‫- ضعيفاً أمام ماذا؟‬
‫- لا أعرف فعلاً‬

285
00:16:51,360 --> 00:16:56,720
‫كلّ شيء، القوى والتوقعات‬

286
00:16:57,800 --> 00:17:02,000
‫أمور يواجهها ولا يمكنه التحكّم بها‬
‫لا يمكنني التحكّم بها‬

287
00:17:08,240 --> 00:17:13,640
‫لذا رحلت من المنزل بدون علم أحد‬
‫كان ذلك للأفضل‬

288
00:17:14,080 --> 00:17:16,520
‫- لمن؟‬
‫- لابني‬

289
00:17:18,520 --> 00:17:22,680
‫هل تظن فعلاً أن ابنك أفضل حالاً‬
‫بدون والده يوم عيد مولده؟‬

290
00:17:23,720 --> 00:17:25,520
‫أجل، أظن ذلك‬

291
00:17:27,520 --> 00:17:30,640
‫بعد ذلك، ركبت سيارة وقدت‬

292
00:17:31,600 --> 00:17:33,720
‫قدت وقدت بسرعة‬

293
00:17:34,160 --> 00:17:36,760
‫حين نفد الوقود أخيراً‬
‫كان الظلام قد حلّ‬

294
00:17:37,360 --> 00:17:41,520
‫انتهيت في هذه الحالة‬
‫التي أخذني إليها (شون) و(دانيال)‬

295
00:17:42,480 --> 00:17:45,240
‫وبدأت أشرب، كثيراً‬

296
00:17:45,760 --> 00:17:48,840
‫وأنا أنظر إلى المخنثين كلّهم‬
‫المتبخترين في المكان‬

297
00:17:50,360 --> 00:17:53,000
‫شعرت برغبة في ضرب أحدهم‬
‫ضرباً مبرحاً بحيث أقتلع أسنانه‬

298
00:17:56,480 --> 00:17:59,160
‫لم يقترب أحد مني‬
‫لم ينظروا إليّ حتى‬

299
00:17:59,720 --> 00:18:03,040
‫وكأنهم عرفوا نوعاً ما‬
‫وكأن لديّ حقل القوة غير المرئي هذا حولي‬

300
00:18:05,960 --> 00:18:10,920
‫قلت من قبل حين بدأت تخبرني عن الحفلة‬
‫أن كلّ شيء بات واضحاً ذلك اليوم‬

301
00:18:11,040 --> 00:18:13,520
‫ما الذي بات واضحاً؟‬

302
00:18:15,080 --> 00:18:16,520
‫أن عليّ الرحيل‬

303
00:18:17,440 --> 00:18:19,080
‫أن عليّ العودة إلى البحرية‬

304
00:18:19,240 --> 00:18:21,640
‫الانضباط، النظام، "أجل، سيّدي"‬
‫"كلا، سيّدي"‬

305
00:18:21,760 --> 00:18:23,520
‫عالماً متى تخلد إلى النوم‬
‫ومتى تستيقظ‬

306
00:18:23,640 --> 00:18:27,320
‫وما عليك ارتداؤه وتناوله وفعله‬
‫كان عليّ التوقف عن التفكير‬

307
00:18:27,640 --> 00:18:29,640
‫لا يلائم هذا الأمر الجميع‬
‫هذا الفحص الذاتي‬

308
00:18:29,760 --> 00:18:33,960
‫بعضنا يحتاج إلى عيش حياته فحسب‬
‫يا رجل‬

309
00:18:38,920 --> 00:18:41,320
‫لمَ تظن أنك دخلت‬
‫تلك الحانة تحديداً؟‬

310
00:18:43,760 --> 00:18:45,080
‫لا أعرف‬

311
00:18:48,720 --> 00:18:51,160
‫أردت أن يتنفّس أحد ما‬
‫لأتمكّن من ضربه ضرباً مبرحاً‬

312
00:18:51,280 --> 00:18:52,600
‫هذا هو السبب‬

313
00:18:53,800 --> 00:18:57,520
‫- لكن لم يفعل أحد‬
‫- كلا‬

314
00:19:01,840 --> 00:19:05,200
‫هل يحتمل يا (ألكس)‬
‫أنك ذهبت إلى هناك لنقيض ذلك تماماً؟‬

315
00:19:07,160 --> 00:19:12,200
‫لأنه لن يشكك فيك أحد‬
‫أو يطلب منك أن تكون شيئاً غير نفسك؟‬

316
00:19:15,040 --> 00:19:21,040
‫هذه المشاكل مع والدك وهويتك الخاصة‬
‫مع ما تريده فعلاً لنفسك‬

317
00:19:21,760 --> 00:19:24,920
‫يجب النظر إلى هذه الأمور‬

318
00:19:25,840 --> 00:19:28,880
‫ألا تظن أنه من الأفضل أن تتعامل معها‬
‫هنا على الأرض‬

319
00:19:29,000 --> 00:19:31,880
‫من أن تدعها تلحق بك‬
‫إلى ارتفاع ٢٠ ألف قدم في الجو؟‬

320
00:19:32,000 --> 00:19:35,120
‫مهلاً، مهلاً‬
‫هل تعطي رأيك فعلاً هنا؟‬

321
00:19:36,120 --> 00:19:40,120
‫- هل تطلب مني ألا أقود طائرة؟‬
‫- لا يمكنني الإجابة على ذلك السؤال‬

322
00:19:41,160 --> 00:19:43,800
‫يجعلني أشعر‬
‫أنك تطلب مني أن أشاركك‬

323
00:19:43,920 --> 00:19:47,160
‫مسؤولية قرار مهم آخر في حياتك‬

324
00:19:47,280 --> 00:19:50,000
‫العودة إلى (بغداد) وترك (ماكايلا)‬

325
00:19:51,200 --> 00:19:53,040
‫أظن أننا تخطينا ذلك بكثير‬

326
00:19:54,320 --> 00:19:57,000
‫لا أطلب منك أن تقرر يا (بول)‬
‫يمكنني أن أقرّر‬

327
00:19:57,600 --> 00:19:58,920
‫لقد قررت‬

328
00:19:59,840 --> 00:20:02,920
‫كلا، أطلب منك من رجل إلى آخر‬

329
00:20:04,720 --> 00:20:08,360
‫أخبرني، ما الذي قد تفعله؟‬
‫إن كنت مكاني؟‬

330
00:20:18,600 --> 00:20:22,160
‫(ألكس)، إن كنت مكانك‬
‫لتابعت العلاج‬

331
00:20:23,000 --> 00:20:26,800
‫لاستمررت في التعامل مع المشكلات‬
‫المعقّدة والصعبة التي كنا نتكلّم عنها‬

332
00:20:26,920 --> 00:20:30,560
‫وليس التغاضي عنها‬
‫كما كنت تفعل في حياتك‬

333
00:20:31,200 --> 00:20:33,000
‫يمكنني أن أخبرك أمراً‬

334
00:20:34,160 --> 00:20:36,200
‫ستعود لتزعجك مجدداً‬

335
00:20:38,560 --> 00:20:40,840
‫لكنك لن تطلب مني ألا أقود طائرة‬

336
00:20:50,120 --> 00:20:51,640
‫أنت مخطىء‬

337
00:20:52,600 --> 00:20:54,200
‫لا أرتكب الأخطاء‬

338
00:20:54,320 --> 00:20:57,080
‫حين أحلّق في السماء‬
‫أكون مسيطراً عندئذٍ‬

339
00:21:01,800 --> 00:21:06,160
‫لم تفهم بعد، أنا الأفضل‬

340
00:21:08,520 --> 00:21:11,040
‫والآن يا (بول)، اسمعني، (بول)‬

341
00:21:12,400 --> 00:21:14,240
‫لا تفسد عليّ الأمر‬
‫مع طبيب البحرية النفسي هذا‬

342
00:21:14,360 --> 00:21:18,640
‫من فضلك‬
‫لا تسلبني عالمي‬

343
00:21:39,320 --> 00:21:41,040
‫أظن أننا انتهينا‬

344
00:21:51,160 --> 00:21:52,720
‫ما الأمر يا دكتور؟‬

345
00:21:57,520 --> 00:21:59,840
‫هذا رقم هاتفي الخليوي‬

346
00:22:00,800 --> 00:22:03,560
‫أريدك أن تتصل بي في أيّ وقت‬
‫ليلاً أو نهاراً‬

347
00:22:04,480 --> 00:22:07,920
‫إن احتجت إلى التكلّم‬
‫عن أيّ شيء، موافق؟‬

348
00:22:18,960 --> 00:22:20,560
‫خطرت لي فكرة للتو‬

349
00:22:20,840 --> 00:22:24,320
‫قريباً، سأحلّق فوق أسوأ الأماكن‬
‫في العالم‬

350
00:22:24,960 --> 00:22:30,040
‫وسأفكّر فيك وفي كرسيك‬

351
00:22:32,800 --> 00:22:36,200
‫هل تعرف يا (ألكس)؟‬
‫أردت أن أقول فحسب...‬

352
00:22:37,600 --> 00:22:44,080
‫إنني أظن أنك قمت بعمل عظيم هنا‬
‫عمل شجاع حقاً‬

353
00:22:46,600 --> 00:22:51,680
‫أريدنا أن نتابع ذلك، موافق؟‬

354
00:22:53,960 --> 00:22:56,000
‫- وداعاً يا دكتور‬
‫- اهتم بنفسك يا (ألكس)‬

355
00:23:11,680 --> 00:23:14,680
‫ترجمة: جنان أبو حسن زهران‬
‫بروسبتايتلينغ‬

