﻿1
00:00:06,360 --> 00:00:08,240
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:08,960 --> 00:00:12,520
‫ستتلقى اتصالاً من أحد زملائك‬
‫إنه طبيب من البحرية يدعى (كونيل)‬

3
00:00:12,640 --> 00:00:13,960
‫سيسأل عني‬

4
00:00:14,080 --> 00:00:17,360
‫هل يمكنك أن تتخيّل نفسك‬
‫تقود طائرة مجدداً في مهمة بعد ما حصل؟‬

5
00:00:17,480 --> 00:00:19,120
‫إنه ما يريده الجميع‬
‫بما في ذلك والدي‬

6
00:00:19,280 --> 00:00:21,440
‫تعرف، هو و(ماكايلا)‬
‫متحدان في كلّ شيء‬

7
00:00:21,560 --> 00:00:24,480
‫تضعني في موقف حرج جداً يا (ألكس)‬

8
00:00:24,600 --> 00:00:27,320
‫- لا تتوقف مني أن أكذب، صحيح؟‬
‫- (بول)، كفاك ترهات‬

9
00:00:27,440 --> 00:00:29,120
‫أحتاج إلى هذا‬

10
00:00:29,560 --> 00:00:33,160
‫- أخبرني، ما الذي قد أفعله؟‬
‫- قد أتابع العلاج‬

11
00:00:33,280 --> 00:00:36,520
‫سأستمر بالتعامل مع المسائل الصعبة‬
‫التي كنا نتكلّم عنها‬

12
00:00:36,640 --> 00:00:39,760
‫وليس التغاضي عنها‬
‫كما كنت تفعل في حياتك‬

13
00:00:39,880 --> 00:00:44,080
‫- ستزعجك مجدداً‬
‫- لكنك لن تطلب مني ألا أقود طائرة‬

14
00:01:40,920 --> 00:01:43,560
‫- مرحباً‬
‫- سترغب في انتظار التسبيحة التالية‬

15
00:01:43,680 --> 00:01:46,840
‫- لقد بدأ القداس‬
‫- لكنهم قالوا عند العاشرة‬

16
00:01:47,000 --> 00:01:49,360
‫- لجنازة (غاريتي)؟‬
‫- لجنازة (برينس)‬

17
00:01:49,480 --> 00:01:54,880
‫- آسف، إنها تجري في الكنيسة الذهبية‬
‫- حسناً، شكراً لك‬

18
00:03:02,320 --> 00:03:07,000
‫"الأقارب والأصدقاء‬
‫الدكتور (بول ويستون)"‬

19
00:03:07,200 --> 00:03:11,920
‫"(بول ويستون)"‬

20
00:03:26,480 --> 00:03:29,560
‫"الاثنين العاشرة صباحاً"‬

21
00:03:58,000 --> 00:04:00,240
‫"أبي"‬

22
00:04:20,840 --> 00:04:25,760
‫أنا (بول ويستون)‬
‫كنت صديقاً لـ(ألكس)، تعازيّ‬

23
00:04:25,920 --> 00:04:27,720
‫شكراً على مجيئك‬

24
00:04:29,520 --> 00:04:31,040
‫- أنا آسف جداً‬
‫- شكراً لك‬

25
00:04:31,160 --> 00:04:32,880
‫شكراً جزيلاً لك‬

26
00:04:33,600 --> 00:04:35,040
‫أنا آسف جداً‬

27
00:05:39,320 --> 00:05:40,640
‫تباً‬

28
00:05:41,680 --> 00:05:45,480
‫لا بأس، لا تقلق بشأن ذلك‬
‫سيجف، خلال دقيقة‬

29
00:05:46,400 --> 00:05:49,760
‫- مرحباً، أنا (بول)‬
‫- (روي)‬

30
00:05:49,880 --> 00:05:51,520
‫كنت صديقاً لوالدك‬

31
00:05:52,240 --> 00:05:55,160
‫كان فخوراً جداً بك‬
‫اعتاد التكلّم عنك طوال الوقت‬

32
00:05:57,560 --> 00:05:59,680
‫سيغضب إن عرف أنني أطلقت شتيمة‬

33
00:06:04,240 --> 00:06:08,680
‫اليوم، أظن أنه لا بأس‬
‫تطلق أيّ شتيمة تريدها‬

34
00:06:10,400 --> 00:06:11,720
‫أجل‬

35
00:06:13,880 --> 00:06:18,360
‫أنا أطلقها، في رأسي‬
‫بدون أن أنطق بها‬

36
00:06:18,880 --> 00:06:21,440
‫بسبب ما أشعر به‬
‫بشأن ما حصل لوالدك‬

37
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
‫هل تظن أن إطلاق الشتائم‬
‫أفضل من البكاء؟‬

38
00:06:34,080 --> 00:06:38,440
‫- أظن أنه لا بأس بالبكاء أيضاً‬
‫- لا أريد ذلك‬

39
00:06:38,800 --> 00:06:41,000
‫سيجعل الجميع مستاءين أكثر فحسب‬

40
00:06:41,880 --> 00:06:44,640
‫لا حاجة إلى أن تكون قوياً‬

41
00:06:45,440 --> 00:06:48,320
‫كان أبي يقول لي دوماً‬
‫إنني أحتاج إلى أن أكون قوياً‬

42
00:06:50,280 --> 00:06:56,560
‫كلما رحل، كان يقول لي‬
‫"اهتم بأمك، أنت رجل البيت"‬

43
00:06:57,120 --> 00:06:59,080
‫أجل، أفهم قصده نوعاً ما‬

44
00:06:59,200 --> 00:07:03,920
‫لكن أن تكون رجل البيت يعني أيضاً‬
‫أن تدع الآخرين يعرفون كيف تشعر داخلك‬

45
00:07:04,040 --> 00:07:05,920
‫سواء كنت غاضباً أو حزيناً‬

46
00:07:06,120 --> 00:07:08,880
‫وثمة احتمال كبير‬
‫أن أمك ينتابها الشعور نفسه‬

47
00:07:09,480 --> 00:07:13,040
‫وربما يمكنكما مساعدة أحدكما الآخر‬
‫للشعور بتحسّن‬

48
00:07:16,600 --> 00:07:19,320
‫أخبرني والدك أنك لاعب شطرنج مذهل‬

49
00:07:19,480 --> 00:07:23,080
‫هل تركت الملك والرخ‬
‫مع والدك على التابوت؟‬

50
00:07:25,320 --> 00:07:27,720
‫هناك هذه الحركة التي تدعى "التبييت"‬

51
00:07:27,960 --> 00:07:30,120
‫- هل تعرفها؟‬
‫- نوعاً ما، أجل‬

52
00:07:30,240 --> 00:07:32,320
‫كانت حركة أبي المفضّلة‬

53
00:07:32,880 --> 00:07:34,360
‫استبدلهما أحياناً‬

54
00:07:34,480 --> 00:07:37,080
‫تضحّي برخك لإنقاذ ملكك‬

55
00:07:39,520 --> 00:07:40,840
‫(روي)؟‬

56
00:07:43,840 --> 00:07:45,960
‫- وداعاً‬
‫- حسناً، أجل، وداعاً‬

57
00:08:06,800 --> 00:08:08,120
‫مرحباً‬

58
00:08:08,640 --> 00:08:13,320
‫- شكراً على اتصالك بي‬
‫- بالطبع‬

59
00:08:15,160 --> 00:08:20,960
‫أردت أن أتصل بك قبل أن تقرئي‬
‫عن الأمر أو تشاهديه على الأخبار‬

60
00:08:22,080 --> 00:08:25,160
‫هل أنت بخير؟ تبدو...‬
‫هل نمت؟‬

61
00:08:26,160 --> 00:08:27,800
‫ليس فعلاً‬

62
00:08:29,320 --> 00:08:31,280
‫أحياناً أظن أنه من الأفضل ألا أفعل‬

63
00:08:31,400 --> 00:08:33,480
‫أحلم بهذا الأمر باستمرار‬

64
00:08:35,680 --> 00:08:38,400
‫لم يمت لديّ مريض قط من قبل‬
‫خلال العلاج‬

65
00:08:39,080 --> 00:08:41,240
‫قد تظنين أنه خلال عشرين سنة‬
‫أن الأمر حصل من قبل‬

66
00:08:41,360 --> 00:08:46,760
‫- لكنه لم يحصل‬
‫- يجب أن تأخذ إجازة‬

67
00:08:48,240 --> 00:08:49,880
‫سآخذ الصباح عطلة بالتأكيد‬

68
00:08:50,000 --> 00:08:54,280
‫- عليّ الاحتفاظ بمواعيد بعد الظهر‬
‫- كلا، عليك ألا تفعل ذلك يا (بول)‬

69
00:08:54,400 --> 00:08:57,880
‫أعرف لكنني أعطيت وعداً لذا...‬

70
00:09:00,400 --> 00:09:05,080
‫كما أنني لا أريد أيضاً أن أجلس‬
‫هناك فحسب وألا أعطي شيئاً بالمقابل‬

71
00:09:05,200 --> 00:09:07,400
‫كلا، عليك إلغاء مواعيدك لمصلحتك‬
‫يا (بول)‬

72
00:09:09,320 --> 00:09:12,200
‫أجل، أجل، أنت محقة‬

73
00:09:16,160 --> 00:09:19,400
‫- هل كان ذلك ابنه؟‬
‫- بدا بخير‬

74
00:09:20,080 --> 00:09:23,160
‫كنت أتكلّم معه في وقت سابق‬

75
00:09:25,040 --> 00:09:31,400
‫ما الذي تقولينه لولد في التاسعة‬
‫لن يعود والده إلى المنزل؟‬

76
00:09:34,640 --> 00:09:40,280
‫من الصعب رؤية كثيرين يتألمون‬
‫وألا أتمكّن من مساعدتهم بطريقة ما‬

77
00:09:40,600 --> 00:09:45,200
‫- ربما المساعدة أسهل من الشعور بالألم‬
‫- صحيح‬

78
00:09:46,240 --> 00:09:48,000
‫يا دكتورة (لورا)‬

79
00:09:51,680 --> 00:09:56,560
‫- إن أمي مدفونة في هذه المقبرة‬
‫- لم أكن أعرف أنها ميتة‬

80
00:09:56,840 --> 00:09:59,080
‫- متى ماتت؟‬
‫- منذ وقت طويل جداً‬

81
00:09:59,200 --> 00:10:00,840
‫منذ ١٨ سنة‬

82
00:10:01,040 --> 00:10:07,840
‫- هل تزورها غالباً؟‬
‫- في الواقع، أسمينا ابنتنا تيمناً بأمي‬

83
00:10:07,960 --> 00:10:09,400
‫(روزماري)‬

84
00:10:09,520 --> 00:10:14,400
‫لذا اسم ابنتي على الضريح نوعاً ما‬
‫لذا لا يمكنني تحمّل ذلك‬

85
00:10:14,520 --> 00:10:20,280
‫لذا كلا، لا أفعل، لا أزورها غالباً‬

86
00:10:21,240 --> 00:10:24,360
‫في الواقع، تعذّبت كثيراً‬
‫بشأن حضوري أو عدمه اليوم‬

87
00:10:25,240 --> 00:10:28,480
‫- لا أقصد أن أكون عديمة الاحترام‬
‫- لمَ قد تكونين عديمة الاحترام؟‬

88
00:10:29,880 --> 00:10:31,600
‫تجاهها، تجاه زوجته‬

89
00:10:32,320 --> 00:10:35,640
‫لقد خسرت زوجها‬
‫وخسر الأولاد والدهم‬

90
00:10:35,760 --> 00:10:37,720
‫هذا أمر له معنى، ما أنا؟‬

91
00:10:37,840 --> 00:10:39,840
‫ماذا؟ علاقة غرامية سابقة؟‬

92
00:10:40,760 --> 00:10:43,600
‫أظن أنه لأمر عظيم أنك جئت اليوم‬

93
00:10:46,080 --> 00:10:48,320
‫الحقيقة هي أنه كان شاباً لطيفاً‬

94
00:10:49,160 --> 00:10:52,120
‫كان مضحكاً ولطيفاً وجميلاً‬

95
00:10:53,000 --> 00:10:56,680
‫لو كان توقيتنا مختلفاً‬
‫أو أننا لم نلتقِ عبرك‬

96
00:10:56,800 --> 00:11:00,240
‫أو كنت شخصاً مختلفاً كلّياً فربما...‬

97
00:11:01,080 --> 00:11:04,720
‫- إنها افتراضات كبيرة‬
‫- افتراضات كبيرة‬

98
00:11:10,520 --> 00:11:11,840
‫لو‬

99
00:11:28,280 --> 00:11:30,640
‫آسف، هل حصلت على واحدة من هذه؟‬

100
00:11:30,760 --> 00:11:34,400
‫الاتجاهات إلى موقع الدفن‬
‫إنها مقبرة هائلة‬

101
00:11:34,520 --> 00:11:36,880
‫- أشبه بالمتاهة‬
‫- حسناً، شكراً لك‬

102
00:11:37,000 --> 00:11:39,560
‫- دكتور (ويستون)؟‬
‫- أجل‬

103
00:11:40,160 --> 00:11:43,880
‫أنا (دانيال ألتيريو)‬
‫اتصلت بك ذلك اليوم لأطلعك على الخبر‬

104
00:11:44,080 --> 00:11:46,640
‫- سرّني لقاؤك، شكراً لك‬
‫- تعرّفت على صوتك‬

105
00:11:46,760 --> 00:11:48,400
‫آمل أنني لم أكن فظاً جداً عبر الهاتف‬

106
00:11:48,520 --> 00:11:50,760
‫كانت لديّ لائحة طويلة‬
‫من الأشخاص الذين عليّ الاتصال بهم‬

107
00:11:50,880 --> 00:11:54,440
‫- وكنت ما زلت مصدوماً‬
‫- أفهم‬

108
00:11:55,360 --> 00:11:57,040
‫ربما أنت الشخص‬
‫الذي يمكنه أن يشرح لي‬

109
00:11:57,160 --> 00:12:01,520
‫لما كانت ردة الفعل الأولى‬
‫لكلّ شخص نقلت له الخبر تقريباً‬

110
00:12:01,640 --> 00:12:03,560
‫"لكنني رأيته للتو"‬

111
00:12:04,240 --> 00:12:09,320
‫ربما هذه طريقتهم‬
‫في التعامل مع الصدمة فحسب‬

112
00:12:11,360 --> 00:12:13,240
‫- آسف، (دانيال)‬
‫- (لورا)‬

113
00:12:13,360 --> 00:12:14,880
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

114
00:12:15,920 --> 00:12:18,520
‫- هل كنت قد رأيته للتو إذاً؟‬
‫- كلا‬

115
00:12:18,640 --> 00:12:22,240
‫كلا، كان يقيم معي‬
‫لكننا كنا مشغولين للغاية‬

116
00:12:23,480 --> 00:12:26,120
‫حاولت إقناعه بمرافقتي‬
‫إلى الأوبرا تلك الليلة‬

117
00:12:26,240 --> 00:12:27,920
‫عرض (شون) على (ألكس) تذكرته‬

118
00:12:28,040 --> 00:12:31,880
‫لكن صديقنا (ألكس)‬
‫لم يكن من محبي الأوبرا‬

119
00:12:32,880 --> 00:12:34,320
‫كان يخشى الأوبرا‬

120
00:12:34,440 --> 00:12:36,400
‫- أخشى الطيران‬
‫- وأنا أيضاً‬

121
00:12:36,520 --> 00:12:38,200
‫إنه يرعبني‬
‫شكراً للسماء على الأدوية‬

122
00:12:38,320 --> 00:12:39,640
‫أوافقك الرأي‬

123
00:12:40,400 --> 00:12:42,920
‫كان يحاول (ألكس) دوماً إقناعي‬
‫بالطيران معه‬

124
00:12:43,240 --> 00:12:45,720
‫وعدني بأنه إن حلّق بي‬
‫فسأكون بأمان‬

125
00:12:45,840 --> 00:12:49,400
‫- أنا متأكد أن هذا صحيح‬
‫- أجل‬

126
00:12:51,760 --> 00:12:54,080
‫لم أظن قط أن أمره سينتهي بهذا الشكل‬

127
00:12:55,000 --> 00:12:57,280
‫عرفت المخاطر لكن...‬

128
00:12:58,160 --> 00:13:00,400
‫لم أظن قط أنه سيواجه المتاعب‬
‫في الأعلى‬

129
00:13:01,400 --> 00:13:03,400
‫لكن بعد التفكير‬
‫كلّ ما ظننته يوماً عن (ألكس)‬

130
00:13:03,520 --> 00:13:05,680
‫انقلب رأساً على عقب عاجلاً أو آجلاً‬

131
00:13:05,840 --> 00:13:07,920
‫لكن انظرا مع من أتكلّم، السلطة‬

132
00:13:08,120 --> 00:13:10,800
‫- سرّني لقاؤك‬
‫- ولقاؤك يا (دانيال)‬

133
00:13:11,240 --> 00:13:14,280
‫- المعذرة، هل قلت إن اسمك (لوري)؟‬
‫- كلا، (لورا)‬

134
00:13:14,400 --> 00:13:15,720
‫- سرّني لقاؤك‬
‫- سرنّي لقاؤك أيضاً‬

135
00:13:15,840 --> 00:13:18,280
‫- سأراكما كليكما خلال نحو نصف ساعة‬
‫- حسناً، شكراً لك‬

136
00:13:20,120 --> 00:13:22,760
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل‬

137
00:13:23,280 --> 00:13:25,080
‫- وأنت؟‬
‫- أجل‬

138
00:13:25,360 --> 00:13:27,560
‫وإن لم تكن بخير‬
‫هل كنت لتقول لي شيئاً؟‬

139
00:13:28,000 --> 00:13:29,680
‫- أجل‬
‫- جميل‬

140
00:13:29,800 --> 00:13:31,120
‫المعذرة‬

141
00:13:32,000 --> 00:13:34,680
‫- هل أعرفك؟‬
‫- أنا (بول ويستون)‬

142
00:13:34,800 --> 00:13:37,920
‫كنت صديقاً لـ(ألكس)‬
‫أقدّم لك أعمق تعازيّ‬

143
00:13:38,040 --> 00:13:39,360
‫شكراً لك‬

144
00:13:39,480 --> 00:13:42,640
‫لا أذكر، لعبت كرة الراح معه‬

145
00:13:42,800 --> 00:13:46,920
‫كلا، كلا، كلا، كانت شهرته (والتن)‬
‫آسف، كان شخصاً شهرته (والتن)‬

146
00:13:47,040 --> 00:13:51,000
‫كان لدى (ألكس) الكثير من الأصدقاء‬
‫الذين لم ألتقِ بهم قط‬

147
00:13:51,120 --> 00:13:52,440
‫حتى الآن‬

148
00:13:54,800 --> 00:13:59,040
‫إنه لأمر رهيب‬
‫أن تضطرا إلى اختيار موقع دفن لابنكما‬

149
00:14:01,320 --> 00:14:04,280
‫إن (ماكايلا) تركت الأمر لي‬

150
00:14:04,440 --> 00:14:10,320
‫أحب (ألكس) الاستلقاء تحت الشمس‬
‫كان يستلقي على السطح مثل سحلية‬

151
00:14:10,840 --> 00:14:16,040
‫بأيّ حال، اخترت موقعاً‬
‫في العراء فعلاً‬

152
00:14:16,160 --> 00:14:19,320
‫في... ستريانه‬
‫ستريانه حين تصلان إلى هناك، موافقان؟‬

153
00:14:19,440 --> 00:14:21,200
‫لم تتسنَ لي الفرصة‬
‫لأقول لك هذا من قبل يا سيّدي‬

154
00:14:21,320 --> 00:14:22,880
‫- لكنني أقدّم لك أعمق تعازيّ‬
‫- شكراً لك‬

155
00:14:23,000 --> 00:14:24,400
‫شكراً جزيلاً على مجيئك‬

156
00:14:24,520 --> 00:14:26,320
‫أنت وزوجك‬
‫أنت رجل محظوظ جداً‬

157
00:14:26,440 --> 00:14:28,040
‫لديك زوجة جميلة‬

158
00:14:28,160 --> 00:14:30,200
‫في الواقع، أنا و(لورا)...‬

159
00:14:31,960 --> 00:14:34,040
‫- كلا، كلا، كلا‬
‫- آسف، آسف، أنا...‬

160
00:14:35,360 --> 00:14:38,360
‫- أنا في مزاج سيىء تماماً اليوم‬
‫- أفهمك‬

161
00:15:04,720 --> 00:15:06,440
‫المكان هادىء جداً‬

162
00:15:10,280 --> 00:15:12,120
‫حين كنت فتاة صغيرة‬

163
00:15:13,240 --> 00:15:18,840
‫كنت أطلب من أمي ربط شريط حذائي‬
‫بإحكام شديد بحيث أنه كان ينقطع أحياناً‬

164
00:15:22,440 --> 00:15:27,320
‫أحببت أن تكون أغطية السرير مشدودة جداً‬
‫ليصعب عليّ أن أنقلب‬

165
00:15:28,520 --> 00:15:30,960
‫أحببت الشعور بأن ثمة شيئاً ما يشدّني‬

166
00:15:32,400 --> 00:15:36,320
‫أظن أنني كنت أخشى أن أطوف بعيداً‬
‫وألا يلاحظ أحد ذلك‬

167
00:15:44,320 --> 00:15:45,720
‫آسف بشأن ما حصل سابقاً‬

168
00:15:45,840 --> 00:15:49,120
‫- كان عليّ أن أقدّمك بشكل لائق‬
‫- لا بأس‬

169
00:15:49,960 --> 00:15:52,880
‫- لقد فاجأني نوعاً ما‬
‫- (بول)، لا بأس‬

170
00:15:54,720 --> 00:16:00,520
‫خلال نشأتي، اعتاد الناس أن يظنوا‬
‫أن زوجة أبي هي شقيقتي‬

171
00:16:01,440 --> 00:16:08,840
‫كانت أصغر من أبي بست وعشرين سنة‬

172
00:16:09,680 --> 00:16:14,000
‫في بعض المرات في الواقع‬
‫ظن الناس خطأ أننا ثنائي‬

173
00:16:15,360 --> 00:16:17,200
‫وكان العجوز يجاريهم‬

174
00:16:17,320 --> 00:16:22,880
‫كأننا كنا أنا وهي متزوجين حديثاً‬
‫أخذنا والدنا لتمضية ليلة في البلدة‬

175
00:16:24,320 --> 00:16:27,720
‫يا إلهي، أحب للغاية التواجد معها‬
‫لأنها كانت بالغة...‬

176
00:16:29,280 --> 00:16:31,480
‫الشباب والجمال‬

177
00:16:31,600 --> 00:16:36,440
‫وكان فخوراً جداً بواقع...‬
‫أنها كانت معه‬

178
00:16:41,080 --> 00:16:45,840
‫- كيف التقيا؟‬
‫- كان طبيباً‬

179
00:16:46,080 --> 00:16:48,360
‫جرّاح قلب‬

180
00:16:49,400 --> 00:16:53,640
‫كانت مريضة وقد أجرى لها مجازة‬

181
00:16:54,360 --> 00:16:57,240
‫بدآ يخرجان معاً ثم ترك أمي‬

182
00:16:58,480 --> 00:17:00,120
‫كان ذلك كابوساً‬

183
00:17:04,160 --> 00:17:07,880
‫في مراهقتي‬
‫كنت أقع في المشاكل دوماً‬

184
00:17:09,040 --> 00:17:12,200
‫أذكر يوماً أن أخصائياً سألني‬
‫"ماذا تريد أن تصبح حين تكبر؟"‬

185
00:17:12,320 --> 00:17:16,480
‫أذكر أنني قلت له‬
‫"أيّ شيء باستثناء والدي"‬

186
00:17:25,720 --> 00:17:27,920
‫كان والدي رجلاً أنانياً جداً‬

187
00:17:30,400 --> 00:17:32,760
‫كان يأخذ أيّ شيء يريده ببساطة‬

188
00:17:34,120 --> 00:17:39,120
‫لم يعر اهتماماً لمشاعر أحد أو...‬

189
00:18:12,720 --> 00:18:16,000
‫- أظن أن عليك الذهاب بدوني؟‬
‫- ماذا؟‬

190
00:18:17,520 --> 00:18:18,880
‫لا أعرف‬

191
00:18:19,320 --> 00:18:21,240
‫لا أشعر أنني أستطيع ذلك‬

192
00:18:21,440 --> 00:18:23,680
‫يزعجني كلّ شيء للغاية‬

193
00:18:24,320 --> 00:18:27,400
‫ومشاهدتهم يوارونه الثرى‬
‫أكثر مما يمكنني تحمّله‬

194
00:18:28,240 --> 00:18:30,000
‫- هل أنت متأكدة؟‬
‫- أجل، اذهب أنت‬

195
00:18:30,120 --> 00:18:31,760
‫قدّم تعازيك‬

196
00:18:33,520 --> 00:18:38,480
‫- لا يعرف أحد من أنا بأيّ حال‬
‫- أعرف من أنت‬

197
00:18:57,440 --> 00:19:00,440
‫ترجمة: جنان أبو حسن زهران‬
‫بروسبتايتلينغ‬

