0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:34,108 --> 00:00:35,567 ‫هل هذا منزلها؟‬ 2 00:00:37,778 --> 00:00:39,321 ‫اركني السيارة في الممر‬ 3 00:00:40,030 --> 00:00:42,783 ‫أتعتقدين بأنّي سأسير خطوات إضافية‬ ‫في هذا الطقس الحار؟‬ 4 00:00:48,831 --> 00:00:50,541 ‫لا أريد فعل هذا حقّاً‬ 5 00:00:52,334 --> 00:00:54,503 ‫أجل، ولا أنا أيضاً‬ 6 00:00:56,255 --> 00:00:57,715 ‫اركني السيارة‬ 7 00:01:07,015 --> 00:01:09,143 ‫"وربّما من الأفضل‬ ‫الاتصال بي في فترة النهار"‬ 8 00:01:09,476 --> 00:01:11,895 ‫"وأخبرتني (إيفون وايت) عنك"‬ 9 00:01:12,354 --> 00:01:15,983 ‫"إنّها تحبّك حقّاً‬ ‫وأنا متحمّسة للتحدّث إليك"‬ 10 00:01:17,151 --> 00:01:19,194 ‫"مرحباً يا آنسة (تيلار)‬ ‫أنا (جون كين)"‬ 11 00:01:19,319 --> 00:01:20,779 ‫"من دار (بيكن) للجنازات"‬ 12 00:01:20,904 --> 00:01:23,949 ‫"ما نزال بانتظار سماع ردّك‬ ‫للحصول على رماد جثة والدك"‬ 13 00:01:24,158 --> 00:01:27,661 ‫"يمكننا إيصال الجرّة إليك شخصياً‬ ‫ويمكننا استقبالك طوال الأسبوع"‬ 14 00:01:28,036 --> 00:01:29,955 ‫"شكراً يا آنسة (تيلار)‬ ‫وليبارك الرب فيك"‬ 15 00:01:52,186 --> 00:01:55,814 ‫"(ليلا)، الأسبوع الأول"‬ 16 00:02:01,445 --> 00:02:02,905 ‫مرحباً‬ 17 00:02:03,280 --> 00:02:06,033 ‫- هل هذا منزلك إذاً؟‬ ‫- أجل‬ 18 00:02:07,910 --> 00:02:10,746 ‫لمَ تقفين هناك‬ ‫وتخرجين الهواء البارد من المنزل؟‬ 19 00:02:11,288 --> 00:02:13,457 ‫مرحباً، تفضّلي بالدخول‬ 20 00:02:14,958 --> 00:02:18,128 ‫يمكنكما استخدام معقّم اليدين‬ ‫إن أردتما ذلك‬ 21 00:02:19,963 --> 00:02:23,675 ‫سمعت الكثير عن مكتبك‬ ‫في (سانتا مونيكا)‬ 22 00:02:24,218 --> 00:02:27,304 ‫- تقول (ميرلن هادسون) إنّه جميل‬ ‫- هل تعرفين (ميرلن)؟‬ 23 00:02:27,554 --> 00:02:31,141 ‫يعرف الجميع الآخرين هنا‬ ‫وأنت تعرفين ذلك يا عزيزتي‬ 24 00:02:32,100 --> 00:02:35,437 ‫ذهبت لمنزل أخصائية تغذية مرّة‬ 25 00:02:35,979 --> 00:02:38,065 ‫لأنّها لا تستطيع استئجار مكتب‬ 26 00:02:39,149 --> 00:02:42,194 ‫مكتبي في مبنى طبي للأسف‬ 27 00:02:42,319 --> 00:02:44,988 ‫وما أزال متردّدة لإعادة افتتاحه‬ 28 00:02:45,239 --> 00:02:47,825 ‫ولكنّ منزلي مناسب إلى الآن‬ 29 00:02:51,411 --> 00:02:54,915 ‫أنا آسفة لوفاة والدك‬ ‫كنت معجبة بأعماله‬ 30 00:02:55,541 --> 00:02:57,000 ‫شكراً يا (روندا)‬ 31 00:02:57,543 --> 00:03:00,128 ‫هل هذا تصميمه الأصلي؟‬ 32 00:03:00,254 --> 00:03:02,422 ‫أتريدين رؤية درج الفضيّات؟‬ 33 00:03:03,882 --> 00:03:05,425 ‫عندما كنت صغيرة‬ 34 00:03:05,551 --> 00:03:07,845 ‫لم تسمح لي أمي بالمبيت‬ ‫في منزل صديقتي‬ 35 00:03:07,970 --> 00:03:11,098 ‫قبل تفقّد أشواكهم‬ ‫والتأكّد من نظافتها‬ 36 00:03:17,729 --> 00:03:19,189 ‫تفضّلا بالجلوس‬ 37 00:03:24,027 --> 00:03:28,115 ‫ما طريقة عملك إذاً؟‬ ‫هل سنحتاج لجلستين أم ثلاث؟‬ 38 00:03:28,282 --> 00:03:31,076 ‫أعتبرها عملية بشكل عام‬ 39 00:03:31,326 --> 00:03:34,204 ‫بالتأكيد، ولكنّ مشكلتنا محدّدة‬ 40 00:03:34,663 --> 00:03:36,123 ‫أليس كذلك يا (ليلا)؟‬ 41 00:03:44,673 --> 00:03:47,551 ‫تختار حفيدتي أن تكون...‬ 42 00:03:49,928 --> 00:03:51,388 ‫سحاقية‬ 43 00:03:52,598 --> 00:03:58,103 ‫وعليها تفهّم عواقب ذلك الخيار‬ ‫في العالم الحقيقي‬ 44 00:03:59,021 --> 00:04:01,023 ‫ليست لدي مشكلة مع ميولها‬ 45 00:04:01,398 --> 00:04:05,569 ‫لا حدود للحب‬ ‫ولكن عليها أن تفهم بأنّها سوداء‬ 46 00:04:05,861 --> 00:04:07,321 ‫وهي امرأة‬ 47 00:04:07,571 --> 00:04:12,284 ‫وحياتها صعبة كفاية‬ ‫من دون ذلك الجانب‬ 48 00:04:12,409 --> 00:04:13,869 ‫تشاهدين الأخبار‬ 49 00:04:13,994 --> 00:04:17,414 ‫المثليون والسحاقيات معرّضون أكثر للخطر‬ 50 00:04:17,581 --> 00:04:21,919 ‫من ناحية الفشل والإصابة بالاكتئاب‬ ‫والإدمان والفشل مجدّداً‬ 51 00:04:22,544 --> 00:04:24,004 ‫وذلك...‬ 52 00:04:25,547 --> 00:04:28,383 ‫تستحق (ليلا) أكثر من ذلك‬ 53 00:04:30,177 --> 00:04:32,137 ‫أقسم لك بذلك يا (ليلا)‬ 54 00:04:33,096 --> 00:04:37,309 ‫تشرّفت بتربيتك‬ 55 00:04:38,060 --> 00:04:41,104 ‫ولطالما أردت الأفضل لك‬ 56 00:04:42,397 --> 00:04:43,857 ‫أعرف ذلك يا جدتي‬ 57 00:04:45,067 --> 00:04:49,404 ‫(روندا)، أريد سؤالك عن توقّعاتك‬ 58 00:04:49,529 --> 00:04:53,492 ‫لأنّي لا أتعامل بالعلاج التحويلي‬ 59 00:04:53,617 --> 00:04:55,744 ‫من ذكر ذلك؟ لم أذكره‬ 60 00:04:56,078 --> 00:05:00,916 ‫أريد منك تحضير (ليلا)‬ ‫لمواجهة العالم الحقيقي‬ 61 00:05:01,083 --> 00:05:03,168 ‫ستذهب إلى الجامعة فصل الخريف‬ 62 00:05:03,627 --> 00:05:05,087 ‫وستغادر منزلي‬ 63 00:05:06,171 --> 00:05:08,048 ‫وأريد أن تكون مستعدة‬ 64 00:05:08,715 --> 00:05:10,300 ‫ذلك كل ما أريده‬ 65 00:05:11,426 --> 00:05:17,849 ‫وأتمنّى أن تدرك (ليلا) حقيقتها‬ ‫بشكل واضح وكامل‬ 66 00:05:18,100 --> 00:05:19,726 ‫والشخصية التي تريدها لنفسها‬ 67 00:05:21,061 --> 00:05:22,521 ‫بكل بساطة‬ 68 00:05:25,399 --> 00:05:26,858 ‫حسناً‬ 69 00:05:28,360 --> 00:05:30,779 ‫سأذهب للاعتناء بجلد بشرتي الزائد‬ 70 00:05:32,698 --> 00:05:34,157 ‫سأعود بعد ساعة‬ 71 00:05:34,658 --> 00:05:36,118 ‫أعطيني المفاتيح‬ 72 00:05:40,914 --> 00:05:42,374 ‫أحبك يا عزيزتي‬ 73 00:05:57,764 --> 00:05:59,224 ‫إذاً؟‬ 74 00:06:01,518 --> 00:06:03,937 ‫ما الجامعة التي ستذهبين إليها‬ ‫في فصل الخريف؟‬ 75 00:06:10,736 --> 00:06:13,572 ‫(بيركلي) أو (ييل)، لا يهم‬ 76 00:06:14,573 --> 00:06:16,033 ‫لمَ تقولين ذلك؟‬ 77 00:06:16,158 --> 00:06:17,993 ‫هل الجامعات مختلفة حقّاً؟‬ 78 00:06:19,536 --> 00:06:22,789 ‫لا يبدو بأنّك متحمّسة جدّاً‬ ‫للذهاب إلى الجامعة‬ 79 00:06:23,915 --> 00:06:26,251 ‫طالما ستحصل جدتي‬ ‫على ما تريده، صحيح؟‬ 80 00:06:28,920 --> 00:06:30,380 ‫اسمعيني يا (ليلا)‬ 81 00:06:30,881 --> 00:06:32,466 ‫هذه الفترة مخصّصة لك‬ 82 00:06:33,383 --> 00:06:37,387 ‫لا أهتم بمن أحضرك إلى هنا‬ ‫وما أهدافه‬ 83 00:06:37,512 --> 00:06:40,640 ‫تحدّثي عن المواضيع التي تريدينها‬ 84 00:06:43,894 --> 00:06:49,191 ‫أأنت قلقة من شعوري بالانزعاج‬ ‫لمناقشة ميولك الجنسي وما تفضّلينه؟‬ 85 00:06:50,525 --> 00:06:53,361 ‫لا أعرف، لنكتشف ذلك‬ 86 00:06:54,321 --> 00:06:57,240 ‫لنناقش إدماني على الجنس‬ 87 00:06:59,409 --> 00:07:01,745 ‫ما تعريفك للإدمان على الجنس؟‬ 88 00:07:02,162 --> 00:07:03,830 ‫مثل تعريفك له‬ 89 00:07:05,415 --> 00:07:10,337 ‫معاناة شخص من مرض حميم‬ ‫وأعراضه الأفكار والتصرفات الجنسية‬ 90 00:07:10,587 --> 00:07:12,422 ‫لمَ يعبّر ذلك عنك برأيك؟‬ 91 00:07:15,383 --> 00:07:17,177 ‫حسناً، لا أعرف‬ 92 00:07:17,427 --> 00:07:18,970 ‫أشعر بأنّي مدمنة على الجنس‬ 93 00:07:20,305 --> 00:07:23,517 ‫أرغب بممارسة الجنس دائماً‬ 94 00:07:23,642 --> 00:07:25,685 ‫ولذلك أجل، أعتقد بأنّي مدمنة‬ 95 00:07:26,019 --> 00:07:30,732 ‫ما الجنس بالنسبة إليك؟‬ ‫أعني، ما تعريفك للجنس؟‬ 96 00:07:33,485 --> 00:07:35,737 ‫أي شيء وكل شيء‬ 97 00:07:36,196 --> 00:07:38,740 ‫مثل مشاهدة الأفلام الإباحية؟‬ 98 00:07:39,074 --> 00:07:40,951 ‫بالتأكيد، أحب الأفلام الإباحية‬ 99 00:07:41,493 --> 00:07:44,371 ‫التصرفات الجنسية الإيجابية على الأغلب‬ 100 00:07:44,496 --> 00:07:48,625 ‫والتصرفات الجنسية الأخرى‬ 101 00:07:49,793 --> 00:07:53,338 ‫أشعر بالممل أحياناً‬ ‫عندما يكونون رقيقين وسعداء‬ 102 00:07:54,297 --> 00:07:55,757 ‫ولذلك يعتمد الأمر على مزاجي‬ 103 00:07:56,133 --> 00:08:00,387 ‫يختلف نظام السيادة الذي أريده‬ ‫كل يوم‬ 104 00:08:00,512 --> 00:08:03,390 ‫وهل تمارسين الاستمناء‬ ‫أثناء مشاهدة الأفلام الإباحية؟‬ 105 00:08:03,515 --> 00:08:04,975 ‫ألا يفعل الجميع ذلك؟‬ 106 00:08:05,225 --> 00:08:06,685 ‫كم مرة تمارسين الاستمناء؟‬ 107 00:08:07,561 --> 00:08:09,020 ‫كل يوم‬ 108 00:08:12,816 --> 00:08:18,321 ‫أعني، في بعض الأيام‬ ‫بل أغلب الأيام‬ 109 00:08:18,530 --> 00:08:21,408 ‫وكم مرة تمارسين الجنس‬ ‫مع شريك في الحياة الواقعية؟‬ 110 00:08:23,285 --> 00:08:25,537 ‫الحياة الواقعية، كم أنت معاصرة‬ 111 00:08:28,165 --> 00:08:30,167 ‫ربّاه، أنا أمزح‬ 112 00:08:30,917 --> 00:08:32,586 ‫- كل يوم‬ ‫- كل يوم؟‬ 113 00:08:34,379 --> 00:08:36,631 ‫أقل من ذلك أحياناً‬ ‫ولكن وسطياً...‬ 114 00:08:38,758 --> 00:08:43,138 ‫لنكن عاقلتين‬ ‫٥ أو ٦ مرات في الأسبوع‬ 115 00:08:43,346 --> 00:08:45,724 ‫كيف تتدبّرين ذلك أثناء الجائحة؟‬ 116 00:08:46,725 --> 00:08:48,727 ‫هل تسألينني عن الوقاية؟‬ 117 00:08:49,853 --> 00:08:52,856 ‫لأنّ هناك طرقاً مختلفة لذلك‬ ‫وأقي نفسي دائماً‬ 118 00:08:52,981 --> 00:08:55,775 ‫وهل تتعارض ممارسة الجنس‬ ‫مع المدرسة؟‬ 119 00:08:56,151 --> 00:08:58,195 ‫ليس تماماً‬ 120 00:08:58,904 --> 00:09:03,241 ‫لديك وقت كاف للدراسة‬ 121 00:09:03,617 --> 00:09:05,827 ‫وممارسة أنشطتك اللامنهجية‬ 122 00:09:06,077 --> 00:09:09,206 ‫والالتزامات الضرورية‬ ‫التي تتطلّبها جامعة ممتازة‬ 123 00:09:09,331 --> 00:09:13,293 ‫وممارسة الجنس يومياً تقريباً إذاً‬ 124 00:09:15,962 --> 00:09:20,842 ‫في الحقيقة، لا أمارس الجنس‬ ‫بقدر ما أريد‬ 125 00:09:24,763 --> 00:09:27,015 ‫هل ترضيك ممارستك الحالية للجنس؟‬ 126 00:09:31,478 --> 00:09:32,938 ‫أحياناً‬ 127 00:09:33,396 --> 00:09:35,774 ‫لمَ تمارسين الجنس‬ ‫إن لم تكوني راضية؟‬ 128 00:09:37,192 --> 00:09:39,653 ‫ذلك سؤال متوقّع من امرأة غير مثلية‬ 129 00:09:40,820 --> 00:09:45,784 ‫- لديك روايات رومانسية هنا بالتأكيد‬ ‫- هل تفترضين بأنّ الجميع مستقيمون؟‬ 130 00:09:48,912 --> 00:09:51,248 ‫لا أعرف، ربّما لا‬ 131 00:09:51,373 --> 00:09:53,833 ‫ولكنّك تعتقدين بأنّي مستقيمة، لماذا؟‬ 132 00:09:56,461 --> 00:09:59,214 ‫نحن مختلفتان‬ 133 00:09:59,339 --> 00:10:01,716 ‫لست من ذلك النوع، أتعرفين؟‬ 134 00:10:03,343 --> 00:10:07,472 ‫- ماذا تعنين؟‬ ‫- منفتحة بميولك الجنسي‬ 135 00:10:07,597 --> 00:10:11,559 ‫ومن سمح لك‬ ‫بالحكم على ميولي الجنسي؟‬ 136 00:10:15,647 --> 00:10:17,107 ‫أنت محقّة، لا أستطيع ذلك‬ 137 00:10:18,483 --> 00:10:19,943 ‫أنا آسفة‬ 138 00:10:20,443 --> 00:10:25,699 ‫إذاً، إن لم تكوني راضية دائماً‬ ‫بعلاقاتك الجنسية‬ 139 00:10:26,616 --> 00:10:29,953 ‫هل تهدفين لإرضاء الطرف الآخر؟‬ 140 00:10:31,079 --> 00:10:32,580 ‫أعرف نفسي وذلك غير صحيح‬ 141 00:10:32,706 --> 00:10:34,165 ‫لا؟‬ 142 00:10:35,792 --> 00:10:37,252 ‫صفي لي نفسك يا (ليلا)‬ 143 00:10:37,711 --> 00:10:39,170 ‫ظننت بأنّ تلك وظيفتك‬ 144 00:10:39,546 --> 00:10:41,589 ‫وستساعدينني لأفهم شخصيتي‬ 145 00:10:42,966 --> 00:10:45,093 ‫أتريدين منّي أداء وظيفتك عنك؟‬ 146 00:10:45,343 --> 00:10:48,596 ‫مرّ أسبوع فقط بصراحة‬ ‫ولذلك سأودّ ذلك‬ 147 00:10:54,978 --> 00:10:56,438 ‫حسناً‬ 148 00:10:59,274 --> 00:11:00,734 ‫سأصف لك نفسي‬ 149 00:11:02,152 --> 00:11:03,611 ‫طولي ١٦٧ سنتيمتراً‬ 150 00:11:04,988 --> 00:11:07,365 ‫ومعدّلي التراكمي ٤،٤‬ 151 00:11:07,949 --> 00:11:09,409 ‫وبرجي برج الحوت‬ 152 00:11:09,576 --> 00:11:11,036 ‫أحب الرسوم المتحرّكة اليابانية‬ 153 00:11:11,328 --> 00:11:13,413 ‫و(ميا ماكنزي)‬ 154 00:11:14,205 --> 00:11:17,709 ‫وأدّيت دور السيدة (لامبتشوب)‬ ‫في مسرحية الصف الخامس الموسيقية‬ 155 00:11:17,834 --> 00:11:19,669 ‫باسم (أدفنتشرز أوف فلات ستانلي)‬ 156 00:11:19,919 --> 00:11:22,464 ‫انتظري، ما برجك؟‬ 157 00:11:22,964 --> 00:11:24,424 ‫برج العذراء‬ 158 00:11:24,549 --> 00:11:26,009 ‫بالطبع‬ 159 00:11:26,509 --> 00:11:30,180 ‫أنت منطقية وتحليلية وصريحة‬ ‫وغير ذلك‬ 160 00:11:30,305 --> 00:11:32,307 ‫وأتوافق مع أصحاب برج الحوت‬ 161 00:11:34,225 --> 00:11:35,727 ‫هل تعرفين علم الأبراج؟‬ 162 00:11:36,186 --> 00:11:38,813 ‫كنت عزباء لفترة طويلة‬ ‫ولذلك اضطررت لتعلّمه‬ 163 00:11:45,862 --> 00:11:49,866 ‫حسناً، ماذا أيضاً؟‬ 164 00:11:53,328 --> 00:11:58,500 ‫قابلت جدتي وعلاقتنا معقّدة‬ 165 00:11:58,917 --> 00:12:00,377 ‫لن تقابلي أبي أبداً‬ 166 00:12:01,252 --> 00:12:02,712 ‫أمر محزن‬ 167 00:12:03,088 --> 00:12:06,800 ‫لأنّي الطفلة الوحيدة‬ ‫لشخص مدمن على العمل‬ 168 00:12:07,300 --> 00:12:10,804 ‫يهتم والدي بالسيارات في وكالته‬ ‫أكثر من اهتمامه بي‬ 169 00:12:10,929 --> 00:12:14,766 ‫وأكثر من اهتمامه بأمي بالتأكيد‬ ‫لأنّه هجرها‬ 170 00:12:14,891 --> 00:12:19,020 ‫ويعوّضني عن ذلك‬ ‫بشراء ما أريده وقتما أريد‬ 171 00:12:19,521 --> 00:12:21,606 ‫ولذلك أنا فتاة مسكينة‬ ‫ولدي مشاكل مع والدي‬ 172 00:12:21,731 --> 00:12:23,650 ‫ولذلك أنا مدمنة على الجنس‬ 173 00:12:28,154 --> 00:12:33,493 ‫هل حلّلت شخصيتي جيداً؟‬ ‫هل سأحصل على جائزة؟‬ 174 00:12:34,536 --> 00:12:37,747 ‫بصراحة، لا تبدين مهتمة برأيي‬ 175 00:12:37,872 --> 00:12:41,000 ‫وأظن أنّك تتوقّعين منّي مخالفتك الرأي‬ 176 00:12:42,794 --> 00:12:45,713 ‫- ستخالفينني الرأي بالتأكيد‬ ‫- لماذا؟‬ 177 00:12:46,172 --> 00:12:47,674 ‫كم عمرك؟‬ 178 00:12:48,299 --> 00:12:52,595 ‫أعتذر، ذلك سؤال فظ‬ ‫ولكنّك تبدين بسن الـ٥٠ على الأقل‬ 179 00:12:52,762 --> 00:12:54,222 ‫شكراً، عمري ٧٢ سنة‬ 180 00:12:54,889 --> 00:12:56,349 ‫لا تظهر التجاعيد للسوداوات الجيدات‬ 181 00:12:59,561 --> 00:13:01,104 ‫عمري ٤٢ سنة‬ 182 00:13:02,272 --> 00:13:05,442 ‫أنت من الجيل العاشر إذاً‬ 183 00:13:07,235 --> 00:13:09,571 ‫أنت غير مبالية ومكتئبة إذاً‬ 184 00:13:10,447 --> 00:13:12,073 ‫وكنت جاهلة وأنت بمثل عمري‬ 185 00:13:12,198 --> 00:13:14,993 ‫- تلك صورة نمطية‬ ‫- أجل، كنتم جاهلين جدّاً‬ 186 00:13:15,118 --> 00:13:16,578 ‫لدرجة عدم فعل شيء‬ 187 00:13:17,495 --> 00:13:19,247 ‫لم تحموا البيئة‬ 188 00:13:19,914 --> 00:13:21,416 ‫ولم تهتموا بالاحتباس الحراري‬ 189 00:13:21,708 --> 00:13:25,753 ‫وسجن الكثير من السود‬ ‫والحقوق المدنية‬ 190 00:13:26,171 --> 00:13:29,507 ‫والترحيل والتعصّب العرقي اللعين‬ ‫أو غير ذلك‬ 191 00:13:30,175 --> 00:13:32,844 ‫كنتم مهتمين بالمكرميات‬ ‫وتدخين الـ(كوكايين) غير النقي‬ 192 00:13:32,969 --> 00:13:35,096 ‫والذهاب إلى النوادي وغير ذلك‬ 193 00:13:36,264 --> 00:13:38,308 ‫- الـ(كوكايين) غير النقي والمكرميات؟‬ ‫- أجل‬ 194 00:13:38,725 --> 00:13:42,353 ‫لم تهتموا بشيء‬ ‫أردتم شرب الكحول وتعاطي المخدّرات‬ 195 00:13:42,479 --> 00:13:45,148 ‫وتلويث البيئة بالبلاستيك‬ 196 00:13:45,273 --> 00:13:48,193 ‫وعدم التصرّف عند قتل السود‬ ‫طالما ستحصلون على ما تستحقّونه‬ 197 00:13:48,318 --> 00:13:50,445 ‫وتابعتم ذلك لفترة طويلة‬ 198 00:13:50,904 --> 00:13:52,447 ‫بينما استمر العالم بالخراب‬ 199 00:13:56,701 --> 00:13:59,579 ‫- ذلك ظريف‬ ‫- ماذا تعنين؟‬ 200 00:14:00,038 --> 00:14:02,790 ‫تجرّأت على المحاولة وتقديم الوعظ‬ 201 00:14:04,250 --> 00:14:06,920 ‫والحكم على قراراتي‬ ‫بطرق الاستمتاع بنفسي وجسدي‬ 202 00:14:07,629 --> 00:14:11,466 ‫حرمني جيلك من الأمل‬ ‫وكوكبي ومستقبلي‬ 203 00:14:11,716 --> 00:14:14,052 ‫ولذلك تبقّى لي جسدي فقط‬ 204 00:14:14,177 --> 00:14:16,596 ‫لمَ لا أستطيع الاستمتاع به‬ ‫أثناء تدميركم لبقية العالم؟‬ 205 00:14:18,181 --> 00:14:22,101 ‫لا يبدو بأنّ الشخص‬ ‫الذي يذكر الاحتباس الحراري‬ 206 00:14:22,227 --> 00:14:25,563 ‫والظلم العرقي‬ ‫للدفاع عن ممارسته للجنس‬ 207 00:14:25,688 --> 00:14:29,609 ‫لا يبدو شخصاً يستمتع بتلك الممارسة حقّاً‬ 208 00:14:33,279 --> 00:14:36,908 ‫- ألا تستمع السحاقيات بالجنس إذاً؟‬ ‫- لا أتحدّث عن الجنس‬ 209 00:14:38,618 --> 00:14:40,078 ‫بل المتعة‬ 210 00:14:41,037 --> 00:14:42,539 ‫هناك متعة جنسية‬ 211 00:14:43,081 --> 00:14:44,999 ‫التواصل والضغط والتعبير‬ 212 00:14:45,250 --> 00:14:47,377 ‫أجل، أحب ذلك‬ 213 00:14:47,544 --> 00:14:50,004 ‫وهناك متعة الراحة أيضاً‬ 214 00:14:51,256 --> 00:14:52,715 ‫والتفهم‬ 215 00:14:54,008 --> 00:14:57,804 ‫والتحدّث عن الإثارة والانجذاب‬ 216 00:14:59,138 --> 00:15:07,063 ‫إنه الشعور الذي لا يوصف‬ ‫إلاّ بأشياء نراها أمامنا ونحسها‬ 217 00:15:10,275 --> 00:15:15,405 ‫نعم، ذلك النوع من المتعة‬ ‫فيم كنت تفكرين؟‬ 218 00:15:15,613 --> 00:15:17,073 ‫ماذا؟‬ 219 00:15:17,699 --> 00:15:19,158 ‫تلك النظرة‬ 220 00:15:19,617 --> 00:15:22,537 ‫لا شيء‬ 221 00:15:28,835 --> 00:15:30,295 ‫فقط...‬ 222 00:15:31,546 --> 00:15:33,089 ‫آسفة، أفكّر بهذه الفتاة‬ 223 00:15:35,508 --> 00:15:36,968 ‫أخبريني عنها‬ 224 00:15:37,427 --> 00:15:38,928 ‫إنّها فقط...‬ 225 00:15:39,846 --> 00:15:44,142 ‫أنا آسفة‬ ‫لا أستطيع التعبير عن أفكاري‬ 226 00:15:46,269 --> 00:15:47,729 ‫ما اسمها؟‬ 227 00:15:50,732 --> 00:15:52,567 ‫لمَ لا تخبريني بما يعجبك فيها؟‬ 228 00:15:54,027 --> 00:15:55,778 ‫هل أنا مجبرة على ذلك؟‬ 229 00:15:57,572 --> 00:15:59,490 ‫هل أنت مجبرة؟ بالطبع لا‬ 230 00:16:00,867 --> 00:16:03,786 ‫ولكن بصراحة يا (ليلا)‬ 231 00:16:05,079 --> 00:16:06,998 ‫يبدو بأنّك تريدين إخباري عنها‬ 232 00:16:15,381 --> 00:16:16,841 ‫إنّه...‬ 233 00:16:18,468 --> 00:16:20,511 ‫تبّاً، لا أحتاج إلى ذلك، أتعرفين؟‬ 234 00:16:21,095 --> 00:16:22,555 ‫ماذا تعنين؟‬ 235 00:16:22,805 --> 00:16:25,266 ‫خبيرة أخرى بكل الأمور‬ ‫لإملاء الأوامر علي‬ 236 00:16:25,975 --> 00:16:28,686 ‫لست خبيرة بكل الأمور بالتأكيد‬ ‫يا (ليلا)‬ 237 00:16:28,936 --> 00:16:31,856 ‫هل تقنعين مرضاك بتنفيذ أوامرك‬ ‫بهذه الطريقة إذاً؟‬ 238 00:16:33,983 --> 00:16:35,443 ‫هل تتظاهرين بالغباء؟‬ 239 00:16:40,114 --> 00:16:41,574 ‫رافقيني إلى المطبخ‬ 240 00:16:44,786 --> 00:16:47,288 ‫وأجل، أنت مجبرة على ذلك‬ 241 00:16:56,714 --> 00:16:59,384 ‫أول مرة لم أحتفل بها‬ ‫بعيد الفصح‬ 242 00:16:59,509 --> 00:17:02,011 ‫كانت في أول سنة جامعية لي‬ 243 00:17:03,805 --> 00:17:05,264 ‫أمر محزن‬ 244 00:17:07,684 --> 00:17:10,561 ‫ولذلك أخليت ممر الحلوى‬ ‫في متجر (وولغرين)‬ 245 00:17:10,687 --> 00:17:12,855 ‫وبدأ هذا التقليد‬ 246 00:17:14,982 --> 00:17:18,861 ‫- ما الجامعة التي ذهبت إليها؟‬ ‫- (ستانفورد) بالتأكيد‬ 247 00:17:19,779 --> 00:17:21,489 ‫- لمَ كنت متأكّدة؟‬ ‫- حسناً‬ 248 00:17:21,823 --> 00:17:25,660 ‫لدي صورة‬ ‫وأنا بسن الـ٦ أشهر‬ 249 00:17:25,785 --> 00:17:27,578 ‫بملابس أطفال عليها شعار (ستانفورد)‬ 250 00:17:32,333 --> 00:17:34,669 ‫لم أحب طلبات الالتحاق الجامعية‬ 251 00:17:35,586 --> 00:17:37,880 ‫ولكن أعجبتني مواضيع المقالات‬ 252 00:17:38,756 --> 00:17:43,886 ‫كانت بعض الأسئلة غبية‬ ‫ولكنّها ذكية بالحقيقة أحياناً‬ 253 00:17:44,637 --> 00:17:46,097 ‫- مثل ماذا؟‬ ‫- حسناً‬ 254 00:17:46,681 --> 00:17:50,017 ‫مثل تخيّل إرسال رسالة إلكترونية‬ ‫إلى غرض ما‬ 255 00:17:51,436 --> 00:17:53,062 ‫فسّروا السبب في السؤال‬ 256 00:17:53,187 --> 00:17:59,569 ‫ولكن عليك اختيار غرضك المفضل‬ ‫في العالم‬ 257 00:17:59,694 --> 00:18:03,114 ‫وإخباره بما تريدين بشكل عام‬ 258 00:18:05,032 --> 00:18:07,493 ‫تبدو مقالة مثيرة للاهتمام‬ ‫ما الغرض الذي اخترته؟‬ 259 00:18:08,202 --> 00:18:09,662 ‫اخترت في النهاية...‬ 260 00:18:09,787 --> 00:18:13,249 ‫قد يبدو هذا تافهاً‬ ‫ولكنّي اخترت دميتي الـ(باربي)‬ 261 00:18:14,167 --> 00:18:17,462 ‫وأعرف بأنّ فيها عيوباً كثيرة‬ 262 00:18:17,920 --> 00:18:19,380 ‫كتبت عن ذلك أيضاً‬ 263 00:18:19,672 --> 00:18:23,468 ‫مثل النسبة غير المنطقية‬ ‫بين حجم صدرها وخصرها‬ 264 00:18:23,760 --> 00:18:27,138 ‫ليست لديها أعضاء‬ ‫وستسقط بسببها إن كانت حقيقية‬ 265 00:18:28,765 --> 00:18:30,600 ‫وتعبّر عن التنوّع المزيف‬ 266 00:18:30,725 --> 00:18:33,811 ‫لأنّهم يصنعون الدمى البيضاء منها‬ ‫ولكن بألوان مختلفة‬ 267 00:18:34,562 --> 00:18:37,064 ‫ويضعون درجات مختلفة‬ ‫في نفس القالب‬ 268 00:18:39,108 --> 00:18:42,987 ‫يجهزون الفتيات‬ ‫للحصول على مشاكل كثيرة‬ 269 00:18:43,571 --> 00:18:46,032 ‫ولكنّي لم أعرف ذلك‬ ‫عندما كنت بسن الـ٦‬ 270 00:18:49,786 --> 00:18:54,373 ‫ذكرت بأنّ السبب الذي جعلني ألعب‬ ‫بدمى الـ(باربي) وأنا صغيرة‬ 271 00:18:54,749 --> 00:18:57,418 ‫هو الشعور بمسؤوليات القيادة‬ 272 00:18:59,420 --> 00:19:01,631 ‫لعبن الألعاب التي اخترتها لهن‬ 273 00:19:01,881 --> 00:19:04,342 ‫وفعلت ما أردته‬ ‫عندما لعبت بالدمى‬ 274 00:19:05,301 --> 00:19:10,306 ‫التحكّم بالأمور رائع أحياناً‬ 275 00:19:10,932 --> 00:19:12,391 ‫أحياناً فقط‬ 276 00:19:14,769 --> 00:19:20,107 ‫عرفت شعور المناصب القيادية تقريباً‬ 277 00:19:22,902 --> 00:19:24,362 ‫تبدو مقالة جيدة‬ 278 00:19:25,446 --> 00:19:26,906 ‫أجل‬ 279 00:19:27,990 --> 00:19:31,869 ‫أعتقد بأنّه الأمر الذي يعجبني‬ 280 00:19:33,496 --> 00:19:34,956 ‫ماذا تعنين؟‬ 281 00:19:35,206 --> 00:19:36,833 ‫ما يعجبني في (كارا)‬ 282 00:19:38,543 --> 00:19:40,419 ‫هل ذلك اسم حبيبتك؟ (كارا)؟‬ 283 00:19:41,796 --> 00:19:45,508 ‫تريد منّي التخطيط للأمور‬ ‫ولا تمانع سيطرتي على العلاقة‬ 284 00:19:46,968 --> 00:19:48,761 ‫يبدو بأنّ أفكارك تعجبها‬ 285 00:19:49,929 --> 00:19:52,557 ‫ربّما لأنّها تتطلّع إليّ قليلاً‬ 286 00:19:52,932 --> 00:19:55,643 ‫إذاً، هل (كارا) أصغر منك‬ ‫يا (ليلا)؟‬ 287 00:19:57,311 --> 00:19:58,771 ‫ماذا؟‬ 288 00:20:01,899 --> 00:20:05,361 ‫ليس بطريقة غريبة‬ ‫لأنّها طالبة بالسنة الأولى‬ 289 00:20:05,987 --> 00:20:08,447 ‫كم عمرها إذاً؟‬ 290 00:20:11,325 --> 00:20:12,910 ‫العمر مجرّد رقم‬ 291 00:20:13,119 --> 00:20:14,871 ‫هل تعرفين مؤلف تلك الأغنية؟‬ 292 00:20:15,121 --> 00:20:16,956 ‫لا أعرف، ألّفها قبل ولادتي‬ 293 00:20:17,331 --> 00:20:18,791 ‫ابحثي عنه بمحرّك بحث (غوغل)‬ 294 00:20:18,958 --> 00:20:23,629 ‫سألتك عن ذلك‬ ‫لأنّك تعرفين بأنّك بسن الـ١٨‬ 295 00:20:23,796 --> 00:20:27,550 ‫ولكن كم عمرها؟‬ ‫١٤ أم ١٥ سنة؟‬ 296 00:20:27,717 --> 00:20:29,260 ‫ليست طفلة صغيرة‬ 297 00:20:29,385 --> 00:20:33,431 ‫- أتفهّم ذلك، ولكن...‬ ‫- نحن متشابهتان تماماً ولذلك...‬ 298 00:20:33,556 --> 00:20:36,601 ‫ولكن استناداً إلى وصفك‬ ‫لتصرفاتك الجنسية‬ 299 00:20:36,726 --> 00:20:39,604 ‫أعتقد بأنّ علاقتكما حميمة‬ 300 00:20:40,146 --> 00:20:43,816 ‫أجل، ولكنّنا في الثانوية‬ ‫ولذلك لا أفهم لمَ...‬ 301 00:20:45,234 --> 00:20:47,403 ‫أتريدين إخباري بما علي قوله؟‬ 302 00:20:47,737 --> 00:20:49,196 ‫ماذا تعنين بذلك؟‬ 303 00:20:49,322 --> 00:20:51,824 ‫أخبريني بما علي قوله‬ ‫لأخبرك به وننهي الأمر‬ 304 00:20:52,116 --> 00:20:53,576 ‫لن أفعل ذلك يا (ليلا)‬ 305 00:20:54,368 --> 00:20:55,953 ‫ماذا عليّ أن أفعل إذاً؟‬ 306 00:20:57,788 --> 00:21:01,417 ‫هل تسألينني عن وسائل العلاج؟‬ 307 00:21:06,213 --> 00:21:07,673 ‫لا يهم‬ 308 00:21:11,177 --> 00:21:14,096 ‫إن أمكنني اختصار ما سأقوله‬ ‫بكلمة واحدة‬ 309 00:21:14,972 --> 00:21:16,474 ‫فهي الحقيقة‬ 310 00:21:17,892 --> 00:21:19,352 ‫هل تعرفين ما أعنيه بذلك؟‬ 311 00:21:19,936 --> 00:21:21,854 ‫الصراحة والتصرّف على حقيقتي‬ 312 00:21:22,688 --> 00:21:26,192 ‫تصرّف الأشخاص على طبيعتهم‬ ‫حسب ما يزعمونه‬ 313 00:21:26,317 --> 00:21:27,777 ‫أو ما يعبّرون عنه‬ 314 00:21:30,571 --> 00:21:33,157 ‫هل ينطبق ذلك عليك أيضاً؟‬ ‫هل تكونين على حقيقتك هنا؟‬ 315 00:21:34,575 --> 00:21:36,035 ‫بإفراط أحياناً‬ 316 00:21:36,285 --> 00:21:39,455 ‫فعلت ذلك اليوم‬ ‫ولم أشعر بتحسّن، ولذلك...‬ 317 00:21:39,830 --> 00:21:42,041 ‫تصرّفت على حقيقتك اليوم إذاً‬ 318 00:21:42,500 --> 00:21:44,335 ‫أخبرتك عن إدماني على الجنس‬ 319 00:21:44,794 --> 00:21:48,130 ‫من سيخبرك عن تلك التفاصيل‬ ‫إن لم يكن إدماني حقيقياً؟‬ 320 00:21:51,676 --> 00:21:53,177 ‫وأخبرتك عن (كارا)‬ 321 00:21:53,344 --> 00:21:56,597 ‫ولا أعرف ما سأخبرك به‬ ‫إن لم تميّزي الحقيقة بذلك‬ 322 00:21:57,807 --> 00:22:00,685 ‫ولكن بمَ أخبرتني عن نفسك؟‬ 323 00:22:01,435 --> 00:22:05,731 ‫باستثناء المسمّيات التي تنطبق عليك‬ ‫وعلاقاتك أو معدّلك التراكمي‬ 324 00:22:05,856 --> 00:22:07,692 ‫لا تعبّر تلك الأمور عنك‬ 325 00:22:08,901 --> 00:22:10,361 ‫حسناً‬ 326 00:22:10,736 --> 00:22:12,697 ‫سأكون صريحة الآن‬ 327 00:22:13,155 --> 00:22:16,242 ‫لا أفهمك تماماً يا (ليلا)‬ 328 00:22:16,617 --> 00:22:18,661 ‫فهمت بعض الأمور عنك‬ 329 00:22:20,079 --> 00:22:25,751 ‫ولكن تزول تلك التفاصيل فجأة‬ ‫حالما تصبحين الموضوع الرئيسي‬ 330 00:22:28,212 --> 00:22:30,756 ‫ولكن أتعرفين؟ ذلك خطئي‬ 331 00:22:33,509 --> 00:22:35,594 ‫أعرف بأنّ علي كسب ثقتك‬ ‫وليس المطالبة بها‬ 332 00:22:37,388 --> 00:22:40,683 ‫وعندما أريد تقديم المساعدة أحياناً‬ 333 00:22:41,559 --> 00:22:45,604 ‫لا أتقبّل عدم حدوث الأمور في الوقت‬ ‫الذي أريده بسهولة‬ 334 00:22:45,730 --> 00:22:47,606 ‫أو عدم حدوثها أبداً‬ 335 00:22:53,946 --> 00:22:55,948 ‫تعرفين بأنّك لست مجبرة‬ ‫على البقاء هنا، أليس كذلك؟‬ 336 00:22:58,451 --> 00:22:59,910 ‫أنت بسن الـ١٨‬ 337 00:23:00,369 --> 00:23:02,496 ‫لا يمكن لأحد إجبارك على هذا‬ 338 00:23:11,213 --> 00:23:15,468 ‫ولكنّك ستخبرين جدتي بما سأقوله‬ ‫إن لم أجاريك‬ 339 00:23:15,593 --> 00:23:19,180 ‫سأحفظ أسرارك بصفتي طبيبتك النفسية‬ 340 00:23:22,266 --> 00:23:26,437 ‫أنت محقة‬ ‫عليّ الإبلاغ عن شكوكي‬ 341 00:23:26,562 --> 00:23:30,066 ‫إن شكّل المريض خطراً على نفسه‬ ‫أو الآخرين‬ 342 00:23:32,568 --> 00:23:37,114 ‫ولكنّي سأفقد رخصتي لممارسة مهنتي‬ ‫إن أفشيت أموراً غير تلك‬ 343 00:23:41,160 --> 00:23:43,579 ‫ولكن إن لم أخبرك بشيء‬ 344 00:23:44,705 --> 00:23:46,332 ‫سنكون بأمان بكلتا الحالتين‬ 345 00:23:52,546 --> 00:23:54,006 ‫ما رأيك بهذا؟‬ 346 00:23:55,633 --> 00:23:57,093 ‫إن لم تريدي القدوم إلى هنا‬ 347 00:23:57,635 --> 00:24:03,307 ‫سأجد لجدتك بعض المنشورات‬ ‫عن دعم فئات المثليين‬ 348 00:24:03,766 --> 00:24:07,228 ‫وسأخبرها بأنّ كونك سحاقية‬ ‫ليس مشكلة بالنسبة لك‬ 349 00:24:07,353 --> 00:24:08,813 ‫وأؤمن بصحة ذلك‬ 350 00:24:10,523 --> 00:24:13,192 ‫وإن أردت مناقشة أمر آخر...‬ 351 00:24:21,951 --> 00:24:23,619 ‫تلك جدتي، عليّ الذهاب‬ 352 00:24:25,246 --> 00:24:27,039 ‫لدينا بضع دقائق...‬ 353 00:24:27,665 --> 00:24:30,876 ‫بالتأكيد، بعد التحاذق مع (روندا)‬ ‫وإيذاء مشاعرها‬ 354 00:24:31,001 --> 00:24:33,337 ‫ستنتظرني في السيارة بكل هدوء‬ 355 00:24:33,462 --> 00:24:34,922 ‫هل تحاولين التسبّب بقتلي؟‬ 356 00:24:35,047 --> 00:24:36,507 ‫بالطبع لا‬ 357 00:24:37,550 --> 00:24:40,094 ‫لا تكوني حزينة هكذا‬ 358 00:24:40,219 --> 00:24:43,681 ‫هيّا أيتها الطبيبة (تي)‬ ‫كان هذا ممتعاً‬ 359 00:24:59,238 --> 00:25:02,366 ‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬ ‫عمّان - الأردن‬