0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:12,721 --> 00:00:19,144 ‫"(لاست إيفنينغز أون إيرث)‬ ‫بقلم (روبرتو بولانيو)"‬ 2 00:00:22,564 --> 00:00:24,650 ‫" سأصل خلال ٣٠ دقيقة"‬ 3 00:00:29,655 --> 00:00:32,324 ‫"لا أطيق الانتظار!"‬ 4 00:00:45,629 --> 00:00:47,047 ‫"هناك حركة عند بابك الأمامي"‬ 5 00:01:01,562 --> 00:01:03,188 ‫(ريتا)‬ 6 00:01:03,855 --> 00:01:06,024 ‫(ريتا)!‬ 7 00:01:10,195 --> 00:01:13,657 ‫ما كل هذا؟ جلبت لكِ شيئاً صغيراً‬ 8 00:01:16,279 --> 00:01:18,114 ‫شكراً لكِ‬ 9 00:01:21,701 --> 00:01:23,536 ‫هل أنت بخير؟‬ 10 00:01:24,620 --> 00:01:26,747 ‫سؤال سخيف، كيف ستكونين بخير؟‬ 11 00:01:26,873 --> 00:01:31,836 ‫كلا، أنا متماسكة، شكراً على اهتمامك‬ 12 00:01:31,961 --> 00:01:36,257 ‫بالطبع أهتم بكِ‬ ‫هذا ما نفعله لبعضنا البعض‬ 13 00:01:37,383 --> 00:01:39,760 ‫اسمعي، (أوبر) ينتظرك‬ 14 00:01:39,886 --> 00:01:42,805 ‫ربما تريدين الذهاب للاغتسال‬ ‫من آثار مطار (لوس أنجلوس)‬ 15 00:01:42,930 --> 00:01:47,268 ‫وبالحديث عن الاغتسال‬ ‫كنت أستعد للاستحمام‬ 16 00:01:48,853 --> 00:01:50,730 ‫حسناً‬ 17 00:01:51,147 --> 00:01:53,858 ‫لكنني أحبك وأقدر اطمئنانك علي‬ 18 00:01:56,152 --> 00:01:59,322 ‫وسأتصل بكِ لاحقاً‬ 19 00:02:20,551 --> 00:02:22,178 ‫" إنه أنا مرة أخرى"‬ 20 00:02:22,845 --> 00:02:25,431 ‫ماذا حدث؟ هل هناك خطب ما؟‬ 21 00:02:26,057 --> 00:02:28,517 ‫تركت سائق (أوبر) يذهب‬ 22 00:02:29,560 --> 00:02:32,188 ‫هل هذا ما ترتديه عادة للاستحمام؟‬ 23 00:02:36,317 --> 00:02:39,987 ‫أليس من المفترض أن نلتقي غداً؟‬ 24 00:02:40,112 --> 00:02:42,281 ‫ألا يمكنني القلق عليك؟‬ 25 00:02:42,823 --> 00:02:44,825 ‫ألا تريدين أن ترتاحي؟‬ 26 00:02:44,951 --> 00:02:47,119 ‫جئت مباشرة من المطار‬ 27 00:02:47,245 --> 00:02:48,871 ‫أعرف أنه كان على الاتصال أولاً‬ 28 00:02:48,996 --> 00:02:53,125 ‫ولكنني قلقت عليكِ‬ ‫عندما تغيّبت عن الاجتماع‬ 29 00:02:57,505 --> 00:02:59,465 ‫(تيريسا) حلت محلي‬ 30 00:02:59,966 --> 00:03:02,301 ‫إنها لم تحل محلك في وردية‬ ‫في مطعم (أبل بييز)‬ 31 00:03:03,177 --> 00:03:06,222 ‫كان من المفترض أن تترأسي‬ ‫الاجتماع في غيابي‬ 32 00:03:06,347 --> 00:03:08,891 ‫وبصفتي راعٍ لكِ‬ ‫ينعكس هذا سلبياً علي‬ 33 00:03:09,016 --> 00:03:13,437 ‫- عندما لا تحترمين التزاماتك‬ ‫- والدي مات‬ 34 00:03:14,855 --> 00:03:18,693 ‫في أوقات الصدمات كهذه‬ ‫عليكِ أن تستندي علي وليس الهروب مني‬ 35 00:03:18,818 --> 00:03:23,489 ‫لقد كنت غائبة طوال شهر‬ ‫وحدثت أمور سيئة كثيرة في تلك الفترة‬ 36 00:03:23,614 --> 00:03:27,910 ‫في كلتا الحالتين، لقد عدت الآن‬ ‫ولدينا الكثير لنتحدث عنه‬ 37 00:03:47,471 --> 00:03:50,141 ‫"(بروك)، الأسبوع الأول"‬ 38 00:03:57,523 --> 00:04:01,527 ‫- قهوة (سوماترا) محمصة‬ ‫- شكراً لكِ‬ 39 00:04:13,164 --> 00:04:15,416 ‫"أيمكننا تأجيل موعدنا؟"‬ 40 00:04:19,712 --> 00:04:24,383 ‫أعلم أنه كان علي حضور الاجتماع‬ ‫ولكن كان لدي مريضان جديدان‬ 41 00:04:24,508 --> 00:04:27,386 ‫وآخر كان علي إقناعه بالنزول‬ ‫عن الحافة الساعة الثانية صباحاً‬ 42 00:04:27,511 --> 00:04:30,639 ‫كان هناك الكثير من الأحداث‬ ‫لذا، على أي حال‬ 43 00:04:30,765 --> 00:04:32,641 ‫دعيني أرى الصور!‬ 44 00:04:44,153 --> 00:04:45,863 ‫إنه يشبهك‬ 45 00:04:45,988 --> 00:04:49,950 ‫قلت الشيء ذاته لابنتي‬ ‫لكن هذا أغضبها‬ 46 00:04:50,201 --> 00:04:54,622 ‫أغضبها ذلك لأنها فقدت جمال خصرها‬ ‫وهي تحمل طفلاً يزن ٤ كغم‬ 47 00:04:54,747 --> 00:04:57,792 ‫نسخة طبق الأصل عني‬ 48 00:04:58,417 --> 00:05:00,211 ‫قد يغضبني هذا أيضاً!‬ 49 00:05:01,921 --> 00:05:06,217 ‫- لا بد أنها محرومة من النوم، أليس كذلك؟‬ ‫- أجل‬ 50 00:05:06,550 --> 00:05:10,721 ‫لكنها قوية، أفضل بكثير‬ ‫مما كنت أنا عليه في عمرها‬ 51 00:05:12,098 --> 00:05:18,145 ‫لطالما تساءلت أي نوع‬ ‫من الأمهات ستصبح والآن عرفت‬ 52 00:05:21,941 --> 00:05:25,319 ‫- لم أقصد...‬ ‫- كلا، أعرف، أعرف‬ 53 00:05:28,364 --> 00:05:30,574 ‫أنتِ لا تشربين قهوتك‬ 54 00:05:31,575 --> 00:05:34,495 ‫وصلت لسن لا يمكنني شرب القهوة‬ ‫بعد ساعة متأخرة من الليل‬ 55 00:05:34,620 --> 00:05:36,664 ‫كان يجب أن تقولي شيئاً‬ ‫لدي شاي أخضر‬ 56 00:05:36,789 --> 00:05:39,750 ‫لا أريد حقاً‬ 57 00:05:42,086 --> 00:05:45,589 ‫لم تخبريني أبداً عن الجنازة‬ 58 00:05:47,091 --> 00:05:51,429 ‫كانت مثل أي جنازة، مروعة!‬ 59 00:05:51,929 --> 00:05:54,640 ‫وقضيت الكثير من الوقت مع (شيلي)‬ 60 00:05:54,765 --> 00:05:58,018 ‫- من هي (شيلي)؟‬ ‫- حبيبة والدي المقيمة معه‬ 61 00:05:58,144 --> 00:06:01,355 ‫التي لم أكن أعلم بوجودها‬ ‫حتى ردت على هاتفه‬ 62 00:06:01,480 --> 00:06:03,149 ‫عندما اتصلت به يوم وفاته‬ 63 00:06:03,274 --> 00:06:05,192 ‫- ألم تعرفي بأمر حبيبته؟‬ ‫- كلا‬ 64 00:06:05,818 --> 00:06:08,988 ‫ويبدو أنهما كانا على علاقة‬ ‫طوال عامين‬ 65 00:06:09,738 --> 00:06:12,408 ‫وانتقلت إلى منزله منذ ٦ أشهر‬ 66 00:06:13,534 --> 00:06:15,494 ‫لا بأس بها، على ما أظن‬ 67 00:06:15,619 --> 00:06:19,039 ‫لكنني ظننت أبي لديه‬ ‫ذوق خاص في النساء‬ 68 00:06:19,165 --> 00:06:24,295 ‫لكن... (شيلي) مختلفة‬ 69 00:06:25,045 --> 00:06:30,593 ‫تخرج أمام الناس بطلاء أظافر قدمها‬ ‫متكسراً‬ 70 00:06:30,718 --> 00:06:33,137 ‫- لقد فعلت ذلك مرة أو مرتين‬ ‫- عن عمد؟‬ 71 00:06:33,596 --> 00:06:36,056 ‫كلا، أنت محقة، ليس عمداً‬ 72 00:06:39,351 --> 00:06:42,521 ‫إنه وغد لأنه لم يخبرك‬ ‫بأن لديه حبيبة طوال هذه المدة‬ 73 00:06:42,646 --> 00:06:45,149 ‫كلا، هناك الكثير من الأمور‬ ‫التي لم أخبره بها أيضاً‬ 74 00:06:45,274 --> 00:06:47,401 ‫أخفينا الكثير من الأمور عن بعضنا البعض‬ 75 00:06:47,526 --> 00:06:50,237 ‫أجل، ولكن إحضارها للعيش‬ ‫في منزل والدتك دون إعلامك؟‬ 76 00:06:50,362 --> 00:06:53,782 ‫- كان هذا ليدمرني‬ ‫- كلا، كانت لديه أسراره‬ 77 00:06:53,908 --> 00:06:56,660 ‫وهذا لا يجعله وغداً!‬ 78 00:06:58,746 --> 00:07:01,457 ‫أنتِ محقة، لم يكن علي قول هذا‬ 79 00:07:01,582 --> 00:07:03,375 ‫أنا آسفة‬ 80 00:07:03,542 --> 00:07:06,754 ‫كل ما أعرفه هو أن كل هذا‬ ‫كان سيجرح مشاعري‬ 81 00:07:06,879 --> 00:07:09,548 ‫لا أدري!‬ 82 00:07:09,673 --> 00:07:12,635 ‫- أظن ذلك‬ ‫- تظنين؟‬ 83 00:07:13,427 --> 00:07:15,304 ‫أوليس الاهتمام بالمشاعر‬ ‫هو مصدر رزقك؟‬ 84 00:07:15,429 --> 00:07:17,806 ‫مشاعر الناس!‬ 85 00:07:18,307 --> 00:07:20,559 ‫- أعني، إذا اهتممت بمشاعري‬ ‫- ماذا سيحدث؟‬ 86 00:07:20,684 --> 00:07:22,561 ‫أمور غير صحية‬ 87 00:07:22,686 --> 00:07:26,190 ‫طوال الوقت الذي عشت فيه‬ ‫في ذلك المنزل‬ 88 00:07:26,315 --> 00:07:30,110 ‫المنزل الذي تدنسه (شيلي) حالياً‬ 89 00:07:30,236 --> 00:07:34,448 ‫لم يكن الأمر يتعلق بمشاعري أبداً‬ ‫بل بمراعاة مشاعره هو‬ 90 00:07:34,573 --> 00:07:41,372 ‫عندما شعر بالخزي مني أو أنني خذلته‬ ‫كنت أنا من يبذل مجهوداً أكثر‬ 91 00:07:44,583 --> 00:07:46,669 ‫أتعملين أنني كنت طالبة‬ ‫متفوقة في المدرسة الثانوية؟‬ 92 00:07:46,794 --> 00:07:49,046 ‫وحصلت على جائزة العميد‬ ‫في جامعة (ستانفورد)‬ 93 00:07:49,171 --> 00:07:50,673 ‫أتعلمين مدى صعوبة ذلك؟‬ 94 00:07:50,798 --> 00:07:56,262 ‫- لا، لست أعرف‬ ‫- إنه أمر جلل‬ 95 00:07:58,556 --> 00:08:03,102 ‫وبعدها فكرت بتقديم طلب لكلية (وارتون)‬ ‫لدراسة الماجيستير في إدارة الأعمال‬ 96 00:08:03,269 --> 00:08:05,145 ‫على أمل أنه سيقدر هذا‬ 97 00:08:05,271 --> 00:08:08,607 ‫وبالفعل التحقت بالكلية‬ ‫وانتقلت للعيش في (فيلاديلفيا)‬ 98 00:08:08,732 --> 00:08:14,280 ‫وبينما كنت جالسة في محاضرة المحاسبة‬ ‫قلت لنفسي، لماذا أفعل كل هذا؟‬ 99 00:08:17,741 --> 00:08:20,411 ‫تجنبت هذا السؤال بداخلي‬ 100 00:08:20,536 --> 00:08:23,414 ‫- بداية الاستيعاب‬ ‫- بداية الاستيعاب‬ 101 00:08:26,125 --> 00:08:28,711 ‫ولكن لماذا كنت أنتظره‬ ‫حتى يغير رأيه بي‬ 102 00:08:28,836 --> 00:08:31,255 ‫ويتوقف عن معاملتي‬ ‫وكأنني شخص سيىء‬ 103 00:08:31,380 --> 00:08:34,174 ‫بالرغم من أنه هو من أجبرني‬ ‫على التخلي عن طفلي بالإكراه‬ 104 00:08:34,300 --> 00:08:36,135 ‫عندما كنت في الخامسة عشر من عمري؟‬ 105 00:08:39,471 --> 00:08:40,973 ‫"مستحيل، ما زلت قادماً"‬ 106 00:08:41,098 --> 00:08:44,435 ‫- إذا كنت بحاجة للرد على هذا‬ ‫- كلا، لا داعي‬ 107 00:08:48,147 --> 00:08:51,859 ‫أحياناً ما تسوء العلاقة‬ ‫بين الآباء وبناتهن‬ 108 00:08:52,610 --> 00:08:57,156 ‫أبي كان دائماً ما بين الحاضر والغائب‬ 109 00:08:57,281 --> 00:08:59,950 ‫وهذا ما تعلمت‬ ‫أن أتوقعه من الرجال‬ 110 00:09:01,035 --> 00:09:03,704 ‫لكن من يدري ماذا كان‬ ‫سيحدث لو ظل يلازمكم؟‬ 111 00:09:05,623 --> 00:09:10,127 ‫ربما كان يحميك من الجانب السيىء‬ ‫من شخصيته‬ 112 00:09:10,252 --> 00:09:13,047 ‫لا تقومي بدور معالجتي النفسية الآن‬ 113 00:09:16,300 --> 00:09:19,553 ‫ولكن بما أننا نتحدث‬ ‫عما قام الآباء بحمايتنا منه‬ 114 00:09:19,678 --> 00:09:23,766 ‫- الآن يا (ريتا)...‬ ‫- ربما أراد والدك الاستثمار في مستقبلك‬ 115 00:09:23,891 --> 00:09:27,311 ‫- تقصدين مستقبله هو‬ ‫- أليس هذا نفس الشيء؟‬ 116 00:09:27,436 --> 00:09:30,022 ‫ولكنك حملتِ ووقف هذا في طريقك‬ 117 00:09:30,147 --> 00:09:35,611 ‫حقاً؟ لأنه لا سمح الله الحمل‬ ‫في سن المراهقة يعتبر نهاية العالم‬ 118 00:09:35,736 --> 00:09:37,613 ‫ملكة الرعاية الاجتماعية‬ ‫علقوا لها المشانق‬ 119 00:09:37,738 --> 00:09:39,990 ‫من الأفضل التظاهر بأن هذا‬ ‫ لم يحدث أبداً، انتهت الحياة!‬ 120 00:09:40,115 --> 00:09:42,534 ‫عليك الاعتراف بأن خياراتك‬ ‫كانت ستكون محدودة مع هذا الحمل‬ 121 00:09:42,660 --> 00:09:47,331 ‫إذا كانت ابنتك في الخامسة عشرة‬ ‫من عمرها بدلاً من الثلاثين كما هي الآن‬ 122 00:09:47,456 --> 00:09:49,500 ‫هل كنت ستحرمينها من طفلها؟‬ 123 00:09:49,625 --> 00:09:52,002 ‫ولن تعرفه أبداً ولا أنتِ أيضاً‬ 124 00:09:52,127 --> 00:09:54,672 ‫هل كنتِ ستتقبلين ذلك وهي أيضاً؟‬ 125 00:09:55,964 --> 00:09:59,218 ‫- لا أعرف‬ ‫- بالطبع لا تعرفين‬ 126 00:09:59,927 --> 00:10:03,847 ‫ربما لا يجب أن يكون لكِ رأي‬ ‫في أمر لا تعرفين عنه شيئاً‬ 127 00:10:03,972 --> 00:10:06,558 ‫لم أكن أعرف أن هذه قاعدة‬ 128 00:10:07,309 --> 00:10:11,689 ‫ومنذ متى ننتظر طلب الغريق‬ ‫لطوق النجاة حتى نقدمه له؟‬ 129 00:10:11,814 --> 00:10:13,732 ‫غريق؟ بالكاد أكون كذلك‬ 130 00:10:13,857 --> 00:10:17,695 ‫لو كنت مكانك لغرقت‬ ‫إذا واجهت كل هذا‬ 131 00:10:17,820 --> 00:10:22,991 ‫المرضى ووفاة والدك و(شيلي)‬ ‫وهذا المنزل الكبير... كل هذا بمفردك‬ 132 00:10:23,117 --> 00:10:26,745 ‫أنا لا أغرق ولكنني غاضبة!‬ 133 00:10:27,996 --> 00:10:32,334 ‫يوماً بعد يوم، أشعر أن كل‬ ‫هؤلاء الناس ينتظرون مني‬ 134 00:10:32,459 --> 00:10:36,380 ‫أن أخبرهم بما يجب عليهم فعله‬ ‫حيال هذه اللحظة التي نعيشها‬ 135 00:10:37,256 --> 00:10:39,174 ‫لا أعرف ماذا أقول لهم‬ 136 00:10:39,550 --> 00:10:41,844 ‫لا أعرف ماذا أقول لنفسي‬ 137 00:10:43,470 --> 00:10:48,517 ‫ألهذا السبب تلقيت اتصال أحد المرضى‬ ‫الساعة الثانية صباحاً؟‬ 138 00:10:48,642 --> 00:10:50,060 ‫ماذا قلتِ؟‬ 139 00:10:50,310 --> 00:10:54,398 ‫أنتِ قلتِ أنكِ تلقيت مكالمة من مريض‬ ‫الساعة الثانية صباحاً‬ 140 00:10:54,606 --> 00:10:56,775 ‫كلا، الأمر معقد‬ 141 00:10:56,900 --> 00:10:59,945 ‫لم أعرف أنكِ تتلقين مكالمات‬ ‫في هذا الوقت من الليل‬ 142 00:11:00,070 --> 00:11:01,864 ‫لا أعرف كيف أشرح لكِ الأمر‬ 143 00:11:01,989 --> 00:11:03,490 ‫حاولي‬ 144 00:11:05,367 --> 00:11:08,871 ‫إنه فتى في العشرينات من عمره‬ 145 00:11:09,663 --> 00:11:13,459 ‫فطن وحساس جداً‬ 146 00:11:13,667 --> 00:11:15,836 ‫الحياة كلها أمامه‬ 147 00:11:15,961 --> 00:11:19,465 ‫لكنه عالق يهتم بالآخرين‬ 148 00:11:19,882 --> 00:11:22,009 ‫ولكن ليس لديه أحد يهتم به ويرعاه‬ 149 00:11:22,259 --> 00:11:26,889 ‫ليس لديه أم أو عائلة حقيقية‬ ‫ليس لديه أحد‬ 150 00:11:28,724 --> 00:11:31,059 ‫ماذا؟ ما هذه النظرة؟‬ 151 00:11:32,060 --> 00:11:34,480 ‫ليس لديه أم؟‬ 152 00:11:34,730 --> 00:11:36,899 ‫حسناً، أقصد ليس لديه أبوين‬ 153 00:11:37,024 --> 00:11:40,903 ‫لكنك قلت ليس لديه أم‬ ‫ووصفته بأنه فتى‬ 154 00:11:41,028 --> 00:11:42,404 ‫فهمت ما تودين قوله‬ 155 00:11:42,529 --> 00:11:46,033 ‫قلت لتوك أنك غاضبة من والدك‬ ‫لأنه حرمك من ابنك‬ 156 00:11:46,158 --> 00:11:47,785 ‫بربك يا (ريتا)!‬ 157 00:11:47,910 --> 00:11:50,204 ‫كل جملة تحمل معنى، أليس كذلك؟‬ 158 00:11:50,579 --> 00:11:53,791 ‫تعلمين أن إنقاذه ليس مهمتك‬ 159 00:11:53,916 --> 00:11:55,626 ‫أعلم أنه لم يكن علي‬ ‫الرد على هذه المكالمة‬ 160 00:11:55,751 --> 00:11:59,421 ‫أجل، لن يكون هناك مشكلة‬ ‫إن فعلت هذا مع كل المرضى‬ 161 00:11:59,546 --> 00:12:02,257 ‫أعلم جيداً كيف‬ ‫أتجنب الإسقاط النفسي‬ 162 00:12:02,382 --> 00:12:05,177 ‫دائماً ما أراقب انتقال المشاعر‬ 163 00:12:06,720 --> 00:12:08,305 ‫هل وجوده يثير خيالك؟‬ 164 00:12:08,430 --> 00:12:12,976 ‫- أي خيال؟‬ ‫- عن الأمومة وإنجاب ابن‬ 165 00:12:13,769 --> 00:12:17,314 ‫عندما تغلقين عينيك، تتخيلين شيئاً‬ 166 00:12:18,065 --> 00:12:21,276 ‫بالتأكيد، ماذا تتخيلين؟‬ 167 00:12:29,076 --> 00:12:31,328 ‫أنني في حفل زفافه...‬ 168 00:12:33,372 --> 00:12:39,419 ‫في مكانٍ ما في الشمس، (سانتا فيه)‬ 169 00:12:43,173 --> 00:12:46,385 ‫لطالما رغبت وأنا صغيرة‬ ‫بارتداء مجوهرات باللون التركوازي‬ 170 00:12:46,802 --> 00:12:48,679 ‫وما يزال الأمر مثيراً للسخرية‬ 171 00:12:50,597 --> 00:12:53,934 ‫حفل الزفاف مثالي‬ 172 00:12:54,935 --> 00:13:02,067 ‫وبعد رقصة الأم والابن يقول لي...‬ 173 00:13:03,068 --> 00:13:08,198 ‫"شكراً لأنك ربيتني"‬ ‫وأنا أرد "فعلت كل ما بوسعي"‬ 174 00:13:08,323 --> 00:13:15,914 ‫ثم يخبرني بأنني لست أمه فحسب‬ ‫بل أعز صديقاته‬ 175 00:13:19,459 --> 00:13:24,298 ‫من الجميل أن نصادق أبناءنا عندما يكبرون‬ 176 00:13:24,423 --> 00:13:26,300 ‫قبل هذا يعتبروننا من الأعداء‬ 177 00:13:27,092 --> 00:13:33,390 ‫ربما بالنسبة لكِ، لكنني وابني أصدقاء‬ 178 00:13:33,557 --> 00:13:39,980 ‫ويقدمني لمؤلفين رائعين‬ ‫لم أكن أعرفهم من قبل‬ 179 00:13:40,105 --> 00:13:42,482 ‫مثل (بولانيو)؟‬ 180 00:13:42,608 --> 00:13:44,151 ‫كيف عرفت؟‬ 181 00:13:49,364 --> 00:13:51,366 ‫إنه مثال‬ 182 00:13:52,326 --> 00:13:57,581 ‫إذا أردت إبداء رأيك كشخص عادي‬ ‫عن كيفية تعاملي مع مرضاي، تفضلي‬ 183 00:13:58,248 --> 00:14:00,292 ‫أنا لا أملي عليك‬ ‫كيف تؤدين وظيفتك‬ 184 00:14:04,338 --> 00:14:08,342 ‫بالحديث عن العمل،‬ ‫لدي جلسة تحضيرية يوم الإثنين‬ 185 00:14:08,467 --> 00:14:11,053 ‫لذا، فربما علينا...‬ 186 00:14:11,178 --> 00:14:14,765 ‫تواصلين النظر في هاتفك‬ ‫وكأنك في عالمٍ آخر‬ 187 00:14:14,890 --> 00:14:16,308 ‫معذرة!‬ 188 00:14:16,850 --> 00:14:19,561 ‫لم أضطر إلى استخدام‬ ‫آداب السلوك كثيراً هذه الأيام‬ 189 00:14:19,686 --> 00:14:23,899 ‫لا يأتيني الكثير من الزوار غير المرضى‬ 190 00:14:24,107 --> 00:14:26,777 ‫هل (آدم) أحد هؤلاء الزوار؟‬ 191 00:14:27,611 --> 00:14:28,987 ‫لماذا تسألين؟‬ 192 00:14:29,112 --> 00:14:30,989 ‫رأيت اسمه على شاشة هاتفك‬ 193 00:14:31,114 --> 00:14:33,033 ‫هل هو (آدم) الشهير؟‬ 194 00:14:34,451 --> 00:14:37,245 ‫ما زلت على اتصال بـ(آدم) بالتأكيد‬ 195 00:14:37,371 --> 00:14:40,624 ‫لكن لا شيء يستدعي تعابير الوجه هذه‬ 196 00:14:41,333 --> 00:14:43,377 ‫لا أقصد بها شيئاً‬ 197 00:14:43,502 --> 00:14:48,340 ‫مما أخبرتني به، أراهن أنه شخص‬ ‫لطيف لقضاء الوقت معه‬ 198 00:14:52,135 --> 00:14:54,471 ‫هل ترينه مجدداً؟‬ 199 00:14:55,097 --> 00:14:56,807 ‫أفهم ما تلمحين إليه‬ 200 00:14:56,932 --> 00:14:58,475 ‫أنا لا ألمح لشيء‬ 201 00:14:58,809 --> 00:15:01,687 ‫لقد وضحت شعورك نحوه‬ 202 00:15:02,145 --> 00:15:04,481 ‫- "الأشخاص والأماكن والأشياء..."‬ ‫- "الأماكن والأشياء"‬ 203 00:15:04,606 --> 00:15:06,942 ‫أجل، عليك تجنب الأشخاص‬ ‫والأماكن والأشياء‬ 204 00:15:07,067 --> 00:15:09,569 ‫التي تبقيك في إدمانك‬ ‫وهو أحد هؤلاء الأشخاص‬ 205 00:15:09,695 --> 00:15:15,117 ‫هل من المفترض أن أتجاهل (آدم)‬ ‫فقط لأنه ظهر في أسوأ فترات حياتي؟‬ 206 00:15:15,242 --> 00:15:18,120 ‫أنا لا أطلب منك تجاهل أحد‬ 207 00:15:19,037 --> 00:15:20,664 ‫لكن يمكننا التحدث عن الأمر‬ ‫إذا أردت...‬ 208 00:15:20,789 --> 00:15:22,541 ‫ماذا لو كنت أحتاج إلى المضاجعة؟‬ 209 00:15:22,666 --> 00:15:26,169 ‫- هناك طرق عدة للحصول على مضاجعة‬ ‫- ليس لدي أحد!‬ 210 00:15:27,170 --> 00:15:30,215 ‫أصبحت يتيمة الآن!‬ 211 00:15:31,174 --> 00:15:35,846 ‫في السنة الأخيرة بالكلية، استقليت أول‬ ‫وسيلة مواصلات من مدينة (بالو ألتو)‬ 212 00:15:35,971 --> 00:15:40,267 ‫لكن لم يتسن لي الوقت لتوديع أمي!‬ 213 00:15:41,309 --> 00:15:43,103 ‫جلطة مميتة!‬ 214 00:15:44,187 --> 00:15:46,148 ‫لم يكن هناك أمل!‬ 215 00:15:48,025 --> 00:15:49,693 ‫والآن والدي؟‬ 216 00:15:49,818 --> 00:15:51,361 ‫إنه...‬ 217 00:15:53,405 --> 00:15:57,659 ‫أنا آخر فرد في العائلة‬ 218 00:15:57,784 --> 00:16:01,788 ‫ليس لدي أحد‬ 219 00:16:06,668 --> 00:16:12,299 ‫أتعرفين ما هو شعور‬ ‫أن تكوني في هذا المنزل...‬ 220 00:16:12,424 --> 00:16:18,805 ‫الساعة الثانية صباحاً‬ ‫بمفردي في صمت؟‬ 221 00:16:23,894 --> 00:16:26,605 ‫إنه شعور لا يُحتمل‬ 222 00:16:27,731 --> 00:16:34,237 ‫ليس هناك شيء‬ ‫سوى الظلال والظلام والندم‬ 223 00:16:43,830 --> 00:16:50,796 ‫إذا كنت تعالجين نفسك الآن‬ ‫ماذا ستقولين لها؟‬ 224 00:16:52,881 --> 00:16:57,344 ‫انتبهي لارتباطاتك‬ 225 00:16:59,471 --> 00:17:07,229 ‫وربما حاولي تحديد ما تُعتبر صدمات...‬ 226 00:17:08,647 --> 00:17:14,277 ‫الطفولة، أكون محددة‬ ‫مع مريضي بشأن السلوك...‬ 227 00:17:17,489 --> 00:17:19,324 ‫أو شيء من هذا القبيل‬ 228 00:17:29,251 --> 00:17:31,169 ‫(ريتا)، هل هذا مخطط؟‬ 229 00:17:34,714 --> 00:17:36,466 ‫أنا مجرد مستشارة توجيه تربوي‬ ‫بمدرسة ثانوية‬ 230 00:17:36,591 --> 00:17:37,968 ‫لا أعرف كيفية التعامل مع كل هذا‬ 231 00:17:38,093 --> 00:17:41,263 ‫إذاً ما الهدف من استرجاعي‬ ‫كل هذه الذكريات؟‬ 232 00:17:41,388 --> 00:17:45,892 ‫يبدو أنك كنت تفكرين‬ ‫فيها قبل حضوري‬ 233 00:17:52,566 --> 00:17:54,734 ‫ليس لدي أحد حقاً‬ 234 00:17:57,487 --> 00:17:59,030 ‫لديك أنا‬ 235 00:17:59,156 --> 00:18:02,450 ‫أنتِ هنا لغرض ما‬ 236 00:18:02,576 --> 00:18:05,203 ‫لست صديقتي!‬ 237 00:18:08,748 --> 00:18:13,128 ‫حسناً، بما أنني انتهيت من غرضي‬ ‫سأرحل‬ 238 00:18:13,253 --> 00:18:15,005 ‫كلا، لا ترحلي هكذا‬ 239 00:18:15,130 --> 00:18:16,965 ‫هذا ليس ما قصدته‬ 240 00:18:17,090 --> 00:18:20,260 ‫سافرت في رحلة طوال ٦ ساعات‬ ‫جالسة في مقعد بالمنتصف‬ 241 00:18:20,385 --> 00:18:21,970 ‫وجئت إلى هنا بدلاً‬ ‫من الذهاب إلى منزلي‬ 242 00:18:22,095 --> 00:18:25,640 ‫- ماذا يعني هذا برأيك؟‬ ‫- ماذا؟ أتظنين أني لست ممتنة لكِ؟‬ 243 00:18:26,558 --> 00:18:29,394 ‫عندما سمعتك أول مرة‬ ‫تتحدثين في الاجتماع‬ 244 00:18:30,187 --> 00:18:33,064 ‫تحدثت عن عدم رغبتك‬ ‫في التواجد هناك‬ 245 00:18:33,690 --> 00:18:37,819 ‫بعد ٢٠ سنة، كرهت أنك ما زلت‬ ‫مضطرة للحضور كل أسبوع‬ 246 00:18:37,944 --> 00:18:39,487 ‫هذا ليس ما قلته بالضبط‬ 247 00:18:39,613 --> 00:18:41,114 ‫لكن هذا هو معنى كلامك‬ 248 00:18:41,239 --> 00:18:43,992 ‫لم تحبي حضورك الاجتماعات كل أسبوع‬ 249 00:18:44,117 --> 00:18:48,121 ‫لكنك كرهتِ حياة الثمالة أكثر‬ 250 00:18:48,246 --> 00:18:55,253 ‫لذا كنتِ تحضرين، وفكرت في نفسي‬ ‫"هذه المرأة تفهمني"‬ 251 00:18:56,171 --> 00:18:59,424 ‫- "إنها تستوعبني"‬ ‫- أوتعلمين ماذا كنت أفكر؟‬ 252 00:18:59,549 --> 00:19:02,260 ‫ "هذه الفتاة هناك‬ ‫بحاجة إلى أن تستوعب نفسها"‬ 253 00:19:04,763 --> 00:19:08,099 ‫تحدثت عن إنهاء علاقة‬ ‫لم تكن مناسبة لكِ‬ 254 00:19:09,434 --> 00:19:10,810 ‫قضيتِ معه ليالٍ رائعة‬ 255 00:19:10,936 --> 00:19:13,855 ‫رائعة جداً لدرجة‬ ‫أنك لا تتذكرينها في الصباح‬ 256 00:19:14,814 --> 00:19:17,150 ‫ليالٍ كثيرة مع (آدم) بدأت جيدة‬ 257 00:19:17,275 --> 00:19:20,612 ‫وانتهت في شقة أحدهم‬ ‫وسيارتك مخدوشة‬ 258 00:19:20,737 --> 00:19:23,114 ‫ولهذا السبب طلبت منك ترأس الاجتماع‬ 259 00:19:23,240 --> 00:19:27,118 ‫- هذه الليالي انتهت منذ زمن بعيد‬ ‫- أنا لا أتهمك‬ 260 00:19:28,078 --> 00:19:31,665 ‫أنا هنا للتأكد من أنك تنفذين الخطوات‬ 261 00:19:32,832 --> 00:19:36,211 ‫وبرغم ما تظنينه، فأنا صديقتك‬ 262 00:19:37,254 --> 00:19:40,340 ‫ولم أنس أبداً الظروف التي جمعتنا معاً‬ 263 00:19:40,465 --> 00:19:44,719 ‫أنا سعيدة لأجلك ولحياتك حيث‬ ‫لا تضطرين للتعامل مع ما أتعامل معه‬ 264 00:19:44,844 --> 00:19:46,638 ‫كلنا لدينا شيء نتعامل معه‬ 265 00:19:48,056 --> 00:19:51,184 ‫نحن على بعد خطوة واحدة‬ ‫من اتخاذ قرار قد يؤدي إلى كارثة‬ 266 00:19:51,309 --> 00:19:54,980 ‫آسفة لأنني فوّت الاجتماع، اتفقنا؟‬ 267 00:19:55,397 --> 00:19:59,484 ‫ربما لم أتخط أبداً فكرة‬ ‫أنني لم أتصالح مع أبي‬ 268 00:19:59,609 --> 00:20:01,861 ‫لمَ لا يمكن لـ(آدم) أن يواسيني؟‬ 269 00:20:01,987 --> 00:20:08,076 ‫لأن مواساته لكِ ستدوم للحظات‬ ‫وربما لساعة أو ليوم لو كنت محظوظة‬ 270 00:20:09,160 --> 00:20:11,079 ‫كان لدي شخص في حياتي مثل (آدم)‬ 271 00:20:12,289 --> 00:20:14,833 ‫هذا الرجل كان مدمن كحول‬ 272 00:20:15,500 --> 00:20:20,338 ‫شراب الـ(جن) كان مختلطاً بعرقه‬ ‫وأقسم لك أنني كنت هائمة‬ 273 00:20:20,547 --> 00:20:22,340 ‫وكان يدخن سجائر (كاملز)‬ 274 00:20:23,174 --> 00:20:25,343 ‫سجائر (كاملز)، لم يهمني ذلك وقتها‬ 275 00:20:26,177 --> 00:20:29,180 ‫حتى أنني تحملت حديثه عن (نيتشه)‬ 276 00:20:29,472 --> 00:20:31,725 ‫ولم أكن أعرف حتى من هو (نيتشه)‬ 277 00:20:31,850 --> 00:20:34,436 ‫وما زلت لا أعرفه، لم يعد هذا يهم الآن‬ 278 00:20:35,145 --> 00:20:38,398 ‫ثم استيقظت يوماً ما في السجن‬ 279 00:20:38,940 --> 00:20:41,359 ‫لا أدري كيف وصلت إلى هناك‬ 280 00:20:42,277 --> 00:20:46,031 ‫لكنني عرفت بعدها أن رفيقي هذا‬ 281 00:20:46,156 --> 00:20:50,076 ‫قد تورط في شجار‬ ‫مع ساقطة حمقاء في البار‬ 282 00:20:50,201 --> 00:20:54,456 ‫وكنت أدافع عنه‬ ‫وتسبب ذلك في حبسي أنا‬ 283 00:20:54,956 --> 00:20:57,000 ‫وليس هو‬ 284 00:20:57,125 --> 00:21:01,421 ‫وعندما خرجت‬ ‫ذهبت إلى هاتف عمومي للاتصال به‬ 285 00:21:03,214 --> 00:21:05,508 ‫لكنه رفض تلقي مكالمتي‬ 286 00:21:07,385 --> 00:21:09,679 ‫أنا لا أشبهك يا (ريتا)‬ 287 00:21:10,096 --> 00:21:12,932 ‫أسيطر على الأمر!‬ 288 00:21:13,224 --> 00:21:17,354 ‫حسناً، وأنا لن أبرح مكاني‬ 289 00:21:23,943 --> 00:21:25,570 ‫انظري إلي‬ 290 00:21:28,490 --> 00:21:34,579 ‫أنا معك هنا، اتفقنا؟ نفعل هذا‬ ‫منذ ما يقرب من ١٠ سنوات‬ 291 00:21:35,538 --> 00:21:37,248 ‫أنا ملتزمة‬ 292 00:21:37,374 --> 00:21:39,292 ‫وأنا أيضاً‬ 293 00:21:58,436 --> 00:22:01,398 ‫قلت أن الباب سيكون‬ ‫مفتوحاً، لم أقصد...‬ 294 00:22:01,523 --> 00:22:03,358 ‫لا بأس‬ 295 00:22:03,483 --> 00:22:06,111 ‫أنهينا حديثنا للتو‬ 296 00:22:06,236 --> 00:22:10,031 ‫- أنت مع مريضة، أعتذر‬ ‫- كلا، ليست مريضة‬ 297 00:22:10,156 --> 00:22:14,285 ‫هذه صديقتي (ريتا)‬ 298 00:22:14,828 --> 00:22:18,540 ‫(ريتا)؟ (ريتا) الشهيرة؟‬ 299 00:22:19,124 --> 00:22:21,126 ‫أنا (آدم)‬ 300 00:22:21,459 --> 00:22:24,587 ‫- وهذا (آدم) الشهير‬ ‫- أجل‬ 301 00:22:24,712 --> 00:22:28,091 ‫- سمعت عنك الكثير‬ ‫- وأنا كذلك‬ 302 00:22:28,550 --> 00:22:32,679 ‫من الرائع لقاؤك أخيراً‬ ‫(بروك) تحبك جداً‬ 303 00:22:33,930 --> 00:22:35,306 ‫لذا...‬ 304 00:22:38,268 --> 00:22:42,147 ‫حسناً، سأذهب لأغسل يدَيّ‬ 305 00:22:42,272 --> 00:22:44,983 ‫(آدم)، انتظر، قبل أن تذهب‬ 306 00:22:45,567 --> 00:22:48,611 ‫ما قلته عن (بروك) أنها تحبني جداً‬ 307 00:22:48,736 --> 00:22:52,031 ‫أردت إخبارك بأن الشعور متبادل‬ 308 00:22:52,449 --> 00:22:54,909 ‫وأننا نحب بعضنا البعض جداً‬ 309 00:22:55,243 --> 00:22:57,662 ‫وسأعتني بها دائماً‬ 310 00:22:57,787 --> 00:23:00,039 ‫دائماً‬ 311 00:23:00,457 --> 00:23:02,208 ‫ليس لدي شك في هذا‬ 312 00:23:03,209 --> 00:23:05,837 ‫إنها تستحق هذا الاهتمام‬ 313 00:23:14,262 --> 00:23:18,016 ‫أرأيت؟ إنه ليس عدواً‬ 314 00:23:18,975 --> 00:23:21,352 ‫تعلمين ما سيحدث عندما يكون هنا‬ 315 00:23:21,478 --> 00:23:23,897 ‫أجل، لهذا أزلت شعر ساقي‬ 316 00:23:27,901 --> 00:23:30,236 ‫أتمنى أن تستمتعي بوقتك‬ 317 00:23:31,070 --> 00:23:33,948 ‫لكن كوني حذرة أرجوك‬ 318 00:24:15,281 --> 00:24:18,910 ‫إذاً، هل الأجواء خالية؟‬ 319 00:24:19,953 --> 00:24:21,955 ‫رحلت لتوها‬ 320 00:24:22,163 --> 00:24:24,374 ‫فهمت الآن لمَ أردت تأجيل موعدنا‬ 321 00:24:24,499 --> 00:24:25,875 ‫لم أتوقع حضورها اليوم‬ 322 00:24:26,000 --> 00:24:29,837 ‫جاءت للاطمئنان علي‬ ‫واحتد النقاش بيننا‬ 323 00:24:29,963 --> 00:24:31,339 ‫صحيح؟ كيف؟‬ 324 00:24:32,048 --> 00:24:36,678 ‫إنه شعوري بالارتياب من الوجودية‬ 325 00:24:38,513 --> 00:24:42,308 ‫لم أرها منذ أسابيع‬ ‫لذا أخرجت كل مشاعري‬ 326 00:24:42,725 --> 00:24:45,353 ‫أظنني صدمتها بالكثير‬ 327 00:24:47,230 --> 00:24:50,149 ‫يمكنك أن تصدميني كيفما تشائين‬ 328 00:24:51,317 --> 00:24:55,113 ‫هناك الكثير من الأشياء‬ ‫التي تدور في رأسي‬ 329 00:24:55,363 --> 00:24:59,409 ‫أشياء أريد أن أنساها لفترة‬ 330 00:25:11,629 --> 00:25:15,466 ‫- كيف حال ذاكرتك الآن؟‬ ‫- ما اسمك مجدداً؟‬ 331 00:25:24,183 --> 00:25:27,979 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 332 00:25:39,616 --> 00:25:42,744 ‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬ ‫عمّان - الأردن‬