﻿1
00:00:05,472 --> 00:00:10,922
الـتـوقـيـت والـتـرجـمـة مـقـدمـة لـكـم من فريق الفريق العام الصغير
@Viki.com

2
00:00:22,292 --> 00:00:25,342
لا، متى حدث هذا؟

3
00:00:30,802 --> 00:00:32,832
الحجز في الرابعة مساء؟

4
00:00:41,002 --> 00:00:43,092
(جامكوك).

5
00:00:48,132 --> 00:00:50,282
معذرة أنا متأخرة.

6
00:00:50,282 --> 00:00:53,012
أنا (لي سو ريون).

7
00:01:04,392 --> 00:01:08,842
[الحلقة 2: الحذاء الذي يناسبني]

8
00:01:08,842 --> 00:01:10,812
استمعي جيداً ودوين الملاحظات.

9
00:01:10,812 --> 00:01:14,282
99.9٪ احتمال الرفض.

10
00:01:14,282 --> 00:01:18,692
مجموعتي الخاصة من قواعد المواعدة، التي تم إنشاؤها بعد العديد من هذه المواعدة العمياء.

11
00:01:18,692 --> 00:01:21,242
إذا فعلتي ما دربتك عليه،

12
00:01:21,242 --> 00:01:23,012
الحصول على رفض

13
00:01:23,012 --> 00:01:25,332
مسألة وقت فقط.

14
00:01:29,392 --> 00:01:32,022
سأشرب القهوة، أسود.

15
00:01:33,672 --> 00:01:35,112
و أنا...

16
00:01:35,112 --> 00:01:38,132
أولا، تحديد الطلب الخاص بكِ:

17
00:01:38,132 --> 00:01:41,242
ضبط النغمة.

18
00:01:41,242 --> 00:01:43,872
سآخذ البيرة.

19
00:01:43,872 --> 00:01:48,052
قهوة سوداء واحدة وبيرة، مفهومة.

20
00:01:52,872 --> 00:01:54,852
يجب أن تحبين الكحول.

21
00:01:54,852 --> 00:01:57,302
نعم، لا أستطيع العيش بدونه.

22
00:01:57,302 --> 00:02:00,872
ترى، يدي ترتعش عندما استيقظ قليلا.

23
00:02:02,102 --> 00:02:03,702
فهمت.

24
00:02:04,962 --> 00:02:07,842
[بيرة]

25
00:02:16,832 --> 00:02:19,252
هل لي برشفة؟

26
00:02:20,002 --> 00:02:23,442
- ماذا؟
- لأنك مستمتعة به كثيراً.

27
00:02:34,182 --> 00:02:36,452
لديهم بيرة جيدة هنا.

28
00:02:41,382 --> 00:02:45,182
لتعرفي، هذا يمكن أن يأتي بنتائج عكسية إذا كان يحب أن يشرب.

29
00:02:45,182 --> 00:02:48,362
لذا بسرعة أفعلي الخطوة التالية، "المرأة الحديثة."

30
00:02:48,362 --> 00:02:52,052
عندما يتعلق الأمر بالرجال، ولا واحد منهم

31
00:02:52,052 --> 00:02:53,732
يمكن أن يقف أي إهانة للنظام الأبوي.

32
00:02:53,732 --> 00:02:57,692
أنت هنا لتجد شخصاً لتتزوجه، صحيح؟

33
00:02:57,692 --> 00:03:00,942
هذه عادة ما يكون الغرض من هذه المقابلات العمياء، أليس كذلك؟

34
00:03:00,942 --> 00:03:04,912
هل خرجتي لغرض مختلف؟

35
00:03:04,912 --> 00:03:08,552
لا، أنا هنا أيضاً لإيجاد زوج مناسب.

36
00:03:08,552 --> 00:03:13,162
لكن ظروفي خاصة تماماً.

37
00:03:13,802 --> 00:03:18,082
أولاً وقبل كل شيء، لم يسبق لي أن فعلت الأعمال المنزلية وأمثاله.

38
00:03:18,082 --> 00:03:21,212
أن أكون زوجة داعمة؟ لا أستطيع.

39
00:03:21,212 --> 00:03:23,842
لأن مهنتي تأتي أولاً.

40
00:03:26,182 --> 00:03:27,992
حلو.

41
00:03:28,532 --> 00:03:31,312
النوع المثالي لي هو امرأة طموحة.

42
00:03:32,422 --> 00:03:34,912
ليس لدي أي أفكار لإنجاب الأطفال.

43
00:03:34,912 --> 00:03:38,412
يجب أن يكون لدى النساء أطفال فقط إذا أرادن ذلك. ليس لدي أي نية للضغط على أي شخص عن ذلك.

44
00:03:38,412 --> 00:03:41,102
ليس لدي أي خطط لخدمة أصهاره.

45
00:03:41,102 --> 00:03:43,112
لا داعي للقلق بشأن هذا.

46
00:03:43,112 --> 00:03:46,012
أنا منبوذ في عائلتي.

47
00:03:49,332 --> 00:03:52,952
حالتك ليست خاصة كما ظننت.

48
00:03:52,952 --> 00:03:55,472
يبدو أننا مناسبون.

49
00:03:58,782 --> 00:04:04,072
إذا كان يحدث أن يكون المخادع الذي يستجيب بشكل إيجابي لأي شيء تقوليه،

50
00:04:04,072 --> 00:04:06,372
انتفلي إلى المستوى التالي: "الفيلسوف."

51
00:04:06,372 --> 00:04:09,642
اظهرن نظرك.

52
00:04:09,642 --> 00:04:13,152
تنهدي بعمق كما لو كان كل شيء بلا معنى.

53
00:04:13,152 --> 00:04:17,512
ما بالضبط هذا الشيء يسمى الزواج؟

54
00:04:21,792 --> 00:04:24,312
لا أعرف.

55
00:04:24,312 --> 00:04:27,762
يا له من سؤال عميق.

56
00:04:29,592 --> 00:04:31,772
لكن...

57
00:04:31,772 --> 00:04:35,162
هل تعلمين أنك لم تسألي بعد عن اسمي؟

58
00:04:40,022 --> 00:04:42,112
أسمك هو؟

59
00:04:43,292 --> 00:04:45,322
إنه (هوانج هي تاي).

60
00:04:46,342 --> 00:04:48,492
(هوانج هي تاي).

61
00:04:51,732 --> 00:04:53,482
(هوانج هي تاي)؟

62
00:04:53,482 --> 00:04:58,082
هل أنت (هوانج هي تاي) الذي تم قبوله في كُلْيَة الطب بجامعة سيول الوطنية مع أعلى الدرجات؟

63
00:04:58,902 --> 00:05:01,142
يبدو أنك رأيت الراية.

64
00:05:01,142 --> 00:05:04,672
هل هناك أحد في غوانغجو لم يرى تلك الراية؟

65
00:05:04,672 --> 00:05:09,332
"تهانينا لـ(هوانغ هي تاي)، الذي تم قبوله في كُلْيَة الطب بجامعة سيول الوطنية مع أعلى الدرجات".

66
00:05:10,422 --> 00:05:13,152
أنا سعيد أن والدي علق هذه الراية،

67
00:05:13,152 --> 00:05:16,372
رؤية كيف تعبرين عن الاهتمام.

68
00:05:17,012 --> 00:05:18,962
ليس لدي أي اهتمام.

69
00:05:22,772 --> 00:05:26,532
توقفين عن الشرب على معدة فارغة حتى نتمكن من المغادرة والذهاب للحصول على بعض الطعام.

70
00:05:28,612 --> 00:05:29,872
طعام؟

71
00:05:29,872 --> 00:05:32,402
نعم، طعام.

72
00:05:33,672 --> 00:05:36,322
إذا اقترح أن تذهباً معاً لتناول الطعام،

73
00:05:36,322 --> 00:05:39,482
يعني أن شيئاً ما حدث بشكل خاطئ جداً.

74
00:05:39,482 --> 00:05:42,272
إذا حدث ذلك، حتى يرفضك دون أي ندم،

75
00:05:42,272 --> 00:05:45,942
عليك أن تزعج حواسه الأساسية.

76
00:05:49,452 --> 00:05:51,782
بصره، رائحة، والسمع.

77
00:05:51,782 --> 00:05:54,902
تعبئة ضد كل حواسه

78
00:05:54,902 --> 00:05:57,972
وهن عليهم جميعاً.

79
00:05:57,972 --> 00:05:59,592
يا إلهي، هذا أخافني!

80
00:05:59,592 --> 00:06:01,612
الرجال الذين يأتون إلى هذه مواعيد عمياء

81
00:06:01,612 --> 00:06:04,052
كلها الى حد كبير نفس.

82
00:06:04,052 --> 00:06:07,252
لقد كبروا جميعاً مدللين، بعد كل شيء.

83
00:06:10,422 --> 00:06:12,812
شكراً.

84
00:06:12,812 --> 00:06:14,842
حسناً.

85
00:06:37,712 --> 00:06:40,912
ماذا بك؟ تناول الطعام.

86
00:06:48,242 --> 00:06:51,592
لقد أحضرتني إلى هنا لأنك ظننت أنني لن أحب ذلك، صحيح؟

87
00:06:55,812 --> 00:06:57,482
معذرة؟

88
00:06:57,482 --> 00:07:00,122
أعتقد أن هذا كان أفضل ما يمكنك فعله، صحيح؟

89
00:07:00,122 --> 00:07:03,112
أعرف الكثير من الأماكن أسوأ من ذلك.

90
00:07:17,712 --> 00:07:21,742
يبدو أنك كبرت مدللة كابنة لصناعات تشانغهوا.

91
00:07:25,512 --> 00:07:27,592
أنا لست...

92
00:07:27,592 --> 00:07:31,562
"سيد الشباب" الحساس الذي تفكرين فيه.

93
00:07:32,942 --> 00:07:37,672
لقد نشأت وأنا آكل بقايا الوجبات الخفيفة التي تشرب.

94
00:07:51,542 --> 00:07:55,542
ماذا بك؟ تناولي الطعام.

95
00:07:58,712 --> 00:08:02,242
إذا كان يأكل جيداً دون أن يزعجه،

96
00:08:02,242 --> 00:08:04,982
أذاً...

97
00:08:04,982 --> 00:08:07,582
إنة عدو قوي جداً.

98
00:08:07,582 --> 00:08:11,612
لماذا؟ هذا يعني أنه رجل يحب النساء الرائعة والسهلة.

99
00:08:11,612 --> 00:08:16,302
إذا رآنا رجل مثل هذا يأكل الحَساء والأرز العادي...

100
00:08:20,142 --> 00:08:22,832
لكن يا (ميونغ هي)، لا بأس.

101
00:08:22,832 --> 00:08:25,592
هناك حل.

102
00:08:25,592 --> 00:08:28,072
أذا هو من الرجال الذين يحبون النساء الرائعة و السهلة،

103
00:08:28,072 --> 00:08:32,982
هناك شيء واحد يكرهونه حقاً.

104
00:08:33,892 --> 00:08:35,732
لنذهب للتسوق.

105
00:08:35,732 --> 00:08:38,842
تسوق؟ حالاً؟

106
00:08:38,842 --> 00:08:44,072
لدي مبدأ صارم للتسوق مرة واحدة في اليوم مهما كان.

107
00:08:48,832 --> 00:08:51,672
حسنًا. هل هناك مكان تريدين الذَّهاب إليه؟

108
00:08:51,672 --> 00:08:55,342
لدي متجر أتردد إليه، لذا لنذهب إلى هناك.

109
00:09:11,292 --> 00:09:13,672
الرجال الذين يحبون النساء الرائعة و السهلة،

110
00:09:13,672 --> 00:09:17,532
لديه اتصالات عندما يسمعون الحرف "فـ" في "فاخر".

111
00:09:18,252 --> 00:09:21,232
يا للهول! ماذا أفعل؟

112
00:09:21,232 --> 00:09:23,682
نسيت محفظتي.

113
00:09:24,502 --> 00:09:28,152
هل ستشتريها  لي؟

114
00:09:28,152 --> 00:09:31,422
لإحياء ذكرى   موعدنا الأول.

115
00:09:31,422 --> 00:09:35,042
حسنًا. اختري ما تريدين.

116
00:09:35,042 --> 00:09:37,612
إذا كان لا يزال يتصرف مثل هذا ليس شئ كبيرة؟

117
00:09:37,612 --> 00:09:39,962
نرمي الطعم التالي!

118
00:09:39,962 --> 00:09:43,842
هل تريني أغلى الأشياء هنا؟

119
00:09:43,842 --> 00:09:46,492
هلا نظرتي هنا؟

120
00:09:48,882 --> 00:09:52,902
هذه هي أغلى الأشياء هنا؟

121
00:09:52,902 --> 00:09:55,082
لا أعلم إن كان ذلك بسبب أنها غالية،

122
00:09:55,082 --> 00:09:59,032
لكنني أحبهم جميعاً.

123
00:10:00,622 --> 00:10:02,792
(سو ريون)؟

124
00:10:07,692 --> 00:10:09,312
نعم.

125
00:10:09,312 --> 00:10:13,042
اختاريهم جميعاً لا تفكري بالمال.

126
00:10:29,352 --> 00:10:32,142
أي نوع من المحفظة يستحق راتبي لمدة ثلاث أشهر؟

127
00:10:32,142 --> 00:10:33,712
جربيه.

128
00:10:33,712 --> 00:10:36,012
إنها نفس العلامة التجارية للملابس التي ترتديها،

129
00:10:36,012 --> 00:10:40,142
حتى تتمكنين من مطابقتها بشكل جميل كمجموعة.

130
00:10:40,142 --> 00:10:43,412
لا عجب أنه شعور مألوف جداً.

131
00:10:43,412 --> 00:10:46,592
لدي في المنزل.

132
00:10:46,592 --> 00:10:49,672
سألقي النِّظْرة على بعض الأشياء الأخرى أيضاً.

133
00:11:10,072 --> 00:11:11,432
[بوتيك مادونا]

134
00:11:16,102 --> 00:11:19,412
قلتي أنه ليس لديكِ جواز سفر، ومع ذلك اشتريتي محفظة جواز سفر.

135
00:11:19,412 --> 00:11:21,862
لديك ذوق فريد من نوعه.

136
00:11:23,622 --> 00:11:27,092
أحب شراء أشياء غير ضرورية.

137
00:11:42,992 --> 00:11:45,202
إذن،  لهذا اليوم...

138
00:11:51,022 --> 00:11:53,772
لا، لماذا أنت ...؟

139
00:11:53,772 --> 00:11:56,602
- لماذا تدخل؟
- لآخذكِ إلى المنزل.

140
00:11:56,602 --> 00:11:59,872
آه، ماذا؟  كل شيء على ما يرام. يمكنني العودة إلى المنزل بنفسي.

141
00:11:59,872 --> 00:12:04,302
أمر والدي بأن أرافقكِ إلى باب منزلكِ.

142
00:12:04,912 --> 00:12:07,332
سنتجه إلى مكانها أولاً، ثم سأعود إلى المنزل.

143
00:12:07,332 --> 00:12:09,282
حسنا. إلى أين نحن ذاهبون؟

144
00:12:09,282 --> 00:12:12,112
(غوانغ نيم)... انا اعني.

145
00:12:12,112 --> 00:12:14,572
يرجى التوجه إلى حي (ميونغدونغ ).

146
00:12:23,452 --> 00:12:25,712
لابد أنك مشغولة لأنكِ في المدرسة.

147
00:12:25,712 --> 00:12:28,322
ما نوع الدورات التي تدرسينها في كلية الحقوق؟

148
00:12:28,862 --> 00:12:32,442
أي نوع من طلاب الجامعة يأخذون دروسًا في وقت مثل هذا؟

149
00:12:32,442 --> 00:12:36,732
بسبب المقاطعات، الجميع يأخذ إجازة.

150
00:12:38,242 --> 00:12:42,162
آه، فهمت. أخذ إجازة...

151
00:12:45,372 --> 00:12:47,862
لذلك يجب ألا تكوني مشغولة.

152
00:12:49,242 --> 00:12:53,302
إذن،  ماذا عنك؟  أنت متدرب حتى ليس لديك وقت للنوم.

153
00:12:53,302 --> 00:12:56,542
كيف يكون لديك الرفاهية للذهاب في موعد غرامي في (غوانغجو)؟

154
00:12:56,542 --> 00:12:59,482
لدي الكثير من وقت الفراغ لأنني لست متدربًا.

155
00:12:59,482 --> 00:13:02,422
لم أتخرج بالضبط بعد.

156
00:13:02,422 --> 00:13:04,672
لم تتخرج بعد؟

157
00:13:08,262 --> 00:13:12,482
يا إلهي ! لا بد أنك فشلت في النهائيات.

158
00:13:12,482 --> 00:13:16,342
سمعت أحيانًا أن شابًا أو اثنين لا ينجحان.

159
00:13:16,342 --> 00:13:18,902
إنها المرة الأولى التي أرى فيها واحدا في الحياة الواقعية.

160
00:13:21,182 --> 00:13:24,562
أشعر بالسوء حيال إخباركِ لأنكِ تحبينها كثيرًا، ولكن...

161
00:13:24,562 --> 00:13:27,102
لقد نجحت في امتحانات النهائيات.

162
00:13:31,472 --> 00:13:35,642
إذن، ما هو السبب الآخر الذي يمنعك من التخرج؟

163
00:13:39,242 --> 00:13:43,842
عندما نكون أقرب، سأخبرك بعد ذلك.

164
00:13:47,912 --> 00:13:51,902
هذا يكفي، صحيح؟ أمام المنزل. يمكنك أن تذهب الآن.

165
00:13:51,902 --> 00:13:55,512
كان هذا أكثر يوم ترفيهي بالنسبة لي مؤخرًا.

166
00:13:55,512 --> 00:13:58,752
آه، وكذلك ... هذا.

167
00:14:03,232 --> 00:14:04,812
ما هذا؟

168
00:14:04,812 --> 00:14:07,302
اعتقدت بأنكِ قد تحتاجين هذه خلال اجتماعنا المقبل.

169
00:14:07,302 --> 00:14:09,852
اجتماعنا المقبل؟

170
00:14:09,852 --> 00:14:13,012
لقد قلتي أنه علينا أن نرى بعضنا البعض ثلاث مرات على الأقل.

171
00:14:13,012 --> 00:14:14,962
متى يجب أن نلتقي مرة أخرى؟

172
00:14:16,342 --> 00:14:20,902
لست متأكدا. متى سيكون لدي الوقت مرة أخرى؟

173
00:14:20,902 --> 00:14:24,292
آه، هل أنتي... ترفضيني؟

174
00:14:26,652 --> 00:14:29,032
لا هذا ليس ...

175
00:14:36,492 --> 00:14:39,962
آمل أنكِ لا ترفضيني. أريد أن أستمر في رؤيتكِ.

176
00:14:39,962 --> 00:14:43,702
نعم،  نعم. أنا أيضا!  إذن، يجب عليك الذهاب الآن.

177
00:14:43,702 --> 00:14:46,082
- آه، نحن سنرى بعضنا البعض مرة أخرى، إذن؟
- نعم، نعم. اتصل بي، اتصل بي.

178
00:14:46,082 --> 00:14:47,552
ولكن بعد ذلك، كيف سأتصل بكِ؟

179
00:14:47,552 --> 00:14:49,192
أيها السيد، شغل السيارة! شغلها!

180
00:14:49,192 --> 00:14:50,722
لا، و لكن...

181
00:14:56,432 --> 00:14:58,642
(ميونغ هي)؟

182
00:14:58,642 --> 00:15:02,432
آه، (سو تشان). هل تدخل الآن؟

183
00:15:19,112 --> 00:15:22,522
ما هذا؟ لماذا تدخل مع  (ميونغ هي)؟

184
00:15:22,522 --> 00:15:26,572
التقينا خارج الباب. هل يجب أن ندخل  بشكل منفصل؟

185
00:15:26,572 --> 00:15:31,582
لكن، (سو ريون)، ألم تذهبي في موعد مدبر؟ لماذا تبدين رثة جدا؟

186
00:15:32,552 --> 00:15:34,972
يبدو أن (ميونغ هي) ذهبت إلى موعد مدبر بدلاً منكِ.

187
00:15:34,972 --> 00:15:36,612
- ماذا؟
- ماذا؟

188
00:15:37,882 --> 00:15:39,642
ماذا؟

189
00:15:39,642 --> 00:15:43,722
كنت أقول ذلك فقط لأن (ميونغ هي)  تبدو مختلفة عن المعتاد.

190
00:15:46,582 --> 00:15:50,982
لا يناسبني، صحيح؟ هذه كلها بسبب (سو ريون). لهذا السبب.

191
00:15:50,982 --> 00:15:54,882
تناسبكِ. يبدو أن الملابس قابلت صاحبها.

192
00:15:54,882 --> 00:15:56,922
لا بد أنكِ ذهبتي إلى مكان ما.

193
00:15:57,572 --> 00:16:00,312
ماذا؟ نعم، ذهبت في موعد. موعد.

194
00:16:00,312 --> 00:16:02,212
نحن نتجه إلى الاعلى.

195
00:16:05,842 --> 00:16:07,772
لموعد؟

196
00:16:08,852 --> 00:16:10,782
كيف كان ذلك؟

197
00:16:12,172 --> 00:16:15,412
حتى بعد أن فعلتي كما دربتكِ؟

198
00:16:15,412 --> 00:16:18,382
إنه ليس شخصًا عاديًا، ذلك الشخص.

199
00:16:18,382 --> 00:16:21,372
بغض النظر عما فعلته، لم يكن مذهولًا.

200
00:16:21,372 --> 00:16:24,252
نذل مجنون.

201
00:16:24,252 --> 00:16:27,942
ولكن ما كل هذا؟

202
00:16:27,942 --> 00:16:32,292
هل كان عليكِ اللجوء إلى مرحلة التسوق؟

203
00:16:34,072 --> 00:16:39,262
من أجل وعيي، اخترت أرخص واحد يمكن أن أجده.

204
00:16:39,262 --> 00:16:43,232
وهذا... لا أدري، لا أعرف. لقد أعطاني إياها.

205
00:16:46,502 --> 00:16:50,472
ما هذا الكعب؟ جربيها.

206
00:17:06,352 --> 00:17:11,272
تناسبكِ تماما ! انتظري ! كيف عرف حجم حذائكِ؟

207
00:17:11,272 --> 00:17:14,812
- أنتي على حق.
- ذلك الوغد ! ماذا لو كان منحرفًا؟

208
00:17:14,812 --> 00:17:19,242
تعلمين، هؤلاء المنحرفين المهووسين بالأقدام فقط.

209
00:17:19,242 --> 00:17:24,412
لقد بدا غريبا بعض الشيء... لكنه لم يكن منحرفًا أيضًا.

210
00:17:24,412 --> 00:17:28,362
أولاً، أرسليهما إلى مكانهما!

211
00:17:28,362 --> 00:17:29,962
لماذا؟

212
00:17:29,962 --> 00:17:34,822
لماذا؟  هل ترسلين له علامة "حسنا" بقدميكِ؟

213
00:17:35,482 --> 00:17:38,322
- في المرة القادمة، تصرفي أكثر قليلاً  ...
- هذا كل شيء.

214
00:17:38,322 --> 00:17:42,352
ليس الأمر وكأن لدينا اتصال أو أي شيء. الأمر أصعب بالنسبة لي.

215
00:17:42,352 --> 00:17:47,042
وبالنسبة لي، لا يهم ما إذا كانت ثلاث أو حتى عشر مرات.

216
00:17:47,042 --> 00:17:50,112
طالما يمكنني الحصول على تذكرة الطائرة.

217
00:17:50,112 --> 00:17:52,482
رباه،  بالطبع!

218
00:17:52,482 --> 00:17:55,882
سأحضره لكِ بالتأكيد التذكرة قبل أن تجتمعي معه ثلاث مرات.

219
00:17:55,882 --> 00:17:59,012
لذلك لا تقلقي بشأن أي شيء واستعدي فقط لدراستكِ في الخارج.

220
00:18:00,152 --> 00:18:03,442
بالحديث عن ذلك. ماذا سترتدين في المرة القادمة؟

221
00:18:03,442 --> 00:18:06,212
أحتاج إلى اختيار بعض الملابس مسبقًا.

222
00:18:37,022 --> 00:18:38,922
أنت تأتي الآن؟

223
00:18:40,852 --> 00:18:43,342
هل كنت تنتظرني؟

224
00:18:43,342 --> 00:18:46,592
لم تفعل أي شيء قد تجد الأسرة الأخرى خطأ فيه، صحيح؟

225
00:18:47,382 --> 00:18:50,312
لا. لا أعتقد ذلك.

226
00:18:51,642 --> 00:18:54,472
تعتمد هيبة عائلتنا على هذا الزواج.

227
00:18:55,512 --> 00:18:57,482
إنها فتاة تدور حول القيام بأنشطة عمومية.

228
00:18:57,482 --> 00:19:03,012
لذلك قد لا تخضع على الفور. ولكن أليس الصيد جزءًا من ملاحقة امرأة؟

229
00:19:03,582 --> 00:19:05,892
ابذل قصارى جهدك للتقدم.

230
00:19:06,682 --> 00:19:08,742
ليلة سعيدة يا أبي.

231
00:19:36,522 --> 00:19:41,462
آسف على تأخري. أنا (لي سو ريون).

232
00:20:09,882 --> 00:20:12,252
[D A Bm]

233
00:21:01,512 --> 00:21:06,022
أنا لست ذلك "السيد الصغير" الذي تعتقدين .

234
00:21:06,022 --> 00:21:08,682
اعتقدت بأنكِ قد تحتاجين إلى ذلك خلال اجتماعنا التالي.

235
00:21:46,612 --> 00:21:52,352
هل يمكنك التوقف عند ملعب (موديونغ) في طريقك للعمل، يا عزيزي؟

236
00:21:52,352 --> 00:21:54,322
و لماذا الملعب؟

237
00:21:55,682 --> 00:22:00,092
(جونغ تاي) هو ممثل (غوانغجو) في التصفيات.

238
00:22:02,442 --> 00:22:04,762
و هل هذا عن موضوع الجري مرة أخرى؟

239
00:22:04,762 --> 00:22:06,552
حان الوقت للتخلي عن ذلك.

240
00:22:06,552 --> 00:22:10,102
إذا قمت بصب كل قوتك في الجري، فهل لديك الطاقة للدراسة ؟

241
00:22:10,722 --> 00:22:14,552
على أي حال، (هي تاي)، هل رتبت متى ييكون اجتماعك التالي؟

242
00:22:14,552 --> 00:22:19,612
نحن في منتصفها. سنلتقي قريبًا، لذا لا تقلق بشأن ذلك.

243
00:22:19,612 --> 00:22:23,352
تتذكر موعد اليوم، صحيح؟ إنهم أشخاص مهمون، لذا لا تتأخر.

244
00:22:23,352 --> 00:22:25,312
نعم يا أبي.

245
00:22:31,512 --> 00:22:34,532
(ميونغ هي)، لديك مكالمة هاتفية.

246
00:22:34,532 --> 00:22:36,242
انا؟

247
00:22:36,242 --> 00:22:38,392
لا أتوقع أي مكالمات.

248
00:22:38,392 --> 00:22:41,542
رجل يبحث عنك في عجلة من أمره.

249
00:22:41,542 --> 00:22:42,932
هاه؟

250
00:22:48,462 --> 00:22:50,452
مرحبا؟

251
00:22:50,452 --> 00:22:51,952
أختي!

252
00:22:52,732 --> 00:22:55,012
أنا في جوانجو!

253
00:22:55,012 --> 00:22:58,092
أنت لم تنس منافستي اليوم، أليس كذلك؟ عليك أن تأتي!

254
00:22:58,092 --> 00:23:02,062
(كيم ميونغ سو)! أخبرتك ألا -

255
00:23:02,062 --> 00:23:03,702
تتصل هنا، أليس كذلك؟

256
00:23:03,702 --> 00:23:06,862
ستكون هناك، أليس كذلك؟ شاهدين فقط إذا لم تفعلي.

257
00:23:06,862 --> 00:23:09,662
سأستمر في الاتصال حتى تفعل!

258
00:23:11,972 --> 00:23:14,782
حسنا. ما الوقت الذي تبدأ فيه؟

259
00:23:14,782 --> 00:23:17,602
لنبدأ بهذا. عندها انا سوف...

260
00:23:20,502 --> 00:23:22,182
رائع!

261
00:23:22,182 --> 00:23:26,012
والدك سوف يغمى عليه عندما يعود.

262
00:23:26,012 --> 00:23:29,012
إنشاء مركز عمليات بالفعل!

263
00:23:29,012 --> 00:23:32,022
هذا الرجل ونكاته ...

264
00:23:32,022 --> 00:23:35,452
تحدث بين أنفسكم.

265
00:23:35,452 --> 00:23:36,942
لماذا أنت-

266
00:23:36,942 --> 00:23:39,692
ألا تريد هذا، أليس كذلك؟

267
00:23:41,652 --> 00:23:43,782
[غوانغجو سي سيو غو بون تشون دونغ 540-3

268
00:23:44,682 --> 00:23:46,912
كيف عرفت؟ قلت إن الأمر لن يكون سهلاً.

269
00:23:46,912 --> 00:23:50,732
ظهر شخص مميز من مكان غير متوقع.

270
00:23:51,452 --> 00:23:56,522
زميلة في المدرسة المتوسطة (جانغ سيوك تشيول) ليس اسما شائعا للأنثى.

271
00:23:56,522 --> 00:24:00,312
التقينا لفترة وجيزة في المرة الماضية، أليس كذلك؟ كان اسمك؟

272
00:24:00,312 --> 00:24:01,682
(بارك سيون مين).

273
00:24:01,682 --> 00:24:03,562
شكرا لك سيون مين.

274
00:24:04,422 --> 00:24:07,692
إذن كانت هي؟ الشخص الذي أخفيته في غوانغجو،

275
00:24:07,692 --> 00:24:09,402
"أخت الزوج أو اخت الزوجة؟"  (: يُشار إلى الصديقات / زوجات الأصدقاء المقربين بمودة باسم "أخت الزوج".)

276
00:24:10,632 --> 00:24:13,312
دعونا نمسك شيئا لنأكله مع (هاي جيون) في المرة القادمة،

277
00:24:13,312 --> 00:24:14,962
امرأة الأخ.

278
00:24:18,542 --> 00:24:20,942
هذا الحقير!

279
00:24:32,262 --> 00:24:34,182
(سو ريون)!

280
00:24:35,732 --> 00:24:37,752
لي! لي...

281
00:24:41,582 --> 00:24:43,272
(سو ريون)

282
00:24:48,292 --> 00:24:52,002
[مادونا بوتيك]

283
00:25:24,272 --> 00:25:27,142
يجب أن تنظرين إلى أين أنت ذاهبة، (سو ريون).

284
00:25:31,832 --> 00:25:34,812
آسف. اتصلت بك، لكنك لم تسمعيني.

285
00:25:34,812 --> 00:25:36,672
(هوانغ هي تاي).

286
00:25:37,752 --> 00:25:40,412
هل كنت تتابعني؟

287
00:25:40,412 --> 00:25:41,882
اعذرني؟

288
00:25:43,412 --> 00:25:46,852
لا تقلق، كنت في طريقي إلى محطة الحافلات.

289
00:25:47,482 --> 00:25:50,712
لماذا لا تأخذ تاكسي؟ كنت غنيا.

290
00:25:51,542 --> 00:25:54,422
ألا أنت أغنى؟

291
00:25:55,872 --> 00:25:57,812
لم أكن متأكدة من ذلك من الخلف.

292
00:25:57,812 --> 00:26:00,892
أسلوبك مختلف تمامًا عن آخر مرة رأيتك فيها.

293
00:26:03,652 --> 00:26:05,612
لأنني كنت قادمًا من مظاهرة.

294
00:26:05,612 --> 00:26:08,422
آه، مظاهرة.

295
00:26:09,232 --> 00:26:12,022
أنت تبدو لطيفة. حتى أكثر من المرة السابقة.

296
00:26:12,022 --> 00:26:14,572
ليس عليك أن تسخر مني.

297
00:26:14,572 --> 00:26:16,472
أنا أعني ذلك.

298
00:26:17,982 --> 00:26:20,202
عما تبحثين؟

299
00:26:20,202 --> 00:26:22,692
لا يمكنني العثور على رمز الحافلة الخاص بي.

300
00:26:22,692 --> 00:26:24,492
يجب أن تمضي قدما. سأذهب لشراء رمز مميز.

301
00:26:24,492 --> 00:26:27,262
لدي رمز إضافي.

302
00:26:29,812 --> 00:26:31,502
هل سيكون هذا كافيا؟

303
00:26:32,432 --> 00:26:34,672
يجب أن تكون في مجال الأعمال الرمزية.

304
00:26:35,652 --> 00:26:37,742
كيف يمكن للمرء أن يكون لديه عمل رمزي؟

305
00:26:37,742 --> 00:26:39,942
هل أحتاج إلى تحصيل الفائدة؟

306
00:26:40,832 --> 00:26:44,792
ثم هل يمكنني استعارة واحدة فقط؟

307
00:26:44,792 --> 00:26:47,552
حسنًا، أنا لا أدير جمعية خيرية.

308
00:26:50,072 --> 00:26:53,692
يمكنك الحصول على كل شيء ولكن تسدد لي مع الفائدة.

309
00:26:57,292 --> 00:26:59,042
حسنا إذا.

310
00:27:00,492 --> 00:27:03,322
يجب أن نرى بعضنا البعض مرة أخرى. الزهور في ازدهار كامل.

311
00:27:03,322 --> 00:27:06,192
أنا بحاجة للذهاب. مع السلامة.

312
00:27:06,192 --> 00:27:08,042
ماذا؟ لكن-

313
00:27:08,042 --> 00:27:09,732
(سو ريون)!

314
00:27:17,762 --> 00:27:21,812
(سو ريون)! هل لديك الوقت غدا؟

315
00:27:21,812 --> 00:27:23,762
ماذا تفعل؟ إذا لم تركب، انزل.

316
00:27:23,762 --> 00:27:25,542
ثانية واحدة.

317
00:27:25,542 --> 00:27:30,182
سو ريون ، تلك التي توجه رأسها نحو النافذة وتخفي وجهها بيدها اليسرى!

318
00:27:30,182 --> 00:27:32,232
هل لديك الوقت غدا؟

319
00:27:34,102 --> 00:27:36,192
آنسة.

320
00:27:36,192 --> 00:27:38,722
يسأل عما إذا كنت ستراه غدًا.

321
00:27:39,682 --> 00:27:41,302
سأفعل! سأفعل!

322
00:27:41,302 --> 00:27:42,982
متى؟ أين؟

323
00:27:42,982 --> 00:27:49,522
♫  سوف أبتسم معك دائمًا  ♫

324
00:27:49,522 --> 00:27:53,582
اوه، فقط اجتمع في المقهى حوالي الساعة 4:00!

325
00:27:54,982 --> 00:27:57,342
تمام! المقهى الساعة 4:00!

326
00:27:57,342 --> 00:27:59,962
شكرا لك على صبرك!

327
00:28:01,512 --> 00:28:03,362
حسنا!

328
00:28:07,372 --> 00:28:09,072
- لنذهب!
- يمكنك فعل هذا!

329
00:28:09,072 --> 00:28:10,502
[بلد قوي القلب]

330
00:28:10,502 --> 00:28:12,972
(كيم ميونغ سو)!

331
00:28:15,132 --> 00:28:17,022
أختي!

332
00:28:17,802 --> 00:28:20,232
أختي (ميونغ هي)!

333
00:28:21,782 --> 00:28:24,582
(ميونغ سو)! أحسنت صنعًا!

334
00:28:24,582 --> 00:28:26,242
تمام!

335
00:28:27,902 --> 00:28:30,932
[فريق مدرسة سوسونغ المتوسطة]
[فريق مدرسة أونغبو المتوسطة]

336
00:28:30,932 --> 00:28:33,922
حظاً سعيداً!

337
00:28:33,922 --> 00:28:36,442
يمكنك فعل هذا!

338
00:28:38,522 --> 00:28:41,492
قم بعمل جيد!

339
00:28:50,002 --> 00:28:52,412
(ميونغ سو)!

340
00:29:18,992 --> 00:29:20,652
[اللياقة البدنية قوة وطنية]

341
00:29:46,132 --> 00:29:48,402
يا إلهي!

342
00:29:48,402 --> 00:29:51,502
(ميونغ سو)!

343
00:30:25,722 --> 00:30:28,402
(ميونغ سو)، لقد قمت بعمل جيد.

344
00:30:28,402 --> 00:30:30,162
أنت فخرنا وسعادتنا!

345
00:30:30,162 --> 00:30:34,142
ما هو الشيء الرائع في أن تكون ثانيًا؟ لم أتأهل للدور التالي.

346
00:30:34,142 --> 00:30:36,822
لا تعلم؟

347
00:30:36,822 --> 00:30:41,052
الفائزون بالمركز الأول والثاني ينتقلون إلى الجولة التالية. أنت ممثل جيونام الآن!

348
00:30:41,052 --> 00:30:43,162
ماذا؟ حقا؟

349
00:30:43,162 --> 00:30:46,802
كان يجب أن تخبرني بذلك في وقت سابق! رئتي على وشك الانفجار!

350
00:30:46,802 --> 00:30:48,822
هذا إعلان

351
00:30:48,822 --> 00:30:53,742
خذ راحة. سيذهب المعلم ويرى ذلك.

352
00:30:53,742 --> 00:30:57,312
مشرفون، يرجى الحضور إلى المقدمة.

353
00:30:59,442 --> 00:31:01,502
رائع.

354
00:31:02,672 --> 00:31:07,382
على الرغم من سقوط حذائك، ما زلت تمنح (هوانغ جيونغ تاي) فرصة للحصول على أمواله.

355
00:31:07,382 --> 00:31:10,562
لا يختلف الأمر حقًا عن مجيئك في المركز الأول.

356
00:31:10,562 --> 00:31:12,482
ما اسمك؟

357
00:31:13,132 --> 00:31:16,692
- (كيم ميونغ سو).
- (ميونغ سو)؟

358
00:31:16,692 --> 00:31:19,722
(مايونغ سو)، (مايونغ) لذا، "(هوال مايونغ سو)؟"
(يعني: هوال مايونغ سو - المشروبات الشعبية، على غرار "ريد بول")

359
00:31:22,802 --> 00:31:25,352
سأراك مرة أخرى في تدريب (سبارتن).

360
00:31:29,012 --> 00:31:31,842
دريب (سبارتن)؟

361
00:31:31,842 --> 00:31:33,962
أختي!

362
00:31:33,962 --> 00:31:38,832
لقد فعلتها! أنا الممثل! الفائزون بالمركز الثاني يصبحون أيضا ممثل جيونام!

363
00:31:38,832 --> 00:31:41,502
مستحيل!

364
00:31:43,742 --> 00:31:46,432
جرونا! ماذا تريد أن تأكل؟

365
00:31:46,432 --> 00:31:48,472
سأشتري لك أي شيء تريده ، فقط قل الكلمة.

366
00:31:48,472 --> 00:31:50,952
عن ذلك...

367
00:31:50,952 --> 00:31:54,622
ماذا؟ هل لديك أصدقاء؟ أحضرهم. أختك سوف...

368
00:31:54,622 --> 00:31:56,942
أبي!

369
00:32:24,708 --> 00:32:28,568
لا تهتم بالجوع. ثلاث نودلز صلصة الفاصوليا السوداء.

370
00:32:31,018 --> 00:32:34,398
لحم الخنزير الحلو والحامض أيضًا؛ الحجم الكبير.

371
00:32:34,398 --> 00:32:37,958
لحم خنزير كبير حلو و حامض و ثلاث نودلز بصلصة الفاصوليا السوداء.

372
00:32:49,738 --> 00:32:52,588
واو، نودلز صلصة الفاصوليا السوداء تبدو جيدة.

373
00:32:52,588 --> 00:32:54,768
انا ساستمتع بها.

374
00:32:59,498 --> 00:33:03,048
ما هي حالة حذاء؟

375
00:33:03,048 --> 00:33:06,368
إذا كان لديه حذاء مناسب، لكان قد فاز بالمركز الأول بالتأكيد.

376
00:33:06,368 --> 00:33:10,508
يجب أن تشتري لنفسك زوجًا جديدًا من الأحذية بدلاً من القلق بشأن الآخرين.

377
00:33:11,258 --> 00:33:14,028
ما هو مع حذائك؟ أنت سيدة شابة ناضجة

378
00:33:19,218 --> 00:33:21,938
كلما فكرت في الأمر أكثر، كلما أصبح غير منطقي.

379
00:33:21,938 --> 00:33:25,498
هل يقوم موظف البنك بسرقة الأموال أم أن محفظتك بها ثقب؟

380
00:33:25,498 --> 00:33:29,258
أتساءل أين ذهبت كل أموالي التي كسبتها بشق الأنفس؟

381
00:33:34,308 --> 00:33:35,938
صحيح، كدت انسى.

382
00:33:35,938 --> 00:33:38,118
هل يمكنني النوم لبضع ليالي

383
00:33:38,118 --> 00:33:40,708
في منزلك الداخلي؟

384
00:33:40,708 --> 00:33:45,418
ويتدرب الممثلون الذين اختيروا لجيونام في غوانغجو.

385
00:33:45,418 --> 00:33:47,198
هل هذا يعني...

386
00:33:47,198 --> 00:33:50,098
أنك ستأتي إلى جونجوا كل عطلة في الأسبوع؟

387
00:33:50,098 --> 00:33:53,728
في الحقيقه،  انها ليست نهاية الأسبوع فقط.

388
00:33:53,728 --> 00:33:56,048
سنتدرب هناك طوال شهر مايو.

389
00:33:56,048 --> 00:33:57,558
ماذا؟

390
00:33:57,558 --> 00:34:00,528
شهر مايو بأكلمه؟ حسنا ماذا عن المدرسه؟

391
00:34:00,528 --> 00:34:03,858
قال المعلم أن الغائب بسبب التدريب

392
00:34:03,858 --> 00:34:05,348
يمكن أن يكون معذورا من قبل المدرسة.

393
00:34:05,348 --> 00:34:06,928
لا!

394
00:34:07,778 --> 00:34:10,478
يكفي هذا الهراء، فقط اذهب للمدرسه.

395
00:34:10,478 --> 00:34:12,488
ابي !

396
00:34:15,438 --> 00:34:18,768
هل هوايتك تعيق الأطفال؟

397
00:34:19,668 --> 00:34:21,358
ماذا؟

398
00:34:22,338 --> 00:34:25,578
سأعتني بـ(ميونج سو) حتى تنتهي فترة  تدريبه.

399
00:34:25,578 --> 00:34:27,638
لذلك ابقى خارج الامر.

400
00:34:38,318 --> 00:34:41,068
اقلقي بشأنك نفسكٍ فقط.

401
00:34:49,878 --> 00:34:51,258
أنهض.

402
00:34:51,258 --> 00:34:53,458
ابي!

403
00:35:00,018 --> 00:35:02,038
اجلس.

404
00:35:02,588 --> 00:35:05,278
لم نحصل على التانجسويوك بعد.

405
00:35:05,278 --> 00:35:07,848
ماذا تفعل، هل أنت قادم ام لا؟

406
00:35:30,858 --> 00:35:33,208
مهلا، المعذره.

407
00:35:33,208 --> 00:35:36,488
هل هذا منزل السيدة (جانج سوك تشول)؟

408
00:35:36,488 --> 00:35:38,508
هل جاء احد؟

409
00:35:46,768 --> 00:35:50,098
وكانت الأموال التي كانت ترسل مرة أخرى تتناقص ببطء شيئا فشيئا.

410
00:35:50,098 --> 00:35:52,688
في النهاية توقفت تماما.

411
00:35:52,688 --> 00:35:54,108
إنها مشكلة رجل، اليس كذلك؟

412
00:35:54,108 --> 00:35:56,808
لا ليس كذلك.

413
00:35:56,808 --> 00:36:00,168
المال يجب أن يكون لأن المصنع أضرب لقد مرت بضعة أشهر.

414
00:36:00,168 --> 00:36:02,458
اضطراب؟

415
00:36:02,458 --> 00:36:04,778
هل تم القبض عليها بسبب الاضطراب؟

416
00:36:04,778 --> 00:36:06,948
لا لم يتم القبض عليها.

417
00:36:09,598 --> 00:36:14,808
لكن لأكون صادقا، (سيوك تشول) أصيب بجروح خطيرة.

418
00:36:15,508 --> 00:36:19,088
الان هي في مستشفى  في سيوول لكن سيتم نقلها الى مستشفى في جوانجو قريبا.

419
00:36:19,088 --> 00:36:21,518
لا، لكن، إذا جاءت إلى غوانغجو.

420
00:36:21,518 --> 00:36:24,498
لا يمكنها العمل في المصنع بعد الان !

421
00:36:24,498 --> 00:36:28,448
سيوك تشول ليس في حالة تسمح له بالعمل الآن.

422
00:36:28,448 --> 00:36:30,818
هذا ليس بمبلغ كبير لكن....

423
00:36:30,818 --> 00:36:34,118
من فضلك استخدميها لمصاريف العيش و الدواء.

424
00:36:34,118 --> 00:36:35,878
اللعنة.

425
00:36:35,878 --> 00:36:38,228
من يهتم بالدواء؟

426
00:36:38,228 --> 00:36:40,428
ابني الاكبر...

427
00:36:40,428 --> 00:36:44,448
لا يمكنه العودة الى المدرسة بسبب انه لا يستطيع دفع مستحقاته!

428
00:36:45,948 --> 00:36:49,628
(سوك تشول) تلك العاهرة.

429
00:36:49,628 --> 00:36:52,208
لما كان عليها ان تقوم بذلك الاضطراب عديم الفائدة.

430
00:36:59,578 --> 00:37:01,598
اخبرتني عائلة الولد

431
00:37:01,598 --> 00:37:03,668
الموعد مر بشكل جيد.

432
00:37:03,668 --> 00:37:05,218
وماذا علي ان افعل؟

433
00:37:05,218 --> 00:37:08,278
كان الشرط هو ان اذهب في 3 مواعيد.

434
00:37:08,278 --> 00:37:09,728
يالهي.

435
00:37:10,518 --> 00:37:13,118
ماذا عن الخروج في زيادة بدلا من البحث في ذلك؟

436
00:37:13,118 --> 00:37:14,248
ما الذي تتحدث عنه؟

437
00:37:14,248 --> 00:37:18,118
لقد تلقيت للتو مكالمة انه تم اطلاق سراح عصابتك.

438
00:37:18,898 --> 00:37:20,728
حقا؟

439
00:37:20,728 --> 00:37:24,898
ابي ! ابي !

440
00:37:25,978 --> 00:37:29,958
حسنا. حسنا.

441
00:37:29,958 --> 00:37:31,868
ابي. ابي ...

442
00:37:31,868 --> 00:37:35,528
سأخرج قليلا  أراك لاحقا.

443
00:37:41,458 --> 00:37:43,398
يا اصدقاء لقد احضرت لكم التوفو.

444
00:37:45,658 --> 00:37:49,008
ماذا؟ لماذا تبدون جميعا جديين؟

445
00:37:49,008 --> 00:37:50,988
هل حدث شي ما؟

446
00:37:52,268 --> 00:37:54,818
اولا  فلتأكلوا هذه.

447
00:37:59,998 --> 00:38:02,658
كيف قمت باخراجنا؟

448
00:38:04,058 --> 00:38:05,868
اخراجكم؟ ما الذي تتحدث عنه؟

449
00:38:05,868 --> 00:38:10,368
على السؤال ان يكون كيف خرجتي انتي؟!

450
00:38:11,338 --> 00:38:13,348
اجيبي.

451
00:38:13,348 --> 00:38:16,428
انتي من تم امساكك وانتي تحملين مجموعه من اللوحات.

452
00:38:16,428 --> 00:38:19,258
كيف تم اطلاق سراحك اولا؟

453
00:38:25,998 --> 00:38:28,668
ما الذي يمكنني ان افعل؟

454
00:38:28,668 --> 00:38:31,478
مع اعتقال جميع زملائنا الكبار.

455
00:38:31,478 --> 00:38:33,908
لم استطيع ان اترككم تذهبون الى السجن...

456
00:38:35,378 --> 00:38:39,388
لما لم تطلبي من والدك ان يخلي سبيلهم ايضا؟

457
00:38:40,618 --> 00:38:43,438
ماذا بكم يا رفاق؟

458
00:38:43,438 --> 00:38:45,158
نحن هنا جميعا لنحارب من اجل الدمقراطية.

459
00:38:45,158 --> 00:38:48,748
نعم نحن هنا جميعا لنحارب من اجل الدمقراطية.

460
00:38:48,748 --> 00:38:51,628
نحن لا نلعب لعبة الغميضة كما هي تفعل.

461
00:38:55,348 --> 00:38:57,708
عندما كنا نطبع النشرات،

462
00:38:57,708 --> 00:39:01,028
لم يكن لديكم مشكلة في استخدام مصنع والدي.

463
00:39:01,028 --> 00:39:05,098
والآن أنتم تتجادلون حول مكانتنا الاجتماعية كما لو كنتم لا تعرفون.

464
00:39:08,048 --> 00:39:10,768
هذا طريق طويل لتخبروني أنكم لا تحبوني.

465
00:39:12,788 --> 00:39:14,488
(سو ريون) ...

466
00:39:19,238 --> 00:39:22,708
قد تؤدي محاولة الانتقال أسرع بخمس ثوانٍ إلى تسريع حياتك بمقدار 50 عامًا.

467
00:39:22,708 --> 00:39:25,298
ممنوع السير، استخدم الرصيف ... أنت،

468
00:39:25,298 --> 00:39:26,918
هل انت سيارة؟ أمشي على الرصيف.

469
00:39:26,918 --> 00:39:28,608
أنت؟

470
00:39:31,728 --> 00:39:35,498
كيف تجرؤ على السير أمام ضابط شرطة؟

471
00:39:37,618 --> 00:39:40,518
ألست أنت من تم القبض عليه بالجرم المشهود؟

472
00:39:40,518 --> 00:39:42,998
هل ارتكاب الجرائم هوايتك أم شيء من هذا القبيل؟

473
00:39:42,998 --> 00:39:45,648
لا يستطيع والدك إخراجك من هذا.

474
00:39:45,648 --> 00:39:47,818
هناك شيء يسمى السمعة الاجتماعية.

475
00:39:47,818 --> 00:39:51,008
أولئك الذين لديهم المزيد يجب أن يكونوا قدوة أفضل...

476
00:40:04,818 --> 00:40:06,668
ما قصدته هو...

477
00:40:07,778 --> 00:40:09,508
لماذا هى تبكى؟

478
00:40:10,098 --> 00:40:13,708
اليوم ليس يومًا سوقًا، ما الذي أتى بك إلى هنا؟

479
00:40:14,418 --> 00:40:16,468
أوه...

480
00:40:16,468 --> 00:40:19,918
أعطني حذاء للجري من فضلك.

481
00:40:19,918 --> 00:40:22,058
أنت تعلم ...

482
00:40:22,058 --> 00:40:25,238
سيخوض المنافسة في مهرجان الرياضة الوطني.

483
00:40:25,238 --> 00:40:27,458
لذا من فضلك أعطني أفضل حذاء لديك.

484
00:40:27,458 --> 00:40:28,978
المهرجان الرياضي الوطني؟

485
00:40:28,978 --> 00:40:31,738
(ميونغ سو)، هل أنت حقاً تعمل في ذلك؟

486
00:40:33,598 --> 00:40:35,778
هذا الحذاء.

487
00:40:35,778 --> 00:40:37,348
و هذا.

488
00:40:39,508 --> 00:40:41,208
اختار الذي يعجبك.

489
00:40:55,308 --> 00:40:56,898
هذا؟

490
00:40:56,898 --> 00:40:59,408
أنت لست مثل والدك، لديك ذوق أفضل بكثير.

491
00:40:59,408 --> 00:41:02,798
هل تريد تجربتهم؟

492
00:41:02,798 --> 00:41:04,738
فلنجرب القدم اليمني أولاً.

493
00:41:06,778 --> 00:41:09,318
ها أنت ذا.

494
00:41:10,108 --> 00:41:11,678
لكن، أبي،

495
00:41:11,678 --> 00:41:15,368
انا حقا لا احتاجهم.

496
00:41:15,368 --> 00:41:18,618
- أعتقد أنه لا يريد شرائها. انسى ذلك.
- لا.

497
00:41:18,618 --> 00:41:20,828
دعونا نحاول على القدم اليسرى.

498
00:41:20,828 --> 00:41:22,898
عليك أن تحاول الركض فيهم أولاً.

499
00:41:22,898 --> 00:41:26,098
اسرع واركض قبل أن يغير والدك رأيه.

500
00:41:26,098 --> 00:41:29,178
هذا صحيح. حاول الجري.

501
00:41:29,178 --> 00:41:31,168
كيف ذلك؟

502
00:41:35,138 --> 00:41:37,368
أعتقد أنه موجود هنا.

503
00:41:37,368 --> 00:41:39,758
ما هذا يا أبي؟

504
00:41:40,408 --> 00:41:41,758
المتلقي

505
00:41:41,758 --> 00:41:43,978
(كيم ميونغ هي)؟

506
00:41:45,458 --> 00:41:49,148
أحضرته حتى أعرف عنوان أختك.

507
00:41:49,148 --> 00:41:52,538
أبي، هل كتبت رسالة إلى أختي؟

508
00:41:52,538 --> 00:41:54,148
دعني أرى ذلك.

509
00:41:54,148 --> 00:41:57,708
إذا أعطيته لها، ستوفر المال على الطوابع.

510
00:41:57,708 --> 00:41:59,708
هل تفعل هذا لوالدك؟

511
00:41:59,708 --> 00:42:03,178
هذا يدغدغ يا فتى.

512
00:42:03,178 --> 00:42:06,178
إنها أختي. أختي!

513
00:42:14,238 --> 00:42:17,088
سأغادر الآن. ها هي حذائك.

514
00:42:17,088 --> 00:42:20,448
سأحضر ملابسك إلى معسكر التدريب.

515
00:42:20,448 --> 00:42:24,078
لما؟ ألن تحيي أختي؟

516
00:42:24,078 --> 00:42:26,798
أختك تنتظر، لذا اسرع وانطلق.

517
00:42:26,798 --> 00:42:28,698
أختي !

518
00:42:50,608 --> 00:42:54,488
يا رب، حتى نساعد من هم أضعف منا،

519
00:42:54,488 --> 00:42:56,668
الرجاء مساعدتنا في التركيز على الأعمال الفاضلة.

520
00:42:56,668 --> 00:42:58,958
وضمن القوة والقدرات التي منحتها لنا،

521
00:42:58,958 --> 00:43:01,418
الرجاء مساعدتنا في إنجاز المهمة

522
00:43:01,418 --> 00:43:03,018
التي عهدت بها إلينا.

523
00:43:03,018 --> 00:43:05,368
كل هذا باسم يسوع المسيح،

524
00:43:05,368 --> 00:43:07,678
نصلي بحرارة.

525
00:43:07,678 --> 00:43:10,908
- آمين.
- آمين.

526
00:43:15,628 --> 00:43:17,958
أعتذر عن التأخير.

527
00:43:17,958 --> 00:43:20,488
إذن أنت متأخر. يجب أن تحييهم بشكل صحيح.

528
00:43:20,488 --> 00:43:21,888
أجل.

529
00:43:24,208 --> 00:43:25,828
مرحبا.

530
00:43:25,828 --> 00:43:28,608
أنا متأكد من أنك تعرفني بالفعل بسبب تفاخر والدي.

531
00:43:28,608 --> 00:43:30,538
لكنها المرة الأولى التي ألتقي بكم فيها.

532
00:43:30,538 --> 00:43:33,218
أنا (هوانغ هي تاي)، الابن الأكبر.

533
00:43:39,348 --> 00:43:41,228
مجرد النظر حول طاولة العشاء هذه،

534
00:43:41,228 --> 00:43:44,248
أنت مبارك جدًا مع عائلتك، سيد هوانج.

535
00:43:44,248 --> 00:43:46,768
أجمل زوجة في كل جوانجو.

536
00:43:46,768 --> 00:43:49,728
وابنك الذي يحضر أفضل جامعة في أمتنا.

537
00:43:49,728 --> 00:43:54,768
وابنك الصغير لطيف جدا.

538
00:43:54,768 --> 00:43:58,128
يجب أن تكون مقتنعًا بكل بركاتك.

539
00:43:58,128 --> 00:44:02,018
أتساءل ما هو حلم الابن الثاني.

540
00:44:02,018 --> 00:44:05,078
هل تريد أن تصبح طبيباً مثل أخيك الأكبر؟

541
00:44:06,738 --> 00:44:08,228
أنا ...

542
00:44:08,228 --> 00:44:11,998
في الواقع، أصبح جيونغ تاي ممثل جيونام-

543
00:44:11,998 --> 00:44:14,788
قال أن حلمه هو أن يصبح جنديًا.

544
00:44:14,788 --> 00:44:16,928
يريد الالتحاق بأكاديمية عسكرية.

545
00:44:16,928 --> 00:44:19,408
إنه يتدرب بالفعل على ذلك.

546
00:44:20,138 --> 00:44:22,338
بعد والده، أليس كذلك؟

547
00:44:22,338 --> 00:44:25,528
يا لها من عائلة مليئة بالبركات.

548
00:44:27,868 --> 00:44:29,748
أنتظر.

549
00:44:30,888 --> 00:44:34,008
لا تغطيه وتحرق نفسك مرة أخرى.

550
00:44:43,478 --> 00:44:44,968
هيا.

551
00:44:51,038 --> 00:44:52,138
أنت تعرفي،

552
00:44:52,138 --> 00:44:55,108
إذا طلب مني أحد أن أقطف شيئًا واحدًا لأتناوله قبل أن أموت،

553
00:44:55,108 --> 00:44:58,388
سأختار الرامين الذي تصنعيه لي  أختي الكبيرة.

554
00:44:58,388 --> 00:45:00,178
أسرع و كل.

555
00:45:02,638 --> 00:45:04,398
تناولة مع الكيمتشي على الاقل

556
00:45:04,398 --> 00:45:06,468
لقد اخبرتك اني استطيع ان اصنع لك وجبة جيدة

557
00:45:06,468 --> 00:45:09,758
يا الهي ‘ شكرا لك

558
00:45:09,758 --> 00:45:10,458
تناول الطعام

559
00:45:10,458 --> 00:45:12,108
لقد وصلت المنزل

560
00:45:12,108 --> 00:45:13,498
اوه مرحبا لقد عدتي

561
00:45:13,498 --> 00:45:15,738
اشم رائحة مثل رائحة الراميون

562
00:45:17,698 --> 00:45:20,128
انه ساخن

563
00:45:25,698 --> 00:45:29,648
من هذا ؟ هل هو طفلك السري ؟

564
00:45:29,648 --> 00:45:30,438
يا الهي !

565
00:45:30,438 --> 00:45:33,258
احذري لما تقولين!

566
00:45:33,258 --> 00:45:35,458
انه اخي الصغير

567
00:45:35,458 --> 00:45:38,528
انه هنا من اجل تدريبه الميداني

568
00:45:39,398 --> 00:45:42,988
مرحبا ‘ انا كيم ميونج سو

569
00:45:44,108 --> 00:45:48,048
انه ودود للغاية على عكسك

570
00:45:48,048 --> 00:45:49,818
توقفي عن هذا

571
00:45:49,818 --> 00:45:51,588
انزعي حذائك

572
00:45:51,588 --> 00:45:53,388
واغسلي يديك

573
00:45:53,388 --> 00:45:54,298
انه يؤلم !

574
00:45:54,298 --> 00:45:56,468
هذا هو المهم

575
00:45:56,468 --> 00:45:58,618
كما قلت انه المهم

576
00:45:58,618 --> 00:46:00,768
لماذا انت...توقف سوف انزعهم

577
00:46:00,768 --> 00:46:04,308
هنا‘ هل تصالحنا الان؟

578
00:46:12,498 --> 00:46:15,878
اختي ‘ اذا سافرتي الى الخراج متى ستعودين ؟

579
00:46:15,878 --> 00:46:19,378
سأعود عندما يتزوج حفيدك!

580
00:46:19,378 --> 00:46:22,518
ستذهبين لانك تكرهين عائلتنا ‘ صحيح ؟

581
00:46:33,168 --> 00:46:36,258
ما هذا الهراء فجأه ؟

582
00:46:36,258 --> 00:46:41,468
الا يمكنك البقاء؟ اذا غادرتي لن يمكنك رؤيتي وانا افوز بالميدالية

583
00:46:41,468 --> 00:46:45,178
وابي ايضا لا يعلم انك ستغادرين

584
00:46:53,728 --> 00:46:57,098
انت طفل ! لا تددخل في امور الكبار

585
00:46:58,008 --> 00:47:04,638
انا فقط..اريد رؤيتك انتي وابي في علاقة جيدة

586
00:47:04,638 --> 00:47:06,988
مثل الايام القديمة

587
00:47:07,708 --> 00:47:13,498
سابقا ‘ كنتي تبتسمين كثيرا وانتي في منزلنا ‘ مثلما تفعيل هنا

588
00:47:17,958 --> 00:47:19,938
ايها المشاغب الصغير

589
00:47:20,748 --> 00:47:22,788
اخلد للنوم

590
00:47:24,468 --> 00:47:26,958
سيدتي ‘ عودي الى المنزل بأمان

591
00:47:45,298 --> 00:47:49,808
بضعة مرات منتناول العشاء معهما سيجعلك تتوقف عن التدخين

592
00:47:50,638 --> 00:47:55,158
لقد اخبرتك الا تتأخر,, اين ذهبت؟

593
00:47:56,458 --> 00:47:58,538
ذهبت الى مقابلة سوريون

594
00:47:59,678 --> 00:48:03,998
لقد قلت لي انه علي مقابلتها مجددا  ..ساقبلها غدا ايضا

595
00:48:08,198 --> 00:48:10,958
ميونج هي‘ هل يمكنني ..

596
00:48:22,358 --> 00:48:27,448
ستبدا الى الذهاب الى المدرسة المتوسطة قريبا ‘ كيف لا تعرف ان تربط حذائك؟

597
00:48:27,448 --> 00:48:30,738
هذا لاني اول مره البس فيها حذاء بأشرطة

598
00:48:33,328 --> 00:48:35,698
توقفي ‘ هذا ضيق للغايه

599
00:48:35,698 --> 00:48:38,558
بهذه الطريقة لن ينفك حذائك حتى اذا ركظت

600
00:48:39,368 --> 00:48:41,198
انتهيت

601
00:48:43,858 --> 00:48:46,418
هل انت متاكد انه لا يجب ان اذهب معك الى المدرسة؟

602
00:48:46,418 --> 00:48:49,368
انا لست طفل ‘ يمكنني مراجعة الخريطة

603
00:48:49,368 --> 00:48:53,268
اتا بارع جدا في الاتجاهات ‘ تعرفين ذلك؟

604
00:48:53,268 --> 00:48:56,098
ميونج هي‘ اراك لاحقا

605
00:48:56,098 --> 00:49:00,118
احذر من السيارات ‘ وعد الى المنزل اذا انتهيت

606
00:49:04,288 --> 00:49:07,358
رباه !

607
00:49:07,358 --> 00:49:10,668
الطقس دافيء اليوم لماذا تلبسين هذا المعطف ؟

608
00:49:10,668 --> 00:49:14,328
حسنا..يداي وقدماي تبردان بسرعه

609
00:49:14,328 --> 00:49:16,888
كما تعلمين

610
00:49:16,888 --> 00:49:19,608
سأذهب الان

611
00:49:22,948 --> 00:49:25,488
لقد قلت لك من سأصحب

612
00:49:25,488 --> 00:49:29,078
يمكنك الذهاب مع السيدة تشوي..هل ستكون متفرغة؟

613
00:49:31,168 --> 00:49:34,788
يا الهي ميونج هي ‘ الى اين ستذهبين اليوم ؟

614
00:49:34,788 --> 00:49:39,888
لماذا تأنقت للغاية للذهاب الى العمل ؟ تحاولين التأثير على من ؟

615
00:49:39,888 --> 00:49:44,608
لست انت بالتأكيد انهي هذه السجاره فحسب

616
00:49:44,608 --> 00:49:47,408
لماذا هذه الشقية....

617
00:49:50,518 --> 00:49:51,578


618
00:49:51,578 --> 00:49:55,598
{حجره‘ورقه‘...

619
00:49:55,598 --> 00:50:00,248
هل انت هنا من اجل التدريب ؟ تعال وقف هنا

620
00:50:15,588 --> 00:50:16,328
هذا..

621
00:50:16,328 --> 00:50:19,228
كن حذرا وتناول الطعام جيدا حسنا ؟

622
00:50:19,228 --> 00:50:23,558
لا تظغط عللى نفسك اتصل بي اذا حدث شي ‘ > حسنا <

623
00:50:23,558 --> 00:50:26,628
حتى امه جميلة للغايه

624
00:50:26,628 --> 00:50:29,198
انها اكثر جمالا منجونج يون هي

625
00:50:29,198 --> 00:50:31,428
لقد استخدمت جمالها لتكون عشيقة

626
00:50:31,428 --> 00:50:36,798
امي قالت لي ان والدة جونج تاي عشيقة ابيه

627
00:50:36,798 --> 00:50:38,758
عشيقة ؟

628
00:50:53,008 --> 00:50:55,288
سررت بمقابلتكم يا رفاق

629
00:50:55,288 --> 00:50:58,728
انا مدربكم المسؤول عن تدريبكم كله

630
00:50:58,728 --> 00:51:00,328
انا اسمي بارك تشول بوم

631
00:51:00,328 --> 00:51:04,538
شهر مايو سيكون شهرا لن تنسوه

632
00:51:04,538 --> 00:51:07,648
كأكثر اللحضات المليئة بالشغف في حياتكم

633
00:51:07,648 --> 00:51:11,638
ساجعل الربنامج التدريبي على اسلوب اسبرطة

634
00:51:11,638 --> 00:51:15,738
الان لينقسم الجميع الى مجموعات طبقا للفعالية الرئيسية

635
00:51:16,948 --> 00:51:19,388
قفوا في المنتصف -قفوا في النتصف

636
00:51:19,388 --> 00:51:21,928
تحركوا اسرع

637
00:51:24,678 --> 00:51:28,098
انتما ترتديان نفس الحذاء؟

638
00:51:33,628 --> 00:51:37,578
انهما ليست متشابهتان حذاؤه يبدو رخيص

639
00:51:37,578 --> 00:51:40,298
ماذا؟-انه مزيف

640
00:51:40,298 --> 00:51:42,408
هل اشتريته من البقالة ؟

641
00:51:42,408 --> 00:51:47,208
لماذا تهتم بما اشتريت ؟ او من اين اشتريته ؟

642
00:51:48,338 --> 00:51:52,338
مهلا ؟ ألا تفوح منه رائحة المتسولين ؟

643
00:51:52,338 --> 00:51:54,698
ماذا ؟

644
00:51:54,698 --> 00:51:56,928
ايها الشقي ّ

645
00:51:59,528 --> 00:52:01,968
ميونج سو و جونج تاي تعالا الى هنا

646
00:52:01,968 --> 00:52:05,068
تعالا الان !!!

647
00:52:10,528 --> 00:52:13,268
اصعب شيء في العالم ان تكون كفيل دائم

648
00:52:13,268 --> 00:52:16,728
سأتأكد من وضع هذا المال في مكام جي\

649
00:52:18,968 --> 00:52:20,448
حسنا

650
00:52:21,988 --> 00:52:24,598
< المدير التنفيذي لي سو تشان >

651
00:52:24,598 --> 00:52:26,928
شكرا لك

652
00:52:26,928 --> 00:52:29,508
يا الهي انا من يجب عليه ان يشكرك

653
00:52:32,758 --> 00:52:38,798
[غرفة الطوارئ]

654
00:52:48,618 --> 00:52:51,298
معذرة متى يمكنك تفحصها ؟

655
00:52:51,298 --> 00:52:53,768
حسنا لحضة واحدة

656
00:52:54,648 --> 00:52:56,808
سأعود

657
00:53:10,938 --> 00:53:13,538
سيدتي

658
00:53:13,538 --> 00:53:16,008
تبدين مشغولة للغاية

659
00:53:16,008 --> 00:53:18,808
اوه سو تشان اوبا ‘ مالذي اتا بك الى هنا ؟

660
00:53:18,808 --> 00:53:21,108
هل تأذيت ؟

661
00:53:21,108 --> 00:53:24,438
آتي الى هنا كثيرا حتى عندما اشعر انني بحالة جيدة

662
00:53:24,438 --> 00:53:27,428
هل حان وقت للعودة الى المنزل ؟ صحيح؟

663
00:53:27,428 --> 00:53:32,998
سأنتظر في الخارج  ما رايك في تناول العشاء؟

664
00:53:32,998 --> 00:53:36,518
اعتذر ‘ لدي خطط الليلة

665
00:53:36,518 --> 00:53:38,808
خطط؟

666
00:53:38,808 --> 00:53:42,118
اوه ، هل هو الموعد الغرامي الذي ذكرتيه آخر مره؟

667
00:53:42,118 --> 00:53:45,448
لا ، انه ليس موعد غرامي , انه..

668
00:53:45,448 --> 00:53:48,378
[Emergency Room]

669
00:53:50,818 --> 00:53:53,968
سو تشان ، انا لا زلت في ساعة العمل

670
00:53:53,968 --> 00:53:56,828
اوه صحيح اسف لازعاجك كلما كنت مشغولة

671
00:53:56,828 --> 00:53:58,398
سأراك المره المقبلة اذن !

672
00:53:58,398 --> 00:54:00,438
وداعا

673
00:54:20,268 --> 00:54:22,198
شكرا لك

674
00:54:29,898 --> 00:54:31,698
معذرة

675
00:54:33,498 --> 00:54:36,758
اي شوكة يجب ان نستخدمها ؟ هناك الكثير

676
00:54:36,758 --> 00:54:38,438
هذه الشوكة للسلطة

677
00:54:38,438 --> 00:54:41,258
وهذه للطبق الرئيسي

678
00:54:41,258 --> 00:54:43,158
شكرا لك

679
00:54:44,118 --> 00:54:47,128
اعتقدت انك معتاد على مثل تلك الاشياء

680
00:54:47,128 --> 00:54:48,298
الست من عائلة ثرية؟

681
00:54:48,298 --> 00:54:49,908
انا لا اعرف كثيرا

682
00:54:49,908 --> 00:54:53,338
لكنني جئت الى هنا لانني سمعت ان هذا المكان باهظ الثمن و مشهور

683
00:54:53,338 --> 00:54:56,418
أردت اثارة اعجابك فقط

684
00:54:58,918 --> 00:55:03,488
اوه صحيح ‘ اريد عملاتي المميزه

685
00:55:17,498 --> 00:55:21,588
هل هذه عملات نحاسية ام ماذا ؟

686
00:55:22,828 --> 00:55:24,358
لا يمكنني الانكار

687
00:55:24,358 --> 00:55:29,438
في كل مره ألتي بك أشعر و كأنني اضحك اكثر من السنوات الماضية كلها

688
00:55:31,528 --> 00:55:33,938
أنت تقول ذلك لكل فتاه تقابلها ‘ اليس كذلك ؟

689
00:55:33,938 --> 00:55:37,068
لا ‘ انتي  الاولى

690
00:55:39,428 --> 00:55:44,278
بعد المعاناه في حياتي طوال اليوم

691
00:55:44,278 --> 00:55:46,668
اشعر بالحرية عندما التقي بك

692
00:55:49,818 --> 00:55:53,338
انت حقا مميزه ‘ انا اعني ذلك حقا

693
00:55:56,538 --> 00:56:00,398
انه من الرائع اناكون ابنة تشانجهواللأدوبة

694
00:56:03,428 --> 00:56:07,428
هل الحذاء الذي اشتريتة لك في المرة السابقة مناسب؟

695
00:56:08,228 --> 00:56:10,398
حسنا ‘ كل مافي الامر...

696
00:56:10,398 --> 00:56:13,598
يا رجل هذا المكان لطيف

697
00:56:13,598 --> 00:56:15,138
استغرق مني الامر شهرا للحصول على حجز في هذا المكان

698
00:56:15,138 --> 00:56:17,798
لم اتوقع منك قط ان تحضرني الى هنا

699
00:56:23,608 --> 00:56:26,618
لماذا؟ هل أطلب شيئا آخر؟

700
00:56:28,588 --> 00:56:30,738
أشعر فجأة بالعطش.

701
00:56:30,738 --> 00:56:33,498
أي نوع من المشروبات لديهم؟

702
00:56:34,538 --> 00:56:35,718
لا أصدق أننا اثنان فقط

703
00:56:35,718 --> 00:56:39,408
هل يدكِ ترتجف؟ هل أطلب بعض البيرة؟

704
00:56:39,408 --> 00:56:42,698
لا، سآخذ الماء فقط.

705
00:56:42,698 --> 00:56:43,558
هيا، تناول طعامك.

706
00:56:43,558 --> 00:56:44,998
يمكنك القدوم معها في المرة القادمة.

707
00:56:44,998 --> 00:56:46,568
"من" ؟

708
00:56:46,568 --> 00:56:51,718
أنت تعرف، تلك الممرضة من الطوارئ التي ضربتها.

709
00:56:51,718 --> 00:56:53,018
تلك الفتاة ذات القلب البارد.

710
00:56:53,018 --> 00:56:56,268
رباه، هي؟  بارد ة القلب، هراء.

711
00:56:56,268 --> 00:56:59,468
اتضح أنها امرأة مشاكسة كاملة.

712
00:56:59,468 --> 00:57:03,008
إنها فقط تهز ذيلها للزواج من عائلة غنية.

713
00:57:03,008 --> 00:57:04,828
يا لها من مفاجأة حقيقية.

714
00:57:04,828 --> 00:57:08,138
أتعلم،  ذلك الرجل الذي يزود مستشفانا بالأدوية المستوردة.

715
00:57:08,138 --> 00:57:11,808
لا تجبري نفسكِ على تناول الطعام. سوف تمرضين.

716
00:57:11,808 --> 00:57:14,538
- أنا لست على ما يرام...
-  لكنك تعلم،

717
00:57:14,538 --> 00:57:18,138
- هل نستطيع...
-  بغض النظر عن مدى صعوبة محاولتها، لن يريدها أي رجل ثري.

718
00:57:18,138 --> 00:57:21,108
ألا يجب أن يعرف الشخص مكانه؟

719
00:57:21,108 --> 00:57:22,718
-  أنت تعرف ما أعنيه، صحيح؟
-  (سو ريون)،

720
00:57:22,718 --> 00:57:25,458
- سأذهب لأحصل على بعض الماء.
-  لماذا هي تحاول جاهدة ؟

721
00:57:26,188 --> 00:57:27,628
دعنا نختار قائمتنا فقط.

722
00:57:27,628 --> 00:57:30,198
سآخذ شريحة لحم نيويورك.

723
00:57:30,198 --> 00:57:33,028
سأطلب نفس الشيء.

724
00:57:33,028 --> 00:57:34,738
ماذا...

725
00:57:37,608 --> 00:57:40,438
- هل أنت مجنون؟
- يا إلهي.

726
00:57:40,438 --> 00:57:42,238
أنا آسف، لا بد أنها انزلقت من يدي.

727
00:57:42,238 --> 00:57:45,508
كيف يمكن أن تنزلق على رأسي؟

728
00:57:45,508 --> 00:57:49,458
أنا آسف للغاية، سأدفع لتنظيفه.

729
00:57:49,458 --> 00:57:51,568
لا أصدق هذا.

730
00:57:51,568 --> 00:57:53,348
يا (ميونغ)... انتظري...

731
00:57:57,328 --> 00:58:01,738
استخدم هذا لتنظيفه جافا وأيضا راقب  فمك من الآن فصاعدًا.

732
00:58:09,038 --> 00:58:11,198
(سو ريون)!

733
00:58:12,008 --> 00:58:13,238
هل أنتي بخير؟

734
00:58:13,238 --> 00:58:14,308
هل يمكنكِ النهوض؟

735
00:58:14,308 --> 00:58:17,408
أنا بخير. إنه مجرد التواء.

736
00:58:18,248 --> 00:58:20,688
دعني أحملكِ.

737
00:58:20,688 --> 00:58:22,548
أنا بخير.

738
00:58:22,548 --> 00:58:24,388
يمكنني المشي.

739
00:58:24,388 --> 00:58:26,628
كيف يمكنك المشي بارتداء هذا ...

740
00:58:26,628 --> 00:58:29,178
قلت بأن يمكنني المشي!

741
00:58:42,498 --> 00:58:43,708
ماذا تفعل؟

742
00:58:43,708 --> 00:58:45,818
أنتي بحاجة للعلاج. دعنا نذهب إلى المستشفى.

743
00:58:45,818 --> 00:58:47,848
لا.

744
00:58:47,848 --> 00:58:50,228
ليس المستشفى.

745
00:59:00,538 --> 00:59:02,498
ارفعي قدمكِ.

746
00:59:17,538 --> 00:59:20,318
انظري إلى بتلات الزهور هذه.

747
00:59:36,218 --> 00:59:39,098
أخذت دورة تمهيدية في علم النبات،

748
00:59:39,098 --> 00:59:42,398
وأراهن أن كل هذه الزهور ستذبل بحلول نهاية الأسبوع المقبل.

749
00:59:43,788 --> 00:59:45,778
هذا يعني...

750
00:59:45,778 --> 00:59:50,838
يجب أن نلتقي مرة أخرى قبل نهاية الأسبوع المقبل.

751
00:59:55,788 --> 00:59:59,418
هل يستمر والدك في إجبارك على مقابلتي؟

752
00:59:59,418 --> 01:00:03,778
أنا ابنة (تشانغهوا) الصناعية، لذا يجب أن تتزوجيني، هل هذا كل شيء؟

753
01:00:11,118 --> 01:00:17,018
لنكون صادقين، لم تكن المرة الأولى التي أراكِ فيها في الفندق.

754
01:00:19,548 --> 01:00:23,258
شاهدت حادث سيارة أمام الفندق.

755
01:00:27,898 --> 01:00:33,158
طوال الوقت، بينما كنت أنتظركِ في المقهى، كنت أفكر

756
01:00:34,308 --> 01:00:39,988
"من يهتم بهذا الموعد؟  كان يجب أن أتحدث إلى تلك الفتاة من قبل."

757
01:00:39,988 --> 01:00:40,818
ولكن بعد ذلك...

758
01:00:40,818 --> 01:00:42,378
♫ سأحمل يديك ♫

759
01:00:42,378 --> 01:00:44,618
أنتي دخلت...

760
01:00:44,618 --> 01:00:45,798
كموعدي.

761
01:00:45,798 --> 01:00:48,798
♫ اجعلني أشعر بالاكتمال ♫

762
01:00:48,798 --> 01:00:51,378
لم يكن عليكِ أن تكوني (لي سو ريون) ابنة (تشانغهوا) الصناعية.

763
01:00:51,378 --> 01:00:52,328
آه...

764
01:00:52,328 --> 01:00:56,988
حتى لو كنتي (سونغ مال جا) أو (كيم بوك سون)،

765
01:00:56,988 --> 01:00:58,448
لم يكن ليحدث أي فرق لي.

766
01:00:58,448 --> 01:01:04,218
♫ أنت دائمًا هناك ♫

767
01:01:05,528 --> 01:01:09,128
♫ أغمض عيني ♫

768
01:01:09,128 --> 01:01:12,568
♫ بسبب ضوء الشمس الأعمى ♫

769
01:01:12,568 --> 01:01:13,428
♫ ثم الناس ♫

770
01:01:13,428 --> 01:01:14,608
لقد أنتهى.

771
01:01:14,608 --> 01:01:19,838
♫ تهمس بصمت ♫

772
01:01:19,838 --> 01:01:23,388
♫ أتنفس بشدة مرة واحدة ♫

773
01:01:23,388 --> 01:01:27,018
♫ أتنفس بشدة مرتين ♫

774
01:01:27,018 --> 01:01:28,668
♫ يريحني من لم يستطع  التنفس على الإطلاق ♫

775
01:01:28,668 --> 01:01:33,528
أستطيع أن أرى أنك تلقيت تدريبًا جيدًا.

776
01:01:33,528 --> 01:01:36,678
لو كنت قد اجتزت الاختبار، لكنت أصبحت طبيبًا رائعًا.

777
01:01:36,678 --> 01:01:39,278
يا إلهي. لقد قلت بأني نجحت.

778
01:01:39,278 --> 01:01:41,858
لماذا لا تصدقيني؟

779
01:01:41,858 --> 01:01:44,448
ليس الأمر أنني فشلت في التخرج. اخترت عدم القيام بذلك.

780
01:01:44,448 --> 01:01:47,528
و لماذا تختار عدم القيام بذلك؟

781
01:01:48,868 --> 01:01:50,798
هل تريدين أن تعرفي لماذا؟

782
01:01:54,788 --> 01:01:59,528
ولكن إذا أخبرتكِ، فهذا يعني أننا قريبون.

783
01:02:08,648 --> 01:02:11,298
أنا سأدخل مهرجان الأغنية الجامعية.

784
01:02:11,298 --> 01:02:12,958
ماذا؟

785
01:02:12,958 --> 01:02:15,498
إذا تخرجت، لا يمكنني الحضور.

786
01:02:15,498 --> 01:02:19,188
يمكنني فقط الدخول لأنني ما زلت طالبًا.

787
01:02:32,958 --> 01:02:39,668
يمكنني أن اغني لكِ في وقت ما. هل يمكن أن نلتقي مرة أخرى قبل أن تذبل الزهور؟

788
01:02:52,008 --> 01:02:54,988
هل هي مؤلفة ذاتيا؟

789
01:02:54,988 --> 01:02:56,798
نعم.

790
01:03:02,238 --> 01:03:04,368
إذن، أحب ذلك.

791
01:03:21,098 --> 01:03:24,468
كلما فكرت في الأمر، كلما أجنّ أكثر.

792
01:03:24,468 --> 01:03:29,918
التفكير في مدى فخرهم بتوجيه أصابعهم إلي وكأنهم مقاتلون من أجل الاستقلال أو شيء من هذا القبيل.

793
01:03:31,998 --> 01:03:36,918
سيجدون خطأ في كل ما تفعلينها. لا تدعي ذلك يزعجكِ.

794
01:03:37,658 --> 01:03:40,628
ماذا يوجد في الحقيبة؟

795
01:03:40,628 --> 01:03:43,288
أردت أن أعيد ما ارتديتها.

796
01:03:46,778 --> 01:03:50,328
سأرجع بلوزة بعد أن أغسلها.

797
01:03:50,328 --> 01:03:52,568
هل رأيتيه؟

798
01:03:52,568 --> 01:03:57,558
متى؟ أين؟ لقد تجاهلت مكالماته.

799
01:03:57,558 --> 01:04:00,518
حدث و رأيته.

800
01:04:00,518 --> 01:04:04,668
لم أستطع أن أتصل بكِ، لذا التقيت به.

801
01:04:04,668 --> 01:04:07,968
لم أستطع الرد على الهاتف لأنني كنت مستاءة للغاية.

802
01:04:07,968 --> 01:04:10,378
لم يحدث شيء، أليس كذلك؟

803
01:04:11,088 --> 01:04:15,448
وضعنا خططًا لرؤية بعضنا البعض مرة أخرى قريبًا.

804
01:04:16,468 --> 01:04:20,808
لكنني لا أشعر بالراحة حيال الكذب عليه باستمرار.

805
01:04:20,808 --> 01:04:24,308
لماذا كان على هؤلاء الأشرار أن يركلوا التوفو الذي أحضرته؟

806
01:04:24,308 --> 01:04:27,328
كان بإمكانهم إعادته إلي إذا لم يرغبوا في ذلك.

807
01:04:30,918 --> 01:04:34,928
آسفة، ماذا يجعلكِ تشعرين بعدم الارتياح؟

808
01:04:36,248 --> 01:04:40,408
وضعنا خططًا لرؤية بعضنا البعض مرة أخرى قريبًا.

809
01:04:40,408 --> 01:04:41,858
ليس عليكِ رؤيته بعد الآن.

810
01:04:41,858 --> 01:04:43,428
ماذا؟

811
01:04:43,428 --> 01:04:45,058
هذا يكفي!

812
01:04:45,058 --> 01:04:48,948
طلبت منكِ فقط مقابلته لإخراج تلك الأشرار.

813
01:04:52,198 --> 01:04:58,928
سأعطيكٍ المال لتذكرة الطائرة كما وعدتكِ، لذلك لا تقلقي.

814
01:04:58,928 --> 01:05:03,208
(ميونغ هي)، لقد مررتي خلال كثير من المشاكل بسببي.

815
01:05:06,398 --> 01:05:10,368
(سو ريون) ! انزلي لثانية واحدة!

816
01:05:15,948 --> 01:05:18,428
لم يكن عليك إحضار كل هذا.

817
01:05:18,428 --> 01:05:20,258
(سو ريون)، بسرعة !

818
01:05:20,258 --> 01:05:22,708
السيد. (هوانغ)، أرسل لنا هذه الهدية الثمينة.

819
01:05:22,708 --> 01:05:26,088
الهدية؟ ما الهدية؟

820
01:05:27,858 --> 01:05:31,168
لقد أحضرهم ابنه بنفسه.

821
01:06:23,638 --> 01:06:26,618
يجب أن تكوني متفاجئة بأنني جئت دون سابق الإنذار،

822
01:06:26,618 --> 01:06:28,758
الآنسة (سو ريون ).

823
01:06:59,928 --> 01:07:03,928
[شباب مايو ]

824
01:07:08,768 --> 01:07:15,908
الـتـوقـيـت والـتـرجـمـة مـقـدمـة لـكـم من فريق الفريق العام الصغير
@Viki.com

825
01:07:15,908 --> 01:07:16,968
هذا إبن السيد. (هوانغ)

826
01:07:16,968 --> 01:07:19,128
-  (ميونغ هي)، أنتما الإثنان على دراية جيدة، أليس كذلك؟
-  ماذا ؟

827
01:07:19,128 --> 01:07:20,368
ما الخطط التي أحضرتك إلى هنا ؟

828
01:07:20,368 --> 01:07:21,828
جئت لأسأل عن خططكِ.

829
01:07:21,828 --> 01:07:22,808
أردت الاعتذار.

830
01:07:22,808 --> 01:07:25,558
أنت تعرف ( ميونغ هي)؟

831
01:07:25,558 --> 01:07:26,658
هل يمكنكِ أن تكتبي رقمكِ هنا ؟

832
01:07:26,658 --> 01:07:28,318
سأكتبها بقلم التحديد الدائم.

833
01:07:28,318 --> 01:07:29,138
هل أنت هنا لطلب كعك الأرز لحفل الزفاف الخاص بك ؟

834
01:07:29,138 --> 01:07:29,998
الزواج ؟

835
01:07:29,998 --> 01:07:31,878
يبدو أن والدينا يتحدثون عنه.

836
01:07:31,878 --> 01:07:34,588
أصهاري يبحثون عن عمل للاستثمار فيه.

837
01:07:34,588 --> 01:07:36,388
(هيي تاي) ! كيف عرفت كيف تأتي إلى هنا؟

838
01:07:36,388 --> 01:07:37,998
- انتظر.
- هل تستطيع أن تشرب جيدا؟

839
01:07:37,998 --> 01:07:40,008
سأسرب كأسا واحدًا فقط، أبي.

840
01:07:40,008 --> 01:07:41,318
هل أنت في حالة  السكر؟

841
01:07:41,318 --> 01:07:44,928
هل يمكنكِ الجلوس بجانبي قليلاً قبل أن أذهب؟

