﻿1
00:00:06,090 --> 00:00:13,950
[محطة غوانجو]

2
00:00:31,600 --> 00:00:35,910
مهلا، (تشانغ هيون) تعال وانظر ما إذا كان يوجد اسفل هنا شيء ما !

3
00:00:35,910 --> 00:00:38,440
اه يارجل..

4
00:00:38,440 --> 00:00:41,530
ما ان ظهرت بقايا آثار العصور القديمه؟

5
00:00:51,060 --> 00:00:53,210
ماذا؟ ما هذا!

6
00:00:53,210 --> 00:00:56,450
ما هذا؟

7
00:00:56,450 --> 00:01:00,430
المساعد! المساعد!

8
00:01:19,560 --> 00:01:21,250
[تم العثور على هياكل مجهولة الهوية في موقع بناء في غوانجو]

9
00:01:21,250 --> 00:01:24,340
هذا الصباح، في موقع بناء بالقرب من طرق غوانجو الخارجية،

10
00:01:24,340 --> 00:01:28,260
تم العثور على هياكل عظميه مجهولة الهوية, كما ان الشرطه تحقق بذلك

11
00:01:28,260 --> 00:01:30,460
احتراماً للموتى،

12
00:01:30,460 --> 00:01:34,680
طلبت الشرطة تحليلاً من دائرة الطب الشرعي الوطنية.

13
00:01:34,680 --> 00:01:37,810
وفقًا لشهادات عمال البناء، هذا الصباح الساعة 10:00 صباحًا،

14
00:01:37,810 --> 00:01:41,170
تم العثور على الرفات على بعد متر واحد تحت الأرض.

15
00:01:41,170 --> 00:01:43,530
و على الفور ابلغوا الشرطه،

16
00:01:43,530 --> 00:01:45,710
والشرطه ارسلت

17
00:01:45,710 --> 00:01:47,670
الهياكل العظميه للمؤسسه الامريكيه للتفتيش

18
00:01:47,670 --> 00:01:49,250
أولئك في الدوائر السياسية يقولون

19
00:01:49,250 --> 00:01:52,100
لا يمكنهم إنكار أن الهياكل قد تكون ضحايا

20
00:01:52,100 --> 00:01:54,640
حركة التحول الديمقراطي 518.

21
00:01:54,640 --> 00:01:56,670
هناك ذكر لإشراك أسر المفقودين من 518

22
00:01:56,670 --> 00:02:00,740
والقيام ببعض العمل على تباين الدم.

23
00:02:00,740 --> 00:02:03,050
من ناحية أخرى، تتوقع المؤسسه الامريكيه للتفتيش أن يستغرق الأمر بعض الوقت

24
00:02:03,050 --> 00:02:06,990
لكون نتيجة التحليل متاحة لأنه سيكون من الصعب تحديد سبب الوفاة

25
00:02:06,990 --> 00:02:09,290
وتحديد هوية الضحية بسبب قلة الأدلة

26
00:02:09,290 --> 00:02:12,530
و دفن الهيكل العظمي لفترة طويلة جدا.

27
00:02:33,630 --> 00:02:35,420
[شباب مايو]

28
00:02:35,420 --> 00:02:38,840
[الحلقة 1: كل سباق]

29
00:02:39,610 --> 00:02:43,240
- إستقيل!
- أساتذة تمولهم الحكومة، يستقيلون!

30
00:02:43,240 --> 00:02:45,230
أنهوا الأحكام العرفية الطارئة!
[سيول 1980]

31
00:02:45,230 --> 00:02:47,070
إنهاء الأحكام العرفية!
- إنهاء الأحكام العرفية!

32
00:02:47,070 --> 00:02:48,940
يجب على الأساتذة الممولين من الحكومة الاستقالة!

33
00:02:48,940 --> 00:02:51,900
- الأستقالة!
- الأستقالة!

34
00:03:04,520 --> 00:03:06,420
- يا إلهي.
- انظروا إلى ذلك.

35
00:03:06,420 --> 00:03:11,020
ماذا يفعل هنا؟
- ما هي صفقته؟

36
00:03:11,020 --> 00:03:12,810
ماذا يفعل؟
- من هو؟

37
00:03:12,810 --> 00:03:15,030
- يا ألهي!
- ماذا يفعل؟

38
00:03:15,030 --> 00:03:17,010
لماذا لا يغادر؟

39
00:03:17,990 --> 00:03:20,340
- يا إلهي.
- أخبره أن يسرع ويمر.

40
00:03:20,340 --> 00:03:22,170
لماذا يحدق بنا؟
- ما هي صفقته؟

41
00:03:22,170 --> 00:03:24,120
من هو؟
- يا إلهي.

42
00:03:24,120 --> 00:03:26,240
انظر إلى ذلك
- فقط دعه يمر.

43
00:03:26,240 --> 00:03:28,390
- ليس بالأمر المهم.
- لماذا يحدق بنا؟

44
00:03:31,400 --> 00:03:34,310
هل هو جن جنونه؟

45
00:03:35,430 --> 00:03:37,570
- سيدهسنا بسيارته.
- فقط دعه يمر.

46
00:03:37,570 --> 00:03:39,700
- ماذا يفعل؟
- هيا.

47
00:03:58,260 --> 00:04:02,520
♫ لم أسمع منك منذ وقت طويل ♫

48
00:04:02,520 --> 00:04:06,830
♫ كنت أتساءل عما إذا كان شيء ما حدث لك ♫

49
00:04:06,830 --> 00:04:11,550
♫ ربما مرضت ♫

50
00:04:11,550 --> 00:04:15,960
♫  كان محبطا جداً ♫

51
00:04:15,960 --> 00:04:19,850
♫ كنت قلق جداً ♫

52
00:04:19,850 --> 00:04:23,960
♫ لم أرك منذ وقت طويل لقد كان محرجاً جداً ♫

53
00:04:55,360 --> 00:04:57,320
أستمر.

54
00:04:57,320 --> 00:04:58,880
نعم، سيدي.

55
00:05:06,590 --> 00:05:09,590
أي نوع من الأوغاد هو؟

56
00:05:09,590 --> 00:05:12,860
يا هذا. ألا تعلم أنه يجب أن تخجل؟

57
00:05:12,860 --> 00:05:16,160
لم تظهر أبدا عندما كنا نقوم بحملة لإنقاذ (كيونغ سو).

58
00:05:16,160 --> 00:05:19,060
كيف تجرؤ على المجيء إلى هنا؟

59
00:05:22,760 --> 00:05:25,380
لدينا دين لنسدده معاً.

60
00:05:25,380 --> 00:05:29,150
يمكنك أن ترى ذلك كتفاق مشترك.

61
00:05:30,670 --> 00:05:36,440
لكن يا أخي، لم أكن أعلم أنك تهتم بـ(كيونغ سوو) كثيراً.

62
00:05:36,440 --> 00:05:38,360
هل كنت قريب منه؟

63
00:05:42,580 --> 00:05:44,850
يا هذا. أغرب عن وجهي.

64
00:05:44,850 --> 00:05:47,470
لا أريد التحدث إلى شخص مثلك.

65
00:05:49,010 --> 00:05:53,510
ثم مرة أخرى، كيف يمكن لطالب الطب أن يكون طالباً جامعياً حقيقياً. صحيح؟

66
00:05:54,780 --> 00:05:56,770
يقولون أنك تتعلم إنقاذ الناس،

67
00:05:56,770 --> 00:06:00,950
لكنك تدرس فقط عندما يموت أناس حقيقيون في الخارج.

68
00:06:02,980 --> 00:06:06,810
بالطبع، طلاب الطب هم طلاب الجامعات. نحن لسنا طلاب مدرسة متوسطة.

69
00:06:07,540 --> 00:06:09,040
هذا ما أقوله.

70
00:06:09,040 --> 00:06:12,390
اذهب و ادرس و عزف على الجيتار كما كنت تفعل.

71
00:06:12,390 --> 00:06:16,180
هذا المكان ليس لجالسين أنانيين مثلك.

72
00:06:19,430 --> 00:06:21,850
إذن، لماذا أنت هنا يا أخي؟

73
00:06:21,850 --> 00:06:25,730
لم تحتج أبداً وحصلت على وظيفة على الفور.

74
00:06:25,730 --> 00:06:28,070
صحيح...

75
00:06:28,070 --> 00:06:31,600
اذهب إلى شركة الصحف الخاصة بك وأخبرهم أن يصنعوا قنبلة بنزين.

76
00:06:31,600 --> 00:06:34,140
يبدو أنك جيد في ذلك.

77
00:06:37,220 --> 00:06:39,610
هذا الوغد!

78
00:06:41,480 --> 00:06:42,910
لنتزوج.

79
00:06:42,910 --> 00:06:44,600
نتزوج؟

80
00:06:44,600 --> 00:06:47,740
مع من؟ معي؟

81
00:06:47,740 --> 00:06:48,990
لقد انفصلنا.

82
00:06:48,990 --> 00:06:50,680
نعم، هذا صحيح.

83
00:06:50,680 --> 00:06:53,690
لكنني لم أدعك تذهب حقاً.

84
00:06:53,690 --> 00:06:54,990
عمّا تتحدثين؟

85
00:06:54,990 --> 00:06:57,180
كنت أختبرك، أوبا.

86
00:06:57,180 --> 00:07:00,400
واعدتني عندما سألت، وقابلتني فقط إذا سألت،

87
00:07:00,400 --> 00:07:02,370
وأمسكت بيدي فقط إذا طلبت منك ذلك.

88
00:07:02,370 --> 00:07:05,950
كنت أتساءل إن كنت أواعد شخصاً غير مهتم بي.

89
00:07:07,390 --> 00:07:10,270
فما هي نتائج الاختبار؟

90
00:07:10,270 --> 00:07:11,590
لنتزوج.

91
00:07:11,590 --> 00:07:15,370
عائلتي يمكنها إعداد كل شيء. عليك فقط أن تحضر نفسك.

92
00:07:15,370 --> 00:07:18,550
والدي سيدفع نفقات معيشتنا حتى تفتح عيادتك،

93
00:07:18,550 --> 00:07:21,380
- لذا أنهي تدريبكـ...
- لن أقوم بتدريب.

94
00:07:21,380 --> 00:07:25,440
ماذا؟ لماذا؟

95
00:07:25,440 --> 00:07:27,520
هل مازلت هكذا بسبب (كيونج سو)؟

96
00:07:27,520 --> 00:07:30,810
هل أنت فجأة شغوف بالمجتمع والنظام؟

97
00:07:30,810 --> 00:07:32,710
- ليس هذا هو.
- إذن ما هو؟

98
00:07:32,710 --> 00:07:34,460
حتى أنك تخرجت من الصف، فلماذا؟

99
00:07:34,460 --> 00:07:37,800
- لم أتخرج.
- ماذا؟

100
00:07:37,800 --> 00:07:39,220
لماذا؟

101
00:07:39,220 --> 00:07:42,000
أردت أن أدخل مهرجان أغنية الكلية.

102
00:07:42,000 --> 00:07:43,760
لا أستطيع فعل ذلك إذا تخرجت.

103
00:07:43,760 --> 00:07:46,770
ثم، ماذا عني؟

104
00:07:47,500 --> 00:07:49,720
ماذا عنك؟

105
00:07:54,350 --> 00:07:56,080
تريدين أن تكونين مغنية أيضاً!

106
00:07:56,080 --> 00:07:58,240
لا، أريد أن أتزوج.

107
00:07:58,240 --> 00:08:01,580
لا أحتاج إلى مغني. أحتاج لطبيب كزوج.

108
00:08:07,300 --> 00:08:10,840
(يو جين)، ثم دعينا نفعل هذا.

109
00:08:12,200 --> 00:08:16,080
سأفحص بعض أصدقائي في كلية الطب الذين هم رجال محترمون.

110
00:08:16,080 --> 00:08:17,820
أيها الرجل المجنون!

111
00:08:17,820 --> 00:08:19,960
[القمح الأخضر]

112
00:08:19,960 --> 00:08:22,220
اكتملت المعاملة.

113
00:08:22,220 --> 00:08:24,840
و هذا...

114
00:08:24,840 --> 00:08:27,320
كان هناك بعض التغيير الإضافي.

115
00:08:28,080 --> 00:08:31,190
لم يكن عليك... لحظة.

116
00:08:33,150 --> 00:08:36,360
نعم، (جانغ سيوك تشول).

117
00:08:36,360 --> 00:08:40,000
- كيف أن تكون (يو جين) أقوى من (إن جاي)؟
- نعم.

118
00:08:40,000 --> 00:08:41,900
فهمت.

119
00:08:43,180 --> 00:08:45,480
لقد أكدت ذلك.

120
00:08:45,480 --> 00:08:49,070
لكن ألا يجب عليك زيارة المريض قبل أن تغادر؟

121
00:08:51,740 --> 00:08:52,960
إنها ليست ساعات زيارة.

122
00:08:52,960 --> 00:08:56,080
أنت تأتي دائما بعد ساعات الزيارة.

123
00:08:56,080 --> 00:08:58,780
فقط تحقق منهم ثم غادر.

124
00:09:22,460 --> 00:09:26,300
لا! لا!
[وحدة العناية المركزة]

125
00:10:05,130 --> 00:10:07,090
إنها خارج الغابة الآن،

126
00:10:07,090 --> 00:10:11,050
لكننا لا نعرف متى يمكن أن يحدث ذلك مرة أخرى.

127
00:10:11,050 --> 00:10:13,880
أسف، لكن...

128
00:10:13,880 --> 00:10:16,530
سيكون من الأفضل الاستعداد

129
00:10:16,530 --> 00:10:18,770
للأسوأ.

130
00:10:21,670 --> 00:10:23,420
[أمان الوصول]

131
00:10:27,110 --> 00:10:28,930
(سيوك تشول)،

132
00:10:29,640 --> 00:10:31,480
هل أنت مستيقظ؟

133
00:10:36,240 --> 00:10:38,840
بيت...

134
00:10:41,880 --> 00:10:44,590
بيت...

135
00:10:46,220 --> 00:10:50,530
أريد العودة للمنزل...

136
00:11:04,230 --> 00:11:06,050
لنذهب...

137
00:11:07,660 --> 00:11:09,650
للبيت.

138
00:11:13,600 --> 00:11:16,820
[محطة سيول]

139
00:11:16,820 --> 00:11:18,240
- انا فزت.
- لا ، لم تفعل.

140
00:11:23,040 --> 00:11:25,350
استمتع بوجبتك!

141
00:11:26,520 --> 00:11:29,950
الحبار المجفف والفول السوداني للبيع.

142
00:11:31,470 --> 00:11:35,800
مرحبًا أيها الجندي! إنه أنا مرة أخرى. (هيي تاي).

143
00:11:37,430 --> 00:11:39,840
لقد أرسلت الكثير من الرسائل،

144
00:11:39,840 --> 00:11:42,800
لكنك لا ترد أو تتصل.

145
00:11:43,890 --> 00:11:47,800
هل أنت متأكد أنك ذهبت إلى الجيش، وليس (نامسان)؟

146
00:11:47,800 --> 00:11:49,230
إبقوا في مراكزكم!

147
00:11:49,230 --> 00:11:52,310
كيف تشعر أن تعيش الحياة كبيادق للجيش الذي كرهته لفترة طويلة؟

148
00:11:52,310 --> 00:11:54,280
أي شخص يسمح لهم بالمرور سيكون لحمًا ميتًا!

149
00:11:54,280 --> 00:11:57,710
حسنًا، أنت دائمًا مخلص ومتحمس.

150
00:11:57,710 --> 00:11:59,580
أنا متأكد من أنك الآس هناك أيضًا.

151
00:11:59,580 --> 00:12:02,420
- امسكه بشكل صحيح.
- فريق C، دعنا نذهب!

152
00:12:04,990 --> 00:12:09,680
ألا تتصل بي لأنك مجنون؟

153
00:12:09,680 --> 00:12:10,850
قف بشكل مستقيم أيها الأحمق!

154
00:12:10,850 --> 00:12:15,560
إذا كان الأمر كذلك، فقد أصبحت حياتي معقدة بسببك.

155
00:12:15,560 --> 00:12:17,660
دعنا نسميها تعادل.

156
00:12:18,550 --> 00:12:23,010
أحاول فك هذه الأمور المعقدة.

157
00:12:23,010 --> 00:12:27,150
لا أعرف كيف، لكنني على استعداد للقيام بكل ما بوسعي.

158
00:12:27,150 --> 00:12:30,860
لذا أرجوك رد عليّ !

159
00:12:45,690 --> 00:12:47,160
لحظة واحدة.

160
00:12:49,260 --> 00:12:52,390
تم حبسه في بطنه في موقع البناء.

161
00:12:52,390 --> 00:12:55,900
بعد أن أخرجناه، أصبح النزيف أسوأ بكثير.

162
00:13:07,880 --> 00:13:10,640
اذهبي و نادي على الرئيس (كيم).

163
00:13:10,640 --> 00:13:13,340
ماذا؟  نعم، سيدتي!

164
00:13:14,360 --> 00:13:18,340
سيدي، سأقوم بالضغط. هذا سيؤلمك.

165
00:13:54,630 --> 00:13:56,920
يا إلهي، هل حان وقت الغداء فقط؟

166
00:13:56,920 --> 00:14:00,670
يبدو أنه سيتعين علينا العمل لساعات إضافية الليلة مرة أخرى.

167
00:14:00,670 --> 00:14:03,780
هذا كله بسبب تلك الشقية، (كيم ميونغ هي).

168
00:14:03,780 --> 00:14:06,680
ما الفائدة إذا واصلنا طلب موظفين إضافيين؟

169
00:14:06,680 --> 00:14:11,940
إنها تستمر في العمل حتى ضوء النهار الواسع عندما تكون في نوبات ليلية. لهذا السبب يعتقد كبار المسؤولين أن هذا أمر طبيعي.

170
00:14:11,940 --> 00:14:13,940
يا إلهي.

171
00:14:13,940 --> 00:14:16,040
لماذا تعمل بجد بالرغم من ذلك؟

172
00:14:16,040 --> 00:14:19,740
لا يبدو أنها من النوع الذي تمشي على قشور البيض حول رؤسائها.

173
00:14:19,740 --> 00:14:22,620
ما رأيكِ في ذلك؟  مال!

174
00:14:22,620 --> 00:14:26,860
ما الذي يمكن أن تفعلها مع بعض المال الإضافية؟

175
00:14:28,930 --> 00:14:35,500
[محطة (غوانجو)]

176
00:14:36,210 --> 00:14:39,660
أنا هنا. (غوانجو).

177
00:14:42,830 --> 00:14:48,050
[انتهاكات جديدة ل(غوانجو)]

178
00:15:03,520 --> 00:15:05,690
أين مكتب نائب الرئيس؟

179
00:15:05,690 --> 00:15:09,540
مهلا! ماذا ستفعلين حيال ذلك؟

180
00:15:10,940 --> 00:15:13,950
إذا كنت تحمل هذا...

181
00:15:13,950 --> 00:15:17,500
يمكنكِ فقط إعادة توصيله.

182
00:15:20,210 --> 00:15:25,060
قلت أن تضعيها في مكان آخر.

183
00:15:31,860 --> 00:15:33,360
نعم، يا سيدي.

184
00:15:38,990 --> 00:15:40,920
يا إلهي، ماذا تفعلين؟

185
00:15:40,920 --> 00:15:43,300
هل تداعبيني أم ماذا؟

186
00:15:46,240 --> 00:15:49,440
- اخرجي. أنا سأفعل ذلك.
- حسنًا.

187
00:15:49,440 --> 00:15:53,470
أيتها السيدة الصغيرة. ليس لدي أي عمل معكِ.

188
00:15:53,470 --> 00:15:55,140
يمكنكِ المغادرة.

189
00:15:55,140 --> 00:15:58,250
أية أعمال، بخلاف الرعاية الطبية، التي يمكن أن يكون لديك في غرفة الطوارئ؟

190
00:15:58,250 --> 00:15:59,950
أيتها الحقيرة...

191
00:16:05,770 --> 00:16:07,780
أيتها الشقية.

192
00:16:07,780 --> 00:16:11,320
مهلا، أيتها السيدة. هل تعرفين من أكون؟

193
00:16:11,320 --> 00:16:13,360
نعم، أعلم.

194
00:16:14,850 --> 00:16:16,630
المريض.

195
00:16:16,630 --> 00:16:18,500
أتركيني.

196
00:16:20,040 --> 00:16:24,210
[المريض: (جانغ سيوك تشول)]

197
00:16:24,210 --> 00:16:26,720
أوه، يا للهول.

198
00:16:26,720 --> 00:16:31,160
ألن يكون البقاء في مكان واحد هو الأفضل لكل من المريض والوصي؟

199
00:16:31,160 --> 00:16:36,710
ليس من السهل نقل المريض في الغيبوبة على طول الطريق من (سيول) إلى (غوانجو).

200
00:16:36,710 --> 00:16:38,000
هل لديك المال للقيام بذلك؟

201
00:16:38,000 --> 00:16:41,750
إذا كنت تستطيع السماح بذلك، يمكنني العثور على المال  ...

202
00:16:41,750 --> 00:16:44,920
ما زلت تبدو كطالب.

203
00:16:44,920 --> 00:16:48,520
نحن لا نأخذ شيكات فارغة. نحن نأخذ النقد فقط. عد عندما يكون لديك المال.

204
00:16:48,520 --> 00:16:51,370
إنه ليس شيكًا فارغًا. المريض بحاجة إلى رعاية عاجلة...

205
00:16:51,370 --> 00:16:56,940
أنا سعيد لأنك ذكرت ذلك. مستشفانا في حاجة ماسة إلى المال. وداعا.

206
00:16:56,940 --> 00:16:58,230
إنتظر...

207
00:16:59,700 --> 00:17:01,790
الأرشد ...

208
00:17:01,790 --> 00:17:04,890
هذا المريض من (غوانجو).

209
00:17:04,890 --> 00:17:07,840
قد تنتهي كلماتها الأخيرة بأنها تريد العودة إلى المنزل.

210
00:17:07,840 --> 00:17:10,390
ألا يجب أن ندعها تقضي أيامها الأخيرة في مسقط رأسها ...

211
00:17:13,870 --> 00:17:17,340
(سانغ كوون)، ما كل هذا؟

212
00:17:17,340 --> 00:17:21,610
اطردها! كلمتي!

213
00:17:21,610 --> 00:17:24,660
كيف يمكن لممرضة أن تؤذي شخصا مريضا؟

214
00:17:24,660 --> 00:17:26,700
مهلا، أيتها السيدة، أنا لا أقول هذا لأنني صديقه

215
00:17:26,700 --> 00:17:30,100
ولكن كمهني الطبي، كيف يمكنكِ مهاجمة مريض؟ اعتذري الآن!

216
00:17:30,100 --> 00:17:33,340
- و هل أنا المهنية الطبية  في أوقات كهذه؟
- ماذا قلتي؟

217
00:17:33,340 --> 00:17:37,980
عندما تعرضت ممرضة شابة جديدة للمضايقة هناك، غض الجميع الطرف.

218
00:17:37,980 --> 00:17:41,340
ولكن بمجرد أن تدافع هي عن نفسها، أنت تتحدث عن واجب عاملة الرعاية الصحية!

219
00:17:41,340 --> 00:17:43,960
انظري إليكِ، تحدثين مرة أخرى!

220
00:17:43,960 --> 00:17:45,880
إنتظر...

221
00:17:48,290 --> 00:17:49,980
رباه!

222
00:17:49,980 --> 00:17:52,000
يا إلهي، (سانغ كوون). هل انت بخير؟

223
00:17:52,000 --> 00:17:53,830
ماذا تفعلين في مكتب نائب الرئيس؟

224
00:17:53,830 --> 00:17:57,080
الدفاع عن النفس. لأن زملائي لن يساعدوني.

225
00:17:57,080 --> 00:17:58,690
ما هذا الموقف بعد صنع هذه الفوضى؟

226
00:17:58,690 --> 00:18:00,800
أنا لست الشخص الذي تسبب في هذه الفوضى.

227
00:18:00,800 --> 00:18:03,130
ماذا؟ مهلا...

228
00:18:03,130 --> 00:18:05,280
انظري هنا ! ألا يوجد أحد في الخارج؟

229
00:18:05,280 --> 00:18:07,500
أخرجها من هنا!

230
00:18:08,680 --> 00:18:11,710
هل ستتمكن من مساعدته؟ هاه؟

231
00:18:11,710 --> 00:18:14,910
يا رجل، تلك الفتاة الصاخبة! تصرخ  وكل شيء!

232
00:18:14,910 --> 00:18:17,410
إذن، بخصوص التحويل...

233
00:18:17,410 --> 00:18:19,820
اخرج. اخرج!

234
00:18:19,820 --> 00:18:21,080
حسنا.

235
00:19:04,820 --> 00:19:07,410
مهلا، اذهب بهذه الطريقة.

236
00:19:07,410 --> 00:19:09,710
- دعنا ننتشر ونبحث عنها.
- حسنًا.

237
00:19:18,270 --> 00:19:21,520
ألن أتمكن من ارتداء هذه لمدة عام آخر ؟

238
00:19:25,770 --> 00:19:27,800
مهلا أيتها الآنسة.

239
00:19:28,650 --> 00:19:30,680
هل أنتي في طريقكِ إلى المنزل؟

240
00:19:30,680 --> 00:19:34,580
يا إلهي، هل هذه الجملة لا تزال لها مفعول؟

241
00:19:34,580 --> 00:19:37,250
بالطبع بكل تأكيد. هذه الجملة لم تفشل قط.

242
00:19:37,250 --> 00:19:41,210
هل قمتي بمطاردة أخرى والقتال في وضح النهار؟  لديكِ الكثير من الطاقة.

243
00:19:41,210 --> 00:19:43,050
لنذهب! ليس هناك وقت لنضيعه.

244
00:19:43,050 --> 00:19:45,620
أين نذهب؟  لقد انتهيت للتو من العمل !

245
00:19:45,620 --> 00:19:47,290
ليس هناك وقت!

246
00:19:47,290 --> 00:19:50,970
مهلا، حتى كان لدي دم بـأنفي!

247
00:19:50,970 --> 00:19:54,550
دقّي على جرس الباب! سيخرج أبي قريبا.

248
00:19:54,550 --> 00:19:58,560
إذن، لماذا زحفتي مثل قطة ضالة؟

249
00:19:58,560 --> 00:20:00,310
اذهبي و توسّلي.

250
00:20:05,130 --> 00:20:07,000
من هذا؟

251
00:20:08,960 --> 00:20:13,110
نعم  يا سيدتي! أنا (ميونغ هي)، صديقة (سو ريون).

252
00:20:17,130 --> 00:20:19,930
أنتي إذهبي من هذا الطريق، و انا سأذهب من هذا الطريق. حسنا؟

253
00:20:19,930 --> 00:20:22,030
حسنا.

254
00:20:28,750 --> 00:20:33,240
جئت لأن (سو ريون) طلبت مني أن آتي.

255
00:20:33,240 --> 00:20:34,980
هي طلبت؟

256
00:20:34,980 --> 00:20:40,050
انها مريضة. لقد كانت في السرير طوال اليوم.

257
00:20:40,050 --> 00:20:42,840
ربما استيقظت في منتصف الليل.

258
00:20:42,840 --> 00:20:45,390
تلقيت مكالمة في حوالي الساعة الخامسة صباحًا.

259
00:20:45,390 --> 00:20:49,070
5:00 صباحًا؟  إذن كنت أعمل ذلك الوقت.

260
00:20:49,070 --> 00:20:51,230
لا تهتمي. كانت

261
00:20:51,230 --> 00:20:53,300
4:00 صباحًا. حوالي 4:00 صباحًا.

262
00:20:53,300 --> 00:20:56,630
هل هذا صحيح؟  ادخلي.

263
00:21:20,470 --> 00:21:23,240
سأجن.

264
00:21:32,500 --> 00:21:34,010
انظري هنا؟

265
00:21:34,010 --> 00:21:36,070
ألستي (ميونغ هي)؟

266
00:21:39,430 --> 00:21:42,610
أبي ! هل كنت بصحة جيدة؟

267
00:21:42,610 --> 00:21:45,750
نعم. هل أتيتي لرؤية (سو ريون)؟

268
00:21:47,920 --> 00:21:49,570
هل ما زالت نائمة ؟

269
00:21:49,570 --> 00:21:52,270
إستمرت في قول أن لا نستيقظها

270
00:21:52,270 --> 00:21:54,140
تحت أي ظرف من الظروف...

271
00:21:54,140 --> 00:21:57,050
ماذا؟  هذه الفتاة.

272
00:21:57,050 --> 00:22:01,460
(لي سو ريون )!

273
00:22:05,530 --> 00:22:07,430
(لي سو ريون )!

274
00:22:09,020 --> 00:22:10,900
أبي!

275
00:22:15,760 --> 00:22:17,630
(لي سو ريون )!

276
00:22:19,210 --> 00:22:21,410
لا بد أنها فقدت الوعي تمامًا.

277
00:22:21,410 --> 00:22:23,350
مهلا، (لي سو ريون)!

278
00:22:24,990 --> 00:22:26,910
(لي سو ريون) !

279
00:22:29,590 --> 00:22:31,560
(لي سو ريون) !

280
00:22:37,230 --> 00:22:39,260
(لي سو ريون)!

281
00:23:04,600 --> 00:23:09,000
انظر الى الوقت ! لقد نمت حقا.

282
00:23:11,120 --> 00:23:13,510
لماذا انتِ متعرقة جدا؟

283
00:23:13,510 --> 00:23:15,370
لما؟

284
00:23:18,290 --> 00:23:22,320
هذا لانني مريضة.

285
00:23:22,320 --> 00:23:25,000
يالهي، لدي قشعريرة.

286
00:23:25,000 --> 00:23:28,480
كان علينا مقابلة شخص مطلوب الليلة الماضية

287
00:23:28,480 --> 00:23:31,350
وكنت الوحيد الذي يمكنهم الوثوق به.

288
00:23:31,350 --> 00:23:33,350
ماذا كان اليوم؟

289
00:23:33,350 --> 00:23:35,520
اليوم هو يوم مهم جداً.

290
00:23:35,520 --> 00:23:39,780
في المساء، سنتلقي الخطب. وفي الليل، نقوم بطباعة النشرات.

291
00:23:42,020 --> 00:23:46,120
أراهن أنه في غضون أسبوعين، سيتم حلق كل شعرك.

292
00:23:47,280 --> 00:23:51,270
هذا أقل ما يمكنني فعله لأستحق أن يُدعى جان دارك.

293
00:23:51,270 --> 00:23:57,410
ماذا تقصد ب "تستحق". هل تحتاج إلى رخصة للاحتجاج هذه الأيام؟

294
00:23:57,410 --> 00:24:00,810
لو كان هناك ترخيص فقط، كنت سأذهب وأحصل على واحدة.

295
00:24:00,810 --> 00:24:03,020
مهما فعلت،

296
00:24:04,160 --> 00:24:06,690
ما زلت ابنة والدي.

297
00:24:09,440 --> 00:24:11,370
الشعور بالذنب بالمشاركة هو هراء.

298
00:24:11,370 --> 00:24:15,670
والدك كونه رأسمالياً لا يجعلك منافقاً.

299
00:24:15,670 --> 00:24:18,450
سوف اغتسل.

300
00:24:18,450 --> 00:24:20,390
[بيان مشترك يطالب بإضفاء الطابع الديمقراطي على الجامعات]

301
00:24:20,390 --> 00:24:23,980
اقرايها، حسناً؟

302
00:24:23,980 --> 00:24:29,750
لما؟ مهلا ! درست طوال الليل !

303
00:24:51,910 --> 00:24:56,440
متى اتيت؟

304
00:25:16,280 --> 00:25:19,300
لا اعتقد انه يحتاج الى تصحيحات.

305
00:25:29,600 --> 00:25:33,780
- سو تشان؟
- مايونغ هي؟

306
00:25:34,800 --> 00:25:37,800
منذ متى؟

307
00:25:37,800 --> 00:25:41,940
واو، لقد كبرتي بالتاكيد.

308
00:25:41,940 --> 00:25:43,750
أوبا!

309
00:25:46,850 --> 00:25:50,660
ماذا؟ لقد قلت انك ستاتي الشهر المقبل!

310
00:25:50,660 --> 00:25:52,920
هل عدت الى كوريا الى الابد؟

311
00:25:52,920 --> 00:25:55,580
نعم، لقد عملت بهذه الطريقة.

312
00:25:58,780 --> 00:26:03,770
فستان؟ لماذا تستمر في شراء اشياء لن ارتديها؟

313
00:26:03,770 --> 00:26:05,560
خزانتي سوف تنفجر.

314
00:26:05,560 --> 00:26:10,250
لماذا تعتقدين؟ اشتريتها لكي ترتديها. توقف عن ارتداء تلك الملابس المتهالكة.

315
00:26:10,250 --> 00:26:12,360
ما المشكلة في ملابسي؟

316
00:26:12,360 --> 00:26:18,040
(ميونغ هي)، اذا علمت انك ستكونين هنا، لكنت اشتريت لك شيئاً.

317
00:26:18,040 --> 00:26:22,830
ماذا؟ لا، لا تذكر ذلك.

318
00:26:22,830 --> 00:26:29,270
(ميونغ هي)، يمكنك أن تطلب منه أن يحضر لك تلك الكتب الأجنبية عندما يذهب في رحلات عمل.

319
00:26:29,270 --> 00:26:34,650
لما لا؟ أوبا، (ميونغ هي) تستعد للدراسة في الخارج.

320
00:26:34,650 --> 00:26:36,940
- حقا؟
- نعم.

321
00:26:36,940 --> 00:26:40,330
واو هذا رائع! سمعت أنك تعملين أيضًا.

322
00:26:40,330 --> 00:26:42,680
انه مجرد امل.

323
00:26:42,680 --> 00:26:48,800
ما زلت لم احصل على القبول او حفظ.

324
00:26:48,800 --> 00:26:51,830
إذا احتفظت للتو بنصف الأموال التي تستمر في إرسالها إلى المنزل لتربية هذا الطفل،

325
00:26:51,830 --> 00:26:55,460
سيكون لديك ما يكفي للدراسة في الخارج 10 مرات.

326
00:26:55,460 --> 00:26:59,680
إنه ليس طفلي، لدي شقيق صغير.

327
00:26:59,680 --> 00:27:02,420
إنه صغير بعض الشيء.

328
00:27:02,420 --> 00:27:07,280
لا يمكنك التظاهر بعدم الاهتمام، أليس كذلك؟ يجب أن تكون ركيزة عائلتك.

329
00:27:09,770 --> 00:27:14,300
(لي سو ريون)، لن تفهم أبدًا كيف يكون الأمر عندما تكون أكبر طفل مثلنا.

330
00:27:14,300 --> 00:27:16,630
مثلنا؟

331
00:27:16,630 --> 00:27:20,220
رباه. ( ميونغ هي)، أنتِ أيضاً لا تزال طفلة.

332
00:27:20,220 --> 00:27:23,230
يجب أن يكون من الصعب أن تكون راشدا.

333
00:27:34,360 --> 00:27:38,380
سررت برؤيتك اليوم. اسمحوا لي أن أعرف إذا كنت بحاجة إلى أي مساعدة في الاستعداد للدراسة في الخارج.

334
00:27:38,380 --> 00:27:41,480
تمام. شكرا لك.

335
00:27:45,630 --> 00:27:49,000
هل كل شيء على ما يرام حقًا إذا اتصلت بك؟

336
00:27:49,000 --> 00:27:51,150
في حال كان لدي شيء أطلبه.

337
00:27:51,150 --> 00:27:53,790
نعم، طبعا!

338
00:27:53,790 --> 00:27:58,910
هذا هو مكتبي الجديد.

339
00:27:58,910 --> 00:28:01,410
إذا لم أكن في المنزل، فاتصل بي هنا.

340
00:28:01,410 --> 00:28:04,060
[تشانغهوا للمستحضرات الصيدلانية، لي سو تشان]

341
00:28:04,060 --> 00:28:08,240
أنا أعطيك أول بطاقة عمل لي، (ميونغ هي).

342
00:28:08,240 --> 00:28:11,680
شكرا لك. قد إلى المنزل بأمان.

343
00:28:11,680 --> 00:28:13,450
تمام.

344
00:28:17,190 --> 00:28:20,400
- مع السلامة!
- أذهب الي المنزل بأمان.

345
00:28:21,990 --> 00:28:26,680
انها هي.

346
00:28:27,760 --> 00:28:30,060
[يونغ بونغ]

347
00:28:30,060 --> 00:28:32,650
(كيم ميونغ هي)، تعالي إلى هنا.

348
00:28:32,650 --> 00:28:34,490
تعال الى هنا!

349
00:28:34,490 --> 00:28:37,630
مهلا!

350
00:28:37,630 --> 00:28:41,910
ماذا يحدث هنا؟ قلي لنا الحقيقة، (كيم ميونغ هي).

351
00:28:41,910 --> 00:28:46,200
لقد كان رجلا بناء على سيارته، هل هو برجوازي؟

352
00:28:46,200 --> 00:28:48,450
إنه ليس كذلك.

353
00:28:48,450 --> 00:28:53,240
"مثل هذا؟" ما هو "مثل هذا؟"

354
00:28:54,270 --> 00:28:55,980
لماذا اتصلت بي؟

355
00:28:55,980 --> 00:29:00,470
أنا على وشك الانهيار. عجلوا وتوصلوا إلى النقطة.

356
00:29:00,470 --> 00:29:02,650
دعنا نرى ما ستقوله عندما ترى هذا.

357
00:29:02,650 --> 00:29:04,680
ما هذا؟

358
00:29:06,860 --> 00:29:10,480
- هل يتم تجنيدك؟
- انظر بنفسك.

359
00:29:20,130 --> 00:29:22,870
[جامعة براندنبورغ]

360
00:29:26,230 --> 00:29:29,150
[خطاب القبول]

361
00:29:33,860 --> 00:29:36,690
- تهانينا!
- لقد تم قبولك!

362
00:29:42,820 --> 00:29:46,050
حقا؟ هذه ليست مزحة؟

363
00:29:46,050 --> 00:29:49,170
مهلا! لقد أتت إلى هنا على طول الطريق من ألمانيا.

364
00:29:49,170 --> 00:29:53,590
كنت أذهب إلى مكتب البريد كل صباح لالتقاط هذا لك.

365
00:29:54,580 --> 00:29:57,390
هذا ليس الوقت المناسب لأكون هنا. سوف أتوجه.

366
00:29:57,390 --> 00:29:59,250
ياااه، إلى أين أنت ذاهبة؟ نحن بحاجة إلى إقامة حفلة.

367
00:29:59,250 --> 00:30:03,130
علي أن أذهب وأخبر الكاهن!

368
00:30:26,080 --> 00:30:28,550
مهلا! (هوانغ هي تاي)!

369
00:30:28,550 --> 00:30:30,580
هل كنت بخير؟

370
00:30:35,260 --> 00:30:37,330
[جامعة براندنبورغ]

371
00:30:40,330 --> 00:30:44,180
أنت عملت بجد. أنا فخور بك، يا طفلي.

372
00:30:45,300 --> 00:30:48,520
لذا، متى ستذهبين؟

373
00:30:48,520 --> 00:30:53,410
لا يزال الطريق طويلاً. أحتاج إلى الحصول على جواز سفر

374
00:30:53,410 --> 00:30:55,570
وحفظ المال.

375
00:30:59,070 --> 00:31:03,190
لأكون صادقاً، لقد تم الاتصال بي من المنحة السماوية.

376
00:31:03,190 --> 00:31:07,330
هناك منحة دراسية إضافية هذا العام.

377
00:31:07,330 --> 00:31:08,750
المنحة السماوية؟

378
00:31:08,750 --> 00:31:14,980
نعم. كنت سأوصي بك، لكنني كنت أخشى أنني كنت أتقدم على نفسي.

379
00:31:14,980 --> 00:31:19,310
هذا توقيت مثالي.

380
00:31:19,310 --> 00:31:21,210
أليست هذه هي خطة الله؟

381
00:31:21,210 --> 00:31:23,820
أنا ممتنة جداً.

382
00:31:23,820 --> 00:31:26,100
لكن شروط المنحة

383
00:31:26,100 --> 00:31:29,620
هم الأشخاص الذين يغادرون البلاد في غضون شهر.

384
00:31:29,620 --> 00:31:31,690
شهر؟

385
00:31:31,690 --> 00:31:35,240
إنه ضيق بعض الشيء، أليس كذلك؟

386
00:31:35,240 --> 00:31:38,140
تذاكر الطائرة باهظة الثمن، أيضًا.

387
00:31:38,140 --> 00:31:41,460
هناك دائمًا منحة دراسية للعام القادم.

388
00:31:42,630 --> 00:31:47,130
لا سيدي. من فضلك أوصي بي. سأجمع المال بأي طريقة ممكنة.

389
00:31:47,130 --> 00:31:50,710
تمام. لنفعلها.

390
00:31:50,710 --> 00:31:55,320
انتظري لحظة. يجب أن تخبرين عائلتك بالأخبار السارة.

391
00:31:58,030 --> 00:32:02,330
أخبريهم على الفور، حسنًا؟ إنه ثمن توصيتي.

392
00:32:13,040 --> 00:32:17,200
ستكون التصفيات مختلفة تمامًا عن السباقات المدرسية.

393
00:32:17,210 --> 00:32:21,670
سيكون هناك أسرع المتسابقين من جميع أنحاء المقاطعة.

394
00:32:21,670 --> 00:32:26,070
- يمكن للفائز حتى دخول المهرجان الرياضي الوطني.
- هل هذا صحيح؟

395
00:32:26,070 --> 00:32:30,780
أمي، قد يتنافس (ميونغ سو) في الأولمبياد بهذا المعدل.

396
00:32:30,780 --> 00:32:34,590
لكن لا أحد في العالم بأسره يمكنه الركض أسرع من (هيون تشول).

397
00:32:34,590 --> 00:32:37,350
ماذا؟ أبي؟

398
00:32:37,350 --> 00:32:40,960
جدتي، ما الذي تتحدثين عنه؟

399
00:32:43,650 --> 00:32:47,560
[إصلاح الساعات]

400
00:32:48,820 --> 00:32:51,500
انتظر. الهاتف يرن

401
00:32:51,500 --> 00:32:53,700
اكل.

402
00:32:59,710 --> 00:33:01,750
مرحباً؟

403
00:33:15,190 --> 00:33:18,730
(ميونغ سو)، انها اختك.

404
00:33:18,730 --> 00:33:20,410
انها اختي !

405
00:33:21,460 --> 00:33:23,770
مرحباً؟

406
00:33:23,770 --> 00:33:27,150
يا إلهي، أنا لست أصمة.

407
00:33:27,150 --> 00:33:29,550
لماذا انت متحمس جداً؟

408
00:33:29,550 --> 00:33:34,130
أختي! سأذهب إلى جوانجو الأسبوع المقبل من أجل السباق. هل ستأتي؟

409
00:33:34,130 --> 00:33:36,020
سأذهب إذا لم يكن لدي عمل.

410
00:33:36,020 --> 00:33:40,760
(ميونغ سو)، هل ستضع أمي على الهاتف؟

411
00:33:40,760 --> 00:33:43,440
سأذهب فقط إذا وعدتي بالمجيء!

412
00:33:43,440 --> 00:33:45,830
- اخرج.
- امي !

413
00:33:45,830 --> 00:33:49,440
مرحبًا، (ميونغ هي). لماذا اتصلتي؟

414
00:33:51,040 --> 00:33:54,220
ماذا؟ حقاً؟

415
00:33:56,260 --> 00:33:58,180
هذا جيد.

416
00:33:58,180 --> 00:34:02,580
و لكن ... بأي مال؟

417
00:34:02,580 --> 00:34:04,760
سوف أخبر والدك -

418
00:34:07,310 --> 00:34:09,540
لا أخبرة؟

419
00:34:11,600 --> 00:34:15,870
لم أتصل لطلب المساعدة.

420
00:34:17,250 --> 00:34:21,820
ابني بريء ! من الذي تأخذه الأن؟

421
00:34:21,820 --> 00:34:23,900
هل الجدة تفعلها مجدداً؟

422
00:34:23,900 --> 00:34:27,160
سوف أغلق الأن.

423
00:34:27,160 --> 00:34:29,760
ابني بريء !

424
00:34:29,760 --> 00:34:32,730
أمي !

425
00:34:32,730 --> 00:34:35,850
أمي، أهدئي.

426
00:34:35,850 --> 00:34:38,980
- لا يمكنك أخذة بعيداً!
- أمي !

427
00:34:38,980 --> 00:34:42,620
(هوانغ كي نام)، أيها الوغد !

428
00:34:53,080 --> 00:34:56,110
فقط لو كنت تتذكر ذلك عاجلاً.

429
00:34:56,110 --> 00:34:58,560
لم نكن لنعاني كلانا.

430
00:34:58,560 --> 00:35:00,210
سيدي.

431
00:35:00,210 --> 00:35:03,330
أنا أسف. أنا أسف.

432
00:35:03,330 --> 00:35:06,850
أنا أسف، سيدي. أنا اسف.

433
00:35:14,440 --> 00:35:16,310
أنهي الأمر.

434
00:35:19,010 --> 00:35:23,130
بناء على طلب حزب المعارضة استقالة حكومة يوشين

435
00:35:23,130 --> 00:35:24,910
وإدخال نظام الدائرة الفردية،

436
00:35:24,910 --> 00:35:29,200
وعلق قائد الأمن قائلاً  بأن هذه المرة

437
00:35:29,200 --> 00:35:33,360
على الحزب أن يعمل سويًا من أجل نظام سياسي متقدم

438
00:35:33,360 --> 00:35:35,000
يا الهي.

439
00:35:35,000 --> 00:35:39,320
بالتغلب على الأزمات الداخلية، تسريع النمو السياسيـ-

440
00:35:39,320 --> 00:35:41,140
علي هذا المعدل،

441
00:35:41,140 --> 00:35:45,300
حتى أنهم سيطردون كل الكلاب التي تم الاحتفاظ بها خلال نظام يوشين.

442
00:35:45,930 --> 00:35:48,360
الكلب الخائف ينبح أولاً.

443
00:35:48,360 --> 00:35:52,400
إنهم ينبحون بصوت أعلى لأنه ليس لديهم لدغة.

444
00:35:53,170 --> 00:35:56,470
ماذا لو استرخينا معتقدين أنه كلب خائف،

445
00:35:56,470 --> 00:36:00,080
لكن اتضح أنه كلب مجنون؟ لا يوجد حل.

446
00:36:00,080 --> 00:36:02,520
في هذه الأوقات العصيبة،

447
00:36:02,520 --> 00:36:07,730
يجب أن تجد شخصًا يمكنه دعمك.

448
00:36:08,700 --> 00:36:11,650
سأكون بخير مادام كنت بجانبي.

449
00:36:11,650 --> 00:36:16,800
ما أعنيه هو أنك بحاجة إلى قارب نجاة يمكنك القفز إليه عندما تكون في مأزِق.

450
00:36:24,870 --> 00:36:26,550
شكرا لك.

451
00:36:28,770 --> 00:36:31,570
لديك فعلًا بطاقة ممتازة في يدك. لماذا ننظر إلى أبعد من ذلك؟

452
00:36:31,570 --> 00:36:34,920
أنت تعرف ما هي أضمن طريقة لتشكيل تحالف؟

453
00:36:36,610 --> 00:36:39,560
ابنك في سن الزواج صحيح؟

454
00:36:40,680 --> 00:36:45,740
سآخذك إلى خط الماء، لكن عليك الذَّهاب والتقاط السمك بنفسك.

455
00:36:47,040 --> 00:36:49,070
بالطبع.

456
00:36:49,070 --> 00:36:51,120
شكرا لك، عضو الجمعية.

457
00:37:06,550 --> 00:37:08,330
ماذا تفعل لما لم تدخل؟

458
00:37:08,330 --> 00:37:09,930
حسنا، سيدي.

459
00:37:22,730 --> 00:37:24,890
عزيزي الطلاب الناشطين الديمقراطيين.

460
00:37:25,930 --> 00:37:32,030
معاقبة السلطات المتبقية في الحرم الجامعي يجب أن تتجاوز الانتهازية.

461
00:37:32,030 --> 00:37:34,470
يجب أن نكون جميعًا مقصلة التاريخ.

462
00:37:34,470 --> 00:37:37,910
يجب أن نطرد جميع الأساتذة الممولين من الحكومة، الذين عاشوا كطفيليات لديكتاتورية يوشين

463
00:37:37,910 --> 00:37:41,700
- من حرمنا المقدس!
- نعم !!

464
00:37:43,380 --> 00:37:53,990
- طرد الأساتذة بتمويل حكومي!
- طرد الأساتذة بتمويل حكومي!

465
00:37:53,990 --> 00:37:56,880
(جانغ سيوك تشول)؟

466
00:37:56,880 --> 00:37:59,780
هل (سيوك تشيول) اسم فتاة؟

467
00:37:59,780 --> 00:38:02,330
نعم، تبلغ من العمر 24 عامًا.

468
00:38:03,160 --> 00:38:05,000
هل هو ممكن؟

469
00:38:06,490 --> 00:38:10,110
إنه العضو الأكثر خبرة في مجلس الطلاب.

470
00:38:10,110 --> 00:38:13,740
إنه أفضل من معظم المحققين الخاصين، أليس كذلك؟

471
00:38:13,740 --> 00:38:18,430
هذا ليس بالكثير للاستمرار، لكنني سوف أسأل من حولك.

472
00:38:19,060 --> 00:38:21,380
شكرا لك.

473
00:38:21,380 --> 00:38:23,750
- مرحبًا، (جونغ هاي غون).
- مرحبًا.

474
00:38:23,750 --> 00:38:26,150
هل قمت بتحضير العينة؟

475
00:38:27,430 --> 00:38:29,890
إنها الليلة.

476
00:38:29,890 --> 00:38:32,840
حسنًا، أحضرت العينة هنا.

477
00:38:32,840 --> 00:38:34,750
لكنني أخشى أنني لا أستطيع الذهاب معك لطباعتها.

478
00:38:34,750 --> 00:38:37,870
جاء صديق قديم من سيول.

479
00:38:37,870 --> 00:38:39,650
صديق؟

480
00:38:41,730 --> 00:38:47,080
هذا ليس مكانًا لأي شخص. هل أنت متأكد أنك جدير بالثقة؟

481
00:38:48,450 --> 00:38:52,410
إذا لم أكن، هل ستعذبيني أو شيء من هذا القبيل؟

482
00:38:53,140 --> 00:38:57,780
حسنًا، مادام أننا نؤكد هويتك، يمكننا استخدام كل المساعدة التي يمكننا الحصول عليها.

483
00:38:57,780 --> 00:39:00,100
سيكون التعذيب أفضل.

484
00:39:00,100 --> 00:39:05,640
إذا جئت إلى هنا، ألم تأت لأنك كنت مهتمًا بهذا؟

485
00:39:05,640 --> 00:39:09,060
لا. جئت لأشرب.

486
00:39:13,660 --> 00:39:17,500
- هيا بنا.
- يااه!

487
00:39:17,500 --> 00:39:20,750
آسف، لم أستطع المساعدة. سأراك في المسيرة.

488
00:39:23,440 --> 00:39:27,820
من على وجه الأرض هذا الوغد العشوائي؟

489
00:39:29,990 --> 00:39:32,170
- ماذا؟
- قل لها!

490
00:39:32,170 --> 00:39:34,570
لماذا يجب علي؟ اذهب أنت...

491
00:39:44,030 --> 00:39:46,050
- (ميونغ هي).
- نعم؟

492
00:39:46,050 --> 00:39:49,440
هل تعرفين ما هو اليوم؟

493
00:39:51,320 --> 00:39:55,980
إنه يوم الإيجار! لقد نسيت. سأعطيك إياه على الفور.

494
00:39:55,980 --> 00:39:59,820
بالحديث عن الإيجار،

495
00:40:07,200 --> 00:40:10,600
ليس عليك أن تدرسي (جين آه) بعد الآن.

496
00:40:10,600 --> 00:40:14,160
درجاتها فقط لا تتحسن.

497
00:40:15,480 --> 00:40:17,440
ثم الإيجار ...؟

498
00:40:17,440 --> 00:40:22,180
يمكنك فقط إعطائي الرسوم العادية بدءًا من الشهر المقبل.

499
00:40:24,540 --> 00:40:26,910
لماذا المكان مغبر جداً هنا؟ انظر إلى هذا الغبار.

500
00:40:30,950 --> 00:40:34,010
[تكلفة تذكرة الطائرة: 889.50 دولار]

501
00:40:44,520 --> 00:40:46,250
[الرصيد]

502
00:40:46,250 --> 00:40:48,210
[حساب التوفير العادي، (كيم ميونغ هي)]

503
00:40:58,650 --> 00:41:03,910
[تشانغهوا للأدوية، (لي سو تشان)]

504
00:41:05,800 --> 00:41:10,380
إذا كنت بحاجة إلى أي مساعدة في الاستعداد للدراسة في الخارج، فاتصل بي في أي وقت.

505
00:41:46,510 --> 00:41:48,930
لقد اعتنيت به جيدا شكرا لك.

506
00:41:49,500 --> 00:41:54,430
هذا المكان فعلًا مزدحم للغاية. هذا الشيء هو مثل هذا الإزعاج، لذلك يمكنك الحصول عليه.

507
00:41:54,430 --> 00:41:56,990
كم سيباع هذا؟

508
00:41:58,890 --> 00:42:03,090
هل تقامر؟ ستبيع آخر ممتلكات والدتك؟

509
00:42:05,420 --> 00:42:07,670
شيء ما يحدث، أليس كذلك؟

510
00:42:07,670 --> 00:42:11,430
هذا غريب. أنت تتحدث فجأة عن المال.

511
00:42:11,430 --> 00:42:14,410
وكنت دائمًا تكره البقاء معي هنا، لكنك فجأة جئت هنا  بهذه الطريقة.

512
00:42:14,410 --> 00:42:16,760
هذا فقط لأن والدي لا يعرف أنني هنا.

513
00:42:16,760 --> 00:42:18,810
هذا ما هو أغرب.

514
00:42:18,810 --> 00:42:21,900
أنت لم تأت إلى كوانغجو أبدًا ما لم يتصل بك والدك.

515
00:42:21,900 --> 00:42:25,030
أخبرتك أن لدي بعض الأعمال هنا.

516
00:42:25,700 --> 00:42:28,780
إذن، ما هو عملك؟

517
00:42:28,780 --> 00:42:31,330
- أشياء المستشفى.
- حسنًا.

518
00:42:31,330 --> 00:42:36,180
سيول مليئة بالمستشفيات. لماذا يجب أن تكون في غوانغجو؟

519
00:42:36,180 --> 00:42:38,240
(هوانغ هي تاي).

520
00:42:40,770 --> 00:42:43,270
لقد أخفيت فتاة في غوانغجو، أليس كذلك؟

521
00:42:43,270 --> 00:42:47,140
شئ مثل هذا. سعيد؟ اذهب اطفئ الانوار.

522
00:42:47,140 --> 00:42:48,960
شيء مثل ذلك؟

523
00:42:53,220 --> 00:42:55,820
هناك  حقاً شخص ما.

524
00:42:55,820 --> 00:42:57,950
من هي؟

525
00:43:17,790 --> 00:43:19,440
مهلا! هنا!

526
00:43:42,060 --> 00:43:44,010
[بيان مشترك يطالب بإضفاء الطابع الديمقراطي على الجامعات]

527
00:43:47,720 --> 00:43:49,420
شخص ما هنا.

528
00:43:53,160 --> 00:43:55,400
مهلا! من هنا.

529
00:44:03,580 --> 00:44:05,900
- احصل عليهم!
- ياااه!

530
00:44:05,900 --> 00:44:08,020
- توقف!
- تعال هنا!

531
00:44:08,020 --> 00:44:12,080
- احصل عليهم!
- لاحقهم!

532
00:45:39,240 --> 00:45:42,830
(هيي تاي)، انهض.

533
00:45:42,830 --> 00:45:44,170
مرحبًا، (هوانج هي تاي).

534
00:45:44,170 --> 00:45:46,690
ماذا؟

535
00:45:55,730 --> 00:45:57,980
ابي.

536
00:46:19,080 --> 00:46:21,170
هل نمت جيداً؟

537
00:46:25,860 --> 00:46:28,290
(هيي تاي)؟

538
00:46:28,290 --> 00:46:31,790
لماذا أنت في غوانغجو؟

539
00:46:35,980 --> 00:46:38,880
ما هذا؟ لماذا أنت هنا؟

540
00:46:38,880 --> 00:46:41,590
أجل، (جونغ تاي)، سررت برؤيتك أيضًا.

541
00:46:41,590 --> 00:46:44,560
(هوانغ جونغ تاي). هذه ليست طريقة للتحدث مع أخيك.

542
00:46:51,100 --> 00:46:53,280
إذا انتهيت من ذلك، أحضريه هنا.

543
00:46:53,280 --> 00:46:55,100
نعم سيدي.

544
00:46:55,100 --> 00:46:58,620
بسبب حظر التجول، لم أتمكن من الوصول إلى نزل في الوقت المناسب

545
00:46:58,620 --> 00:47:03,550
لذلك نمت في هذا المنزل قليلاً.

546
00:47:03,550 --> 00:47:07,040
وفي الخامسة صباحًا،

547
00:47:07,040 --> 00:47:11,020
جئت إلى هنا من قبل

548
00:47:11,020 --> 00:47:13,550
والدي الذي جاء لرؤيتي شخصيًا.

549
00:47:15,540 --> 00:47:17,640
هذا هو.

550
00:47:17,640 --> 00:47:20,330
لماذا لا تقوم بأي تدريب متدرب؟

551
00:47:21,210 --> 00:47:23,410
كيف لك...

552
00:47:24,600 --> 00:47:26,120
هل لديك شخص ما يتبعني؟

553
00:47:26,120 --> 00:47:30,960
لا تمزح. لماذا لا تذهب إلى المستشفى؟

554
00:47:32,470 --> 00:47:34,830
أنا لم أتخرج.

555
00:47:37,130 --> 00:47:40,640
اعتقدت أن "تأخير التخرج" سيكون أفضل من "إعادة التسجيل".

556
00:47:49,320 --> 00:47:53,390
لقد بذلت ست سنوات من العمل لأرى هذا الرجل يزدهر.

557
00:47:54,340 --> 00:47:58,600
في الشتاء، أضفت غلاية في غرفة فارغة لإبقاء هذه الأزهار حية.

558
00:47:58,600 --> 00:48:03,440
لقد ربيتهم بعناية شديدة، لكن ظهر خطأ.

559
00:48:03,440 --> 00:48:11,400
كنت قلقة من أن المبيدات الحشرية قد تضر بالزهرة، لذلك قمت بتخفيفها بالماء. لكن الحشرة ما زالت تفقس البيض بداخلها.

560
00:48:14,170 --> 00:48:19,980
مهما كانت الأزهار ثمينة، في حالة تلف الجذور

561
00:48:25,500 --> 00:48:28,140
إنها مجرد نبتة فاصوليا قابلة للاستهلاك.

562
00:48:29,130 --> 00:48:34,790
لقد قبلتك كإبن لأنني اعتقدت أنك ستثبت أنك مفيد

563
00:48:36,460 --> 00:48:39,070
بدلا من أن تصبح حبة فاصوليا مستهلكة تنبت.

564
00:48:40,980 --> 00:48:42,680
وبالتالي،

565
00:48:44,880 --> 00:48:47,440
كيف مضيتما؟

566
00:48:59,670 --> 00:49:01,590
أبي...

567
00:49:02,930 --> 00:49:04,530
من فضلك أعطني بعض المال.

568
00:49:04,530 --> 00:49:05,660
لما؟

569
00:49:05,660 --> 00:49:10,010
إنها التكلفة بالنسبة لي لإنهاء ما بدأته.

570
00:49:11,600 --> 00:49:18,340
إذا لم تطلب أي شيء الآن، فسأفعل ما تقوله في المستقبل.

571
00:49:20,610 --> 00:49:23,060
مهما قلت؟

572
00:49:27,730 --> 00:49:30,060
(لي سو ريون)، تعالي!

573
00:49:39,890 --> 00:49:41,750
ماذا عن البقيه؟

574
00:49:41,750 --> 00:49:45,190
كان لدي هذا الشعور على مؤخرة رأسي.

575
00:49:45,190 --> 00:49:50,710
الرائحة، الصوت، كل حواسي كانت تخبرني بشيء.

576
00:49:50,710 --> 00:49:52,870
بهذه الطريقة.

577
00:49:54,020 --> 00:49:55,960
اتركني!

578
00:49:55,960 --> 00:49:57,650
لماذا سمحت لي بالذهاب فقط؟

579
00:49:57,650 --> 00:50:00,400
توقف، توقف، توقف!

580
00:50:02,960 --> 00:50:05,790
ما هذا الوضع؟

581
00:50:05,790 --> 00:50:08,570
لماذا أطلقتم سراحها؟

582
00:50:08,570 --> 00:50:13,540
هذا ما اقوله. فقط اعدني للداخل.

583
00:50:13,540 --> 00:50:15,600
أعدني مرة أخرى!

584
00:50:15,600 --> 00:50:18,770
ما هذا؟

585
00:50:18,770 --> 00:50:20,960
[الشرطة]

586
00:50:20,960 --> 00:50:23,660
ماذا تفعلون؟

587
00:50:23,660 --> 00:50:26,190
سيدي، توقيت جيد.

588
00:50:26,190 --> 00:50:33,100
يريد أن يطلق سراح هذا المتعدي غير الشرعي-

589
00:50:33,100 --> 00:50:35,970
انتبه إلى كلامك.

590
00:50:35,970 --> 00:50:40,880
هل زيارة المصنع الذي يمتلكه والدها أمر غير قانوني؟

591
00:50:40,880 --> 00:50:42,370
ماذا؟

592
00:50:43,460 --> 00:50:48,780
مصنع مملوك من قبل والدها؟

593
00:50:48,780 --> 00:50:53,210
ثم دع بقية الأطفال يذهبون أيضًا.

594
00:50:53,210 --> 00:50:56,930
كانوا جميعا يزوروني.

595
00:50:56,930 --> 00:50:59,270
دعها تذهب وتعال.

596
00:51:04,170 --> 00:51:06,680
هل أنت جاد؟

597
00:51:06,680 --> 00:51:09,550
أنت الآن تأخذ هؤلاء البلطجية وتدخل المصنع؟

598
00:51:09,550 --> 00:51:13,010
أعلم أنك نشأت مدللة بدون أم، لكن كيف يمكنك أن تكون جاهلة جدًا؟

599
00:51:13,010 --> 00:51:15,410
هل طلبت منك إخراجي من هناك؟

600
00:51:15,410 --> 00:51:17,430
سأتحمل مسؤولية أفعالي الآن--

601
00:51:17,430 --> 00:51:19,820
مسؤولية؟ ما الذي يمكنك تحمل المسؤولية عنه؟

602
00:51:19,820 --> 00:51:21,870
إذا دخلت السجن، هل تعتقد أن هذا يتحمل المسؤولية؟

603
00:51:21,870 --> 00:51:25,340
إذا كنت مدانة، فسيصبح مصنعي معروفًا كمكان يطبع النشرات!

604
00:51:25,340 --> 00:51:27,600
سنغلق!

605
00:51:28,940 --> 00:51:32,250
أنت ممنوع من الخروج في الوقت الحالي. حتى المدرسة.

606
00:51:32,250 --> 00:51:35,840
أبي! أبي!

607
00:51:37,340 --> 00:51:40,310
ماذا؟ القبض؟

608
00:51:41,710 --> 00:51:44,350
تم القبض على كل من تجمع لطباعة النشرات.

609
00:51:44,350 --> 00:51:47,350
ماذا عن (سو ريون)؟ لا بد أنها كانت هناك أيضًا.

610
00:51:47,350 --> 00:51:50,100
هي الوحيدة التي تم إطلاق سراحها بفضل علاقات والدها.

611
00:51:50,100 --> 00:51:52,140
سعيدة؟

612
00:51:56,160 --> 00:51:59,560
سمعت من القس.

613
00:51:59,560 --> 00:52:04,550
ألمانيا. سمعت أنك ذاهبة الشهر المقبل.

614
00:52:04,550 --> 00:52:06,370
لا أعلم بعد.

615
00:52:06,370 --> 00:52:08,810
لا يمكنني الذَّهاب إلا إذا كان بإمكاني شراء تَذْكِرَة.

616
00:52:08,810 --> 00:52:10,960
اطلب المساعدة من سيدتك.

617
00:52:10,960 --> 00:52:12,440
هل انا متسول؟

618
00:52:12,440 --> 00:52:14,950
لماذا بحق السماء أطلب منها أن تعطيني المال؟

619
00:52:14,950 --> 00:52:17,790
ربما لا تطلب منها أن تعطي بل تقترض.

620
00:52:17,790 --> 00:52:21,440
هذه المنحة فرصة نادرة.

621
00:52:21,440 --> 00:52:23,840
♫  تجدني في شوقنا  ♫

622
00:52:23,840 --> 00:52:26,680
يمكنني إعادة التقديم العام المقبل.

623
00:52:26,680 --> 00:52:30,380
وإذا لم تحصل عليه العام المقبل؟ هل ستدفعها سنة أخرى؟

624
00:52:30,380 --> 00:52:33,660
هل ستفقدين هذه الفرصة فقط بسبب كبريائك؟

625
00:52:33,660 --> 00:52:37,380
♫  نداء الحزن و الوداع   ♫

626
00:52:37,380 --> 00:52:40,490
هذه فواتير غير مدفوعة.

627
00:52:40,490 --> 00:52:42,340
سيدي!

628
00:52:52,610 --> 00:52:56,030
حصلت على المال.

629
00:52:56,030 --> 00:52:57,900
[دفتر بنك الإيداع العادي]

630
00:52:57,900 --> 00:52:59,130
سررت بلقائك يا سيدي.

631
00:52:59,130 --> 00:53:00,900
لم أرك منذ وقت طويل، سيد كيم.

632
00:53:00,900 --> 00:53:02,070
إنه كان وقن طويل جداً. كيف كان حالك؟

633
00:53:02,070 --> 00:53:03,980
مرحبا.

634
00:53:05,340 --> 00:53:09,230
يقولون الثعلب عندما لا يكون النمر هنا يتصرف مثل الملك.

635
00:53:09,230 --> 00:53:14,370
يبدو أن (هوانغ جي نام) يتمتع بسلطة أكبر منذ وفاة الرئيس.

636
00:53:14,370 --> 00:53:16,820
ياله من محبط.

637
00:53:18,930 --> 00:53:21,250
- سأتحدث إليك لاحقا.
- حسنًا.

638
00:53:23,110 --> 00:53:25,980
- سأذهب الآن.
- حسنًا.

639
00:53:27,890 --> 00:53:29,870
يا مرحباً.

640
00:53:32,190 --> 00:53:35,090
هل عادت ابنتك بأمان؟

641
00:53:35,090 --> 00:53:38,890
نعم شكرا لك. أشعر بالسوء في كل مرة.

642
00:53:38,890 --> 00:53:41,640
ليس عليك أن تشعر بالسوء. نحن نساعد بعضنا البعض.

643
00:53:41,640 --> 00:53:45,670
في هذه الأوقات، هناك العديد من الأشياء التي يجب التفكير فيها.

644
00:53:45,670 --> 00:53:51,390
خاصة وأن الأشخاص مثلك وأنا نميل إلى فقدان الأشياء لمجرد أننا نرفع أعيننا عن الأنظار لدقيقة.

645
00:53:52,890 --> 00:53:57,000
نعم هذا صحيح.

646
00:53:58,030 --> 00:54:00,840
لهذا السبب أخبرك بهذا، لكن

647
00:54:01,860 --> 00:54:06,580
ألم يحن الوقت لتجهيز ابنتك للزواج؟

648
00:54:20,850 --> 00:54:22,990
أبي...

649
00:54:25,700 --> 00:54:28,030
أبي، نحن بحاجة للتحدث. تمام؟

650
00:54:28,030 --> 00:54:32,080
اذهب إلى غرفتك. ليس لدي ما أتحدث عنه.

651
00:54:32,080 --> 00:54:35,410
هل تريد أن ترى ابنتك تموت؟

652
00:54:35,410 --> 00:54:36,970
من فضلك أخرجهم.

653
00:54:36,970 --> 00:54:42,240
إذا حدث لهم شيء ما، فكيف سأواجه العالم؟

654
00:54:43,330 --> 00:54:45,640
أبي!

655
00:54:50,020 --> 00:54:54,480
يمكنني إخراج أصدقائك ولكن بشرط واحد.

656
00:54:54,480 --> 00:54:57,410
سأفعل أي شيء. أي شئ.

657
00:54:57,410 --> 00:55:03,370
(سو ريون)، حان الوقت لكي تكبر.

658
00:55:06,610 --> 00:55:10,180
كيف يمكنني الذَّهاب في موعد أعمى مع ابن رجل مريع؟

659
00:55:10,180 --> 00:55:12,180
اذهب في موعد، سيتم إطلاق سراحهم.

660
00:55:12,180 --> 00:55:13,640
لقد تقرر بالفعل.

661
00:55:13,640 --> 00:55:16,830
من بين كل الناس، إنه ابن (هوانغ جي نام)!

662
00:55:16,830 --> 00:55:19,300
كان في السابق رئيسًا للتحقيقات المناهضة للشيوعية.

663
00:55:19,300 --> 00:55:24,580
وماذا في ذلك؟ كل ما عليك فعله هو الجلوس معه لفترة تم رفضه.

664
00:55:24,580 --> 00:55:30,160
تخيل لو رآني أحدهم مع ابن قوي مناهض للشيوعية؟

665
00:55:30,160 --> 00:55:32,500
سيتم حرق جان دارك على الحصة على الفور.

666
00:55:32,500 --> 00:55:34,570
ما الذي تستطيع القيام به؟

667
00:55:34,570 --> 00:55:38,730
إنها الطريقة الوحيدة لإخراج أصدقائك.

668
00:55:38,730 --> 00:55:43,720
آه أجل! ألم تقل أن لديك شيئًا لتخبرني به؟

669
00:55:48,330 --> 00:55:53,190
أشعر بالسوء لمشاركة الأخبار الجيدة عندما تكونين مدمرة للغاية.

670
00:55:53,190 --> 00:55:55,250
ماذا هناك؟

671
00:55:59,940 --> 00:56:02,200
ما هذا؟

672
00:56:05,070 --> 00:56:06,710
[جامعة براندنبورغ]

673
00:56:06,710 --> 00:56:10,420
ماذا؟ خطاب القبول؟

674
00:56:11,160 --> 00:56:15,820
يا فتاة ! لقد قبلتي؟

675
00:56:15,820 --> 00:56:18,970
متى قدمتي طلبكِ؟ حتى أنك ِلم تخبريني!

676
00:56:18,970 --> 00:56:22,730
لقد تقدمت للتو دون أي توقعات. لقد حالفني الحظ.

677
00:56:22,730 --> 00:56:24,220
تهانينا!

678
00:56:24,220 --> 00:56:29,380
(كيم ميونغ هيي)، لا يوجد شيء لا يمكنكِ فعلها إذا وضعتي عقلكِ عليه.

679
00:56:31,040 --> 00:56:35,530
العمل والدراسة... لقد عملتي بجد.

680
00:56:35,530 --> 00:56:37,890
شكرا.

681
00:56:39,240 --> 00:56:43,230
أشعر بغرابة بعض الشيء و كأن حبيبي يذهب لخدمة العسكرية.

682
00:56:43,230 --> 00:56:45,450
متى ستغادرين؟

683
00:56:45,450 --> 00:56:49,130
في الوقت الحالي، الهدف هو الشهر المقبل.

684
00:56:49,130 --> 00:56:52,410
الشهر المقبل؟

685
00:56:52,410 --> 00:56:57,250
ألم تقولي أن الأمر سيستغرق عامًا حتى تدخري؟

686
00:56:58,360 --> 00:57:02,450
ليس عليكِ أن تسألي، يمكنكِ أن تقترضي.

687
00:57:03,280 --> 00:57:08,720
بخصوص ذلك... حصلت على المنحة السماوية.

688
00:57:08,720 --> 00:57:11,200
أنا جادة.

689
00:57:11,200 --> 00:57:16,320
هذا رائع، يجب أن تكوني مرتاحًا جدًا.

690
00:57:18,370 --> 00:57:21,500
لكن الشيء هو...

691
00:57:21,500 --> 00:57:25,280
فقط للطلاب الذين سيغادرون الشهر المقبل.

692
00:57:26,350 --> 00:57:32,150
في الوقت الحالي، يجب أن أحصل على تذكرة الطائرة.

693
00:57:33,310 --> 00:57:37,570
كيف ستجمعين كل هذه الأموال؟

694
00:57:41,070 --> 00:57:43,230
مهلا.

695
00:57:43,230 --> 00:57:48,720
(ميونغ هي)، والدي ...

696
00:57:48,720 --> 00:57:51,140
لا. لا، لا.

697
00:57:51,140 --> 00:57:52,850
لم يكن يجب علي طرحها.

698
00:57:52,850 --> 00:57:56,370
يمكنني القيام بذلك بمفردي. لا تقلقي بشأن ذلك.

699
00:57:56,370 --> 00:57:59,830
متى قلتي أنكِ ذاهبة في هذا الموعد الأعمى؟

700
00:58:03,790 --> 00:58:06,170
إنتظري.

701
00:58:09,720 --> 00:58:16,370
لقد حصلت للتو على فكرة مذهلة.

702
00:58:22,170 --> 00:58:24,510
تذهبين إلى موعد الأعمى في مكاني.

703
00:58:24,510 --> 00:58:29,400
وسأشتري تذكرة الطائرة مكانكِ !

704
00:58:31,030 --> 00:58:33,070
أنتي فقط بحاجة لمقابلته 3 مرات.

705
00:58:33,070 --> 00:58:38,390
وإذا لم يرغب في الاجتماع مرة أخرى، يمكنكِ تقصيرها إلى مرة واحدة.

706
00:58:38,390 --> 00:58:41,690
لم نلتقي أبدًا، لذلك لا توجد طريقة يمكن أن يتم القبض علينا.

707
00:58:41,690 --> 00:58:44,980
مهلا ! هذا لا معنى له!

708
00:58:44,980 --> 00:58:48,400
يمكننا مساعدة بعضنا البعض!

709
00:58:48,400 --> 00:58:52,860
3 مواعيد فقط. تذكرة طائرة واحدة إلى ألمانيا.

710
00:58:52,860 --> 00:58:56,910
هذا وضع مربح للجانبين.

711
00:59:31,530 --> 00:59:33,460
يا للعجب !

712
00:59:34,440 --> 00:59:35,270
ما هذا ؟

713
00:59:35,270 --> 00:59:37,170
(لي سو ريون)، أنتي ميتة. تعالي الى هنا!

714
00:59:37,170 --> 00:59:39,430
لا تفعلي ذلك!

715
00:59:48,240 --> 00:59:52,370
لنجرب هذا الفستان الأرجواني.

716
00:59:55,300 --> 00:59:56,460
ماذا عن هذا؟

717
00:59:56,460 --> 00:59:58,520
ليس هذا!

718
01:00:02,090 --> 01:00:04,460
من هذا؟

719
01:00:05,730 --> 01:00:08,300
هل أنتي (ميونغ هي)؟

720
01:00:12,460 --> 01:00:15,100
ماذا تفعلين؟

721
01:01:05,800 --> 01:01:08,400
هذه هي!

722
01:01:20,010 --> 01:01:22,750
أعطيني إياه.

723
01:01:24,340 --> 01:01:27,390
معظم ملابسي تناسبكِ،

724
01:01:27,390 --> 01:01:30,300
لكن الأحذية هي المشكلة.

725
01:01:30,300 --> 01:01:32,960
هنا. جربيها.

726
01:01:37,710 --> 01:01:41,860
الآن،  لن ينزلوا من قدميكِ.

727
01:01:42,670 --> 01:01:46,270
و الآن، أخيرًا...

728
01:01:47,930 --> 01:01:50,930
هذا هو سحر الحظ الجيد.

729
01:01:50,930 --> 01:01:56,670
لم أخفق أبدًا في رفض الرجل كلما ارتديت هذا.

730
01:01:56,670 --> 01:01:58,370
كل شيء انتهى.

731
01:01:58,370 --> 01:02:00,370
أنتي قاتلة.

732
01:02:00,370 --> 01:02:02,870
لا أعرف ماذا أفعل الآن.

733
01:02:02,870 --> 01:02:08,760
لماذا؟ لا تريدي الذَّهاب في موعد غرامي أعمى؟

734
01:02:08,760 --> 01:02:11,290
الذهاب في موعدغرامي  ليس بالأمر الكبير.

735
01:02:11,290 --> 01:02:14,510
تذكرة الطائرة باهظة الثمن.

736
01:02:14,510 --> 01:02:16,050
إذا كنتي تعطيني هذا لأنكِ قلقة ...

737
01:02:16,050 --> 01:02:20,380
توقفي عن قول ذلك! و هل قلت أنني سأعطيها مجانًا؟

738
01:02:21,330 --> 01:02:27,210
كلانا ليس لدينا ما نخسره من هذا، لذا فقط اذهبي وتخلصي منه. فهمتي؟

739
01:02:28,310 --> 01:02:30,230
حسنا؟

740
01:02:30,230 --> 01:02:32,200
حسنا.

741
01:02:42,930 --> 01:02:45,550
[فندق (غوانغجو)  منتزه غابة القهوة، 4:00 مساءً]

742
01:02:52,920 --> 01:02:59,870
[صالون الحلاقة الحديثة]

743
01:03:05,760 --> 01:03:08,450
(جين وو) ! (جين وو) !

744
01:03:08,450 --> 01:03:09,510
يا رباه!

745
01:03:09,510 --> 01:03:10,970
يا إلهي.

746
01:03:10,970 --> 01:03:12,740
(جين وو) ! (جين وو) ! (جين وو) !

747
01:03:12,740 --> 01:03:13,460
(جين وو) !

748
01:03:13,460 --> 01:03:15,010
يا إلهي!

749
01:03:15,010 --> 01:03:15,960
ماذا حدث؟

750
01:03:15,960 --> 01:03:17,170
أرجوكِ أنظري إلي.

751
01:03:17,170 --> 01:03:21,850
انهضي (جين وو)! انظري إلى أمكِ. استيقظي!

752
01:03:21,850 --> 01:03:24,090
لا، (جين وو)...

753
01:03:30,140 --> 01:03:31,970
ماذا علينا ان نفعل؟

754
01:03:38,220 --> 01:03:40,550
[الاسم: (جانغ سيوك تشيول)]

755
01:03:49,460 --> 01:03:52,560
(هي تاي)، أرجوك أنقذ (سيوك تشيول) !

756
01:03:52,560 --> 01:03:56,590
(هي تاي)، أنقذ (سيوك تشيول) !

757
01:03:57,730 --> 01:03:59,740
(هي تاي) !

758
01:04:07,370 --> 01:04:09,650
أوه، يا إلهي.

759
01:04:10,640 --> 01:04:12,220
ضعه كما هو.

760
01:04:12,220 --> 01:04:13,490
هل ضرب رأسه؟

761
01:04:13,490 --> 01:04:15,960
لا يا سيدتي. أنا فقط ضربته بخفة

762
01:04:15,960 --> 01:04:17,480
- وسقط.
- سيدتي.

763
01:04:17,480 --> 01:04:20,600
من فضلكِ،  أنقذي ابني!

764
01:04:26,270 --> 01:04:28,760
آمل أنه لم يصب بجروح كبيرة.

765
01:04:28,760 --> 01:04:31,100
أعتقد أنه أغمي عليه من الصدمة، لذا اهدأي.

766
01:04:31,100 --> 01:04:32,410
اتصلي بسيارة إسعاف.

767
01:04:32,410 --> 01:04:34,270
حسنا.

768
01:04:35,560 --> 01:04:37,370
يا حبيبي.

769
01:04:56,540 --> 01:04:58,670
أيها الطفل! أيها الطفل، افتح عينيك.

770
01:04:58,670 --> 01:05:01,730
أيها الطفل، افتح عينيك!

771
01:05:13,170 --> 01:05:17,290
أيها الطفل، ما اسمك؟ هل يمكنك لمس يدي؟

772
01:05:17,290 --> 01:05:20,540
يبدو أنه أصيب بجروح صغيرة.

773
01:05:30,800 --> 01:05:32,840
( سانغ وون)، ما هذا؟

774
01:05:32,840 --> 01:05:36,300
أخي! اطردها!

775
01:05:36,300 --> 01:05:38,390
كيف شخص مثلها موجود هنا؟

776
01:05:38,390 --> 01:05:41,400
أي نوع من الممرضات يهاجم شخص مريض؟

777
01:05:41,400 --> 01:05:45,710
سيدتي، أرجوكِ أنقذي ابني!

778
01:05:46,660 --> 01:05:48,790
الممرضة الممنلئة الخدين!

779
01:05:54,330 --> 01:05:56,790
أنا آسفة  لتأخري.

780
01:05:57,660 --> 01:06:00,020
اسمي (لي سو ريون).

781
01:06:34,890 --> 01:06:38,000
[شباب مايو]

782
01:06:40,950 --> 01:06:47,940
الـتـوقـيـت والـتـرجـمـة مـقـدمـة لـكـم من فريق الفريق العام الصغير
@Viki.com

783
01:06:51,210 --> 01:06:52,590
حتى عندما فعلت كل ما قلت لك؟

784
01:06:52,590 --> 01:06:54,470
بغض النظر عما فعلته، فقد فعل شيئا أسوأ.

785
01:06:54,470 --> 01:06:56,510
شكل (ميونغ هي) ذهبت إلى موعدك الأعمى بدلاً منك.

786
01:06:56,510 --> 01:06:57,220
- ماذا؟
- ماذا؟

787
01:06:57,220 --> 01:06:58,480
(ميونغ سو)!

788
01:06:58,480 --> 01:07:00,440
هل هو ابن (مايونغ هي) السري؟

789
01:07:00,440 --> 01:07:01,980
توقفي عن كونك سخيفة جداً.

790
01:07:01,980 --> 01:07:04,340
(سو ريون)، هل لديك وقت غداً؟

791
01:07:04,340 --> 01:07:05,340
دعينا نتناول وجبة.

792
01:07:05,340 --> 01:07:06,850
لدي خطط أخرى اليوم.

793
01:07:06,850 --> 01:07:08,850
انها الثعلبة الكلي.

794
01:07:08,850 --> 01:07:12,210
أشعر وكأنه نفساً من الهواء النقي بعد القتال من أجل البقاء على قيد الحياة كل يوم،

795
01:07:12,210 --> 01:07:13,660
كل مرة أقابلك فيها.

796
01:07:13,660 --> 01:07:19,190
سأغني أغنية لك، لذا اتصلي بي مرة أخرى قبل أن تسقط جميع أزهار الكرز.

