﻿1
00:00:04,878 --> 00:00:08,548
‫"حين نعطي نتائج الفحوصات للمرضى‬
‫غالباً ما نقول: طبيعي"‬

2
00:00:08,798 --> 00:00:10,175
‫التمييه‬

3
00:00:10,383 --> 00:00:14,429
‫وذلك الشيء الذي تُحبينه مع أغرب نسبة‬
‫بين الجبنة واللحمة عرفتها قط‬

4
00:00:15,055 --> 00:00:16,723
‫هذا ما يُعرف بالشطيرة يا (أميليا)‬

5
00:00:17,265 --> 00:00:20,018
‫تبدين بحال جيدة‬
‫هل أنت بحال جيدة؟ لأن هذا ما تبدين عليه‬

6
00:00:20,143 --> 00:00:23,355
‫إذاً، لديك خدماتك‬
‫كما ورثت خدمة (كوراسيك)؟‬

7
00:00:24,314 --> 00:00:28,568
‫ذلك عدد هائل من المرضى وأنا لست واحدة‬
‫منهم، لذا اذهبي، لكِ الحرية التامة‬

8
00:00:29,152 --> 00:00:31,738
‫اشربي وكُلي وسيري وكرري ذلك‬

9
00:00:32,531 --> 00:00:33,907
‫استمتعي بكونك ممتعة للعالم‬

10
00:00:34,032 --> 00:00:36,660
‫- "ننظر إلى الأرقام ونحللها ضمن أطر"‬
‫- "الأسبوع الأول"‬

11
00:00:36,785 --> 00:00:38,161
‫"المرتفعة والمنخفضة منها"‬

12
00:00:43,792 --> 00:00:46,461
‫"إن كان المريض ضمن النطاق المحدد‬
‫لا نكون قلقين"‬

13
00:00:47,212 --> 00:00:48,713
‫هل رأى أحد مفاتيحي؟‬

14
00:00:50,257 --> 00:00:51,633
‫هنا‬

15
00:00:53,009 --> 00:00:55,345
‫- مخيض الفطائر المحلاة، جميل‬
‫- بل فطائر الكريب في الواقع‬

16
00:00:56,012 --> 00:00:59,224
‫- لكن ذلك ليس مقصدك، آسفة‬
‫- لا بأس‬

17
00:00:59,349 --> 00:01:01,476
‫هذا المكان ليس مُعداً لـ٣ أشخاص‬

18
00:01:01,643 --> 00:01:04,896
‫- لقد أشفقت عليّ‬
‫- الضيوف لا يحضرون ضيوفاً آخرين‬

19
00:01:05,063 --> 00:01:06,731
‫تربيت في سيارتي وأنا أعرف ذلك‬

20
00:01:07,065 --> 00:01:08,733
‫من حسن حظك أن (هيلم) بارعة في الطهو‬

21
00:01:10,318 --> 00:01:14,406
‫- لقد قبلت في تجربة اللقاح‬
‫- يا للهول! قد ينتهي ذلك فعلاً يوماً ما‬

22
00:01:14,573 --> 00:01:16,575
‫أعني، قد تحصل على العلاج المموّه‬

23
00:01:18,994 --> 00:01:21,746
‫- صحيح، تلك ليست فكرتك‬
‫- مرحى!‬

24
00:01:23,456 --> 00:01:26,626
‫"لكن الأمر ليس مثالياً‬
‫لأنه إن أرانا التاريخ شيئاً"‬

25
00:01:27,377 --> 00:01:31,256
‫"ما يُعتبر طبيعياً لدى شخص‬
‫فهو فوضى عارمة لدى الشخص الآخر"‬

26
00:01:31,548 --> 00:01:34,342
‫انظر إلى هذا، أنخاب صغيرة‬

27
00:01:34,467 --> 00:01:37,596
‫الناس يتشاركون ذكريات صغيرة‬
‫بدل الإدلاء بخطابات كبيرة‬

28
00:01:37,762 --> 00:01:39,347
‫هل تمانعين إن أحضرنا كعكتين؟‬

29
00:01:39,723 --> 00:01:42,767
‫لأن الجدة (آنتيه)‬
‫تحب أن يكون هناك كعكة للعريس‬

30
00:01:42,934 --> 00:01:45,312
‫هل تمانع إن أحضرنا ٣ كعكات؟‬

31
00:01:45,812 --> 00:01:48,398
‫كيف ستفعلان أياً من هذا‬
‫في حين أن العالم كله أغلق؟‬

32
00:01:48,523 --> 00:01:49,941
‫إنها مرحلة الرؤية‬
‫مِن دون كراهية‬

33
00:01:51,943 --> 00:01:55,196
‫هل تعرف مكاناً فيه شلال‬
‫بجانب المحيط؟‬

34
00:01:56,573 --> 00:01:58,283
‫فلنبحث، فلنبحث‬

35
00:01:59,701 --> 00:02:01,077
‫"الطوارئ"‬

36
00:02:01,328 --> 00:02:05,540
‫- يسرني أنك تداومين بدل (كوراسيك)‬
‫- ما عاد (كوراسيك) يعمل هنا‬

37
00:02:05,749 --> 00:02:08,335
‫- مهلاً، حقاً؟ مَن تسنى له أن يطرده؟‬
‫- لا أحد‬

38
00:02:08,460 --> 00:02:12,130
‫لقد ألهمه (آيفري) وذهب ليحارب عدم المساواة‬
‫العرقية ليجعل من العالم مكاناً أفضل‬

39
00:02:12,255 --> 00:02:14,799
‫تباً، أكره أن أضطر إلى احترام شيء واحد‬
‫بخصوص ذلك الرجل‬

40
00:02:16,635 --> 00:02:19,429
‫شابة عمرها ٢٥ عاماً، تعرضت لحادث سيارة‬
‫١٢ على مقياس (غلاسكو) للغيبوبة‬

41
00:02:19,721 --> 00:02:22,474
‫تُعاني كسراً قوياً في جمجمتها‬
‫فبؤبؤ عينها الأيمن متكاسل‬

42
00:02:22,599 --> 00:02:24,184
‫عانت نوبات تباطؤ نبضات القلب‬
‫في طريقها إلى هنا‬

43
00:02:24,309 --> 00:02:28,188
‫إن البقالة لا تزال في السيارة‬
‫عثرت على مناديل مُبللة مُطهرة‬

44
00:02:28,438 --> 00:02:31,316
‫- في الواقع، لقد بكيت‬
‫- الأرجح أنها تعاني نزيفاً داخلياً في جمجمتها‬

45
00:02:31,650 --> 00:02:34,027
‫- فلندخلها مباشرة لإجراء صورة مقطعية‬
‫- أبي راسلني مرتين وأنا في طريقي إلى هنا‬

46
00:02:34,152 --> 00:02:35,820
‫هلا يتصل به أحد ويقول له إنني بخير‬

47
00:02:35,987 --> 00:02:38,448
‫أخبروه بأن عليه أن يُزيل مُحوّل البيانات‬
‫من القابس ويعيد وضعه‬

48
00:02:41,326 --> 00:02:44,537
‫- (لونا) تتقيأ بعد كل إطعام لها؟‬
‫- وانخفض معدل نبضات قلبها‬

49
00:02:44,871 --> 00:02:46,498
‫بشكل طفيف، لكن كل نبضة لها أهمية‬

50
00:02:47,832 --> 00:02:49,250
‫(فانيل)، لا‬

51
00:02:50,085 --> 00:02:51,628
‫(هاريسون)، لا‬

52
00:02:51,753 --> 00:02:54,798
‫- هل يُمكننا مساعدتك بشيء؟‬
‫- أنا (كارمن ديلغادو) من خدمة حماية الأطفال‬

53
00:02:55,131 --> 00:02:58,426
‫تم تعييني كالوصية القانونية لـ(لونا آشتون)‬

54
00:02:59,052 --> 00:03:02,305
‫وسمعت أنها تُعاني داء الارتداد‬
‫المعدي المريني‬

55
00:03:02,597 --> 00:03:05,475
‫هذا ممكن، لكن وضعت الأنابيب لـ(لونا)‬
‫لمدة طويلة جداً‬

56
00:03:05,600 --> 00:03:08,103
‫- لذا، بالكاد لديها أي رد فعل بلعومي‬
‫- وبمَ تنصح؟‬

57
00:03:08,395 --> 00:03:09,896
‫أود أن أطلب لها صورة شعاعية‬
‫للكبد والحالب والمثانة وفحوصاً مخبرية‬

58
00:03:10,063 --> 00:03:11,898
‫مِن أجل استبعاد الالتهابات المعوية‬

59
00:03:12,065 --> 00:03:13,942
‫وبعد ذلك نجري دراسة للبلع‬
‫إن كان ذلك ضرورياً‬

60
00:03:14,150 --> 00:03:16,277
‫حسناً، فلتجرِ الفحوصات‬
‫وأعلمني عن حالها‬

61
00:03:17,487 --> 00:03:18,863
‫سأذهب إلى مشفى المقاطعة‬

62
00:03:20,365 --> 00:03:23,785
‫- أعلينا أن نطلعها على كل شيء؟‬
‫- ليس نحن بل أنا فحسب‬

63
00:03:24,411 --> 00:03:25,787
‫تعلمين، طبيب (لونا)‬

64
00:03:31,126 --> 00:03:34,337
‫(غوين يايتس)، ٥١ عاماً‬
‫لديها تاريخ بالداء النشواني القلبي‬

65
00:03:34,462 --> 00:03:37,507
‫الذي يتسبب لها بانقطاع في النفس‬
‫ووذمة في الساق‬

66
00:03:38,299 --> 00:03:41,344
‫أنا أتناول أدوية القلب منذ سنوات‬
‫لا أعلم لما ساءت حالي فجأة‬

67
00:03:41,553 --> 00:03:45,265
‫إن الترسبات البروتينية‬
‫قد تسببت قصوراً تراكمياً في القلب‬

68
00:03:45,390 --> 00:03:48,143
‫الذي يتسبب بتجمع السوائل‬
‫في ساقيك ورئتيك‬

69
00:03:48,351 --> 00:03:50,854
‫كما يتسبب ذلك‬
‫بتشكل التخثرات في دمك‬

70
00:03:50,979 --> 00:03:54,733
‫لذا علينا أن نضع مرشحة‬
‫للحؤول دون دخول أي تخثرات إلى رئتيك‬

71
00:03:55,692 --> 00:03:58,778
‫اطمئني، سنبذل قصارى جهدنا‬

72
00:03:59,779 --> 00:04:02,490
‫(غوين)، أنا آسفة لكن علينا أن نبقيك‬
‫في قسم العناية المركزة‬

73
00:04:02,615 --> 00:04:05,326
‫لتحصلي على الرعاية الداعمة‬
‫فيما نبحث عن متبرّع للقلب‬

74
00:04:05,535 --> 00:04:08,538
‫لطالما عرفت أن ذلك قد يكون‬
‫احتمالاً لكن...‬

75
00:04:09,581 --> 00:04:10,957
‫عجباً!‬

76
00:04:11,124 --> 00:04:13,001
‫هل مِن أحد تودين أن نطلعه على حالك؟‬

77
00:04:14,377 --> 00:04:16,087
‫توفي زوجي في أكتوبر‬

78
00:04:17,130 --> 00:04:18,715
‫ولم يكن لدينا أي عائلة‬
‫سوى بعضنا البعض‬

79
00:04:19,174 --> 00:04:22,677
‫تبنيت كلباً ليكون رفيقاً لي‬
‫أسميته (جوبتر)‬

80
00:04:23,219 --> 00:04:25,430
‫لكن تلك الليلة خرج من المنزل‬
‫في تلك العاصفة الكبيرة‬

81
00:04:25,555 --> 00:04:30,351
‫أخافه البرق جداً وحاولت تعقبه‬
‫لكنني شعرت بالضعف الشديد، تعلمون‬

82
00:04:31,019 --> 00:04:32,395
‫أظنني أعرف السبب الآن‬

83
00:04:34,814 --> 00:04:37,859
‫شكراً لكم، واثقة من أن لديكم‬
‫مرضى آخرين لتعاينوهم‬

84
00:04:44,282 --> 00:04:46,242
‫مرحباً، (أورتيز) مع الأب‬

85
00:04:47,368 --> 00:04:51,623
‫سيد (نيكولز)، أنا د. (شيبارد)‬
‫أنا إحدى الجراحين الذين سيعتنون بابنتك‬

86
00:04:51,998 --> 00:04:53,875
‫مهلاً، (سكايلر) بحاجة إلى جراحة‬

87
00:04:54,000 --> 00:04:56,628
‫"أدت إصابة (سكايلر) من الحادث‬
‫إلى تورّم دماغها"‬

88
00:04:56,753 --> 00:05:00,423
‫قد نحتاج إلى إزالة جزء من جمجمتها‬
‫للتخفيف من الضغط الذي تراكم‬

89
00:05:00,548 --> 00:05:02,509
‫"ونحمي دماغها من أي ضرر دائم"‬

90
00:05:02,675 --> 00:05:05,637
‫- يا للهول!‬
‫- "لكن إن فعلنا ذلك، سيكون ذلك مؤقتاً"‬

91
00:05:05,804 --> 00:05:10,767
‫سنزرع العظمة في بطنها‬
‫ثم نعيد زرعها بعد زوال الورم‬

92
00:05:11,184 --> 00:05:15,188
‫أعرف أنه يصعب تقبّل كل هذا‬
‫لكن د. (شيبارد) قد فعلت هذا مرات عديدة، حسناً؟‬

93
00:05:15,313 --> 00:05:16,856
‫أرجوكما، عليكما إنقاذها‬

94
00:05:18,316 --> 00:05:20,652
‫تلك ابنتي الصغيرة‬
‫عليكما إنقاذها‬

95
00:05:21,277 --> 00:05:23,238
‫سنطلعك على آخر المستجدات‬
‫حالما نستطيع‬

96
00:05:28,743 --> 00:05:30,119
‫من دون ضغط‬

97
00:05:35,625 --> 00:05:39,128
‫نعم، أنا أتهرب منك‬
‫وهذا أمر يفعله العديدون‬

98
00:05:40,255 --> 00:05:42,173
‫إن التهرب أمر طبيعي‬

99
00:05:43,216 --> 00:05:44,884
‫إنه شيء منطقي، هو مشابه لـ...‬

100
00:05:45,093 --> 00:05:46,803
‫حقن نفسك بمادة غير معروفة‬

101
00:05:47,512 --> 00:05:49,472
‫مرحباً، أنا (شميدت)‬

102
00:05:50,348 --> 00:05:53,142
‫(ليفاي)، أدعى (ليفاي شميدت)‬

103
00:05:53,268 --> 00:05:56,646
‫أنا د. (مايسون بوست) أشرف على تجارب‬
‫اللقاح في الساحل الغربي لصالح (كويمبي)‬

104
00:05:56,771 --> 00:06:00,441
‫وأنا آسف بشأن الدعابة‬
‫إنها فكاهة اللقاح‬

105
00:06:00,942 --> 00:06:02,610
‫لا أظنها تسير علي‬

106
00:06:03,152 --> 00:06:04,737
‫- كيف تشعر اليوم؟‬
‫- أشعر بالغثيان‬

107
00:06:04,904 --> 00:06:08,074
‫رغمَ أنني قرأت جميع المقالات‬
‫عن اللقاح، مرتين‬

108
00:06:08,199 --> 00:06:12,996
‫ونعم، أعلم أن البحث موجود منذ عشرات السنين‬
‫لكن لا يسعني سوى الشعور بالوحدة‬

109
00:06:13,121 --> 00:06:16,165
‫قصدت، هل تشعر بالمرض؟‬
‫لا يُمكننا أن نعطيك اللقاح إن كنت تشعر كذلك‬

110
00:06:17,458 --> 00:06:18,835
‫ذلك...‬

111
00:06:19,377 --> 00:06:21,170
‫لا، كل شيء جيد‬

112
00:06:21,504 --> 00:06:24,799
‫د. (شميدت)، غالباً ما يشعر المتطوعون‬
‫للمشاركة بالتجارب بالقلق‬

113
00:06:25,466 --> 00:06:27,510
‫لست لوحدك، سأكون معك خطوة بخطوة‬

114
00:06:28,720 --> 00:06:30,096
‫والآن، فلترخّ ذراعك‬

115
00:06:42,734 --> 00:06:44,110
‫هذا كل شيء‬

116
00:06:44,235 --> 00:06:46,988
‫- أبليت حسناً‬
‫- الآن ما عليّ سوى ألا أموت‬

117
00:06:47,238 --> 00:06:49,198
‫حسناً، لن تموت من اللقاح‬

118
00:06:50,658 --> 00:06:52,035
‫هل ستحيي محبينك؟‬

119
00:07:14,229 --> 00:07:17,148
‫"الأسبوع الثاني"‬

120
00:07:17,273 --> 00:07:18,650
‫هل أنت جاهزة؟‬

121
00:07:23,071 --> 00:07:25,114
‫- حسناً، مرحباً‬
‫- مرحباً‬

122
00:07:26,115 --> 00:07:28,117
‫لا ترمي الكرة على الزوار!‬

123
00:07:28,284 --> 00:07:31,120
‫- أنا آسفة‬
‫- لا، أنا بخير يا حبيبتي‬

124
00:07:31,246 --> 00:07:34,290
‫أظن أن صفك سيبدأ قريباً‬
‫لذا، لمَ لا تدخلين، حسناً؟‬

125
00:07:39,462 --> 00:07:41,631
‫مهلاً، إلامَ تحتاجين؟‬

126
00:07:41,881 --> 00:07:44,592
‫آلة زمنية لأضبطها رجوعاً ٣ أشهر‬

127
00:07:47,262 --> 00:07:49,931
‫- تكلمي، أي شيء‬
‫- بشأن ماذا؟‬

128
00:07:50,431 --> 00:07:55,311
{\an5}‫حسناً، حسناً‬
‫لم أجد بديلاً عن (جاكسون) بعد‬

129
00:07:57,480 --> 00:08:00,608
{\an5}‫(جوي) حصل على علامة ممتاز‬
‫في علم الأحياء المتقدم‬

130
00:08:01,150 --> 00:08:02,777
‫أظن أنه سيصبح طبيباً‬

131
00:08:04,195 --> 00:08:06,531
‫ورم (بين) لا يحتاج إلى مزيد من العلاج‬

132
00:08:07,073 --> 00:08:08,908
‫- أبي...‬
‫- مهلاً، أي ورم؟‬

133
00:08:09,450 --> 00:08:12,620
{\an5}‫نعم، عثرنا على كتلة وأجرى عملية‬
‫لاستئصال الخصية‬

134
00:08:12,745 --> 00:08:15,290
{\an5}‫وعادت النتائج أن الكتلة سرطانية‬
‫لكننا كشفناها في الوقت المناسب‬

135
00:08:15,415 --> 00:08:19,752
{\an5}‫لذا، هو بعيد عن الخطر‬
‫لا انتشار للمرض ولا علاج كيميائي‬

136
00:08:19,961 --> 00:08:25,508
{\an5}‫وقد كنت متوترة جداً حيال فقدان زوجي لدرجة‬
‫لم أتمكن من التفكير أو التحدث عن الموضوع‬

137
00:08:25,633 --> 00:08:27,093
‫لهذا أنت تسمعين عن الأمر الآن‬

138
00:08:27,385 --> 00:08:31,347
{\an5}‫- أنا آسفة، لم يكن لدي أدنى فكرة‬
‫- شكراً‬

139
00:08:32,432 --> 00:08:34,309
{\an5}‫إن كنت لا أريد التحدث عن هذا الموضوع‬
‫وأنت لا تريدين التحدث عن نفسك‬

140
00:08:34,434 --> 00:08:36,269
{\an5}‫فمن الأفضل أن نخرج طفلاً آخر إلى هنا‬
‫أو ما شابه‬

141
00:08:36,394 --> 00:08:37,770
‫(زولا)!‬

142
00:08:40,565 --> 00:08:42,650
‫مرحباً يا (غوين)، كيف تشعرين؟‬

143
00:08:47,447 --> 00:08:48,823
‫ماذا يحصل؟‬

144
00:08:49,282 --> 00:08:51,993
{\an5}‫- وصلني استدعاؤك يا (هيلم)، ماذا هناك؟‬
‫- أجبرتها على فعل ذلك‬

145
00:08:52,952 --> 00:08:55,413
‫أردت أن أقابل الرجل‬
‫الذي ستتزوجين بهِ‬

146
00:08:57,957 --> 00:08:59,709
‫(وينستون أندوغو) تشرفت بمعرفتك‬

147
00:08:59,834 --> 00:09:01,544
‫(غويندولين)، والآن أخبرني‬

148
00:09:02,587 --> 00:09:04,714
‫هل لديك شقيق أكبر منك بكثير وأعزب؟‬

149
00:09:06,466 --> 00:09:09,177
{\an5}‫- أخشى أن ليس لدي‬
‫- أعشق حفلات الزفاف‬

150
00:09:10,636 --> 00:09:12,638
‫- هل عينتما تاريخاً؟‬
‫- نحن نعمل على ذلك‬

151
00:09:12,847 --> 00:09:14,807
‫ستكونين عروساً جميلة جداً‬

152
00:09:15,141 --> 00:09:19,020
‫عديني بأن تريني صوراً‬
‫تعلمين، إن صمدت كل ذلك الوقت‬

153
00:09:19,228 --> 00:09:21,022
‫بالطبع، وشكراً لك‬

154
00:09:22,357 --> 00:09:25,109
‫(هيلم)، لا تقومي باستدعاء أحد‬
‫ما لم يكن الأمر له علاقة بالعمل‬

155
00:09:30,656 --> 00:09:32,367
‫لا حرارة ولا لسعات برد‬

156
00:09:32,867 --> 00:09:35,828
‫- هل تشعر بالغثيان؟‬
‫- لا شيء يفوق الغثيان الذي أشعر بهِ عادة‬

157
00:09:36,245 --> 00:09:37,663
‫إذاً، سأعتبر الجواب لا‬

158
00:09:39,749 --> 00:09:43,461
{\an5}‫حسناً، هذا كل شيء‬
‫تناول حساء (ماتزو) قبل المعاينة التالية‬

159
00:09:43,628 --> 00:09:45,380
‫هل يجعل ذلك اللقاح فعالاً أكثر؟‬

160
00:09:45,546 --> 00:09:47,090
‫قلت المرة الأخيرة إن الحساء‬
‫يُساعد على تهدئة معدتك‬

161
00:09:47,256 --> 00:09:50,051
‫حقاً؟ أنا كثير الكلام‬

162
00:09:50,259 --> 00:09:51,636
‫أذكر الأمور التي تثير اهتمامي‬

163
00:09:53,429 --> 00:09:56,057
{\an5}‫لا أعلم لما كنت متوتراً إلى هذا الحد‬
‫هذا ليس بالشيء المهم‬

164
00:09:58,267 --> 00:10:02,355
‫لكن إن كنت تبحث عن أي توصيات‬
‫مطعم (مارتي) يحشو الـ(ماتزو) بالدجاج‬

165
00:10:02,480 --> 00:10:03,856
‫لم أقصد الحساء‬

166
00:10:08,111 --> 00:10:09,487
‫أراك الأسبوع المقبل‬

167
00:10:19,956 --> 00:10:21,707
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

168
00:10:21,833 --> 00:10:24,419
{\an5}‫- كيف تشعر؟‬
‫- أنا بأفضل حال‬

169
00:10:24,752 --> 00:10:26,462
‫أنا بحال جيدة، أنا بخير‬

170
00:10:26,754 --> 00:10:28,756
‫هل مِن أعراض جانبية على اللقاح؟‬

171
00:10:30,925 --> 00:10:32,301
‫لا، كل شيء بخير هناك‬

172
00:10:33,386 --> 00:10:36,597
‫لكن يجب أن أعود إلى مرضاي، لذا...‬

173
00:10:38,182 --> 00:10:39,559
‫وداعاً‬

174
00:10:41,060 --> 00:10:45,565
{\an5}‫- هل انفصلنا أو...‬
‫- متى انفصلنا؟‬

175
00:10:46,023 --> 00:10:51,237
‫(ليفاي)، طلبت أن أفسح لك المجال‬
‫وهذا ما فعلته وأنت أدرت ظهرك‬

176
00:10:51,362 --> 00:10:53,739
‫- وأنت تتفاداني منذ ذلك الحين‬
‫- لست أتفاداك‬

177
00:10:53,865 --> 00:10:55,450
‫هل تريد مواعدة آخرين؟‬

178
00:10:58,828 --> 00:11:01,038
‫- لا أعلم‬
‫- أنا لا أريد ذلك‬

179
00:11:02,498 --> 00:11:04,792
‫أريدك أنت يا (ليفاي) وأنت فحسب‬

180
00:11:07,462 --> 00:11:11,507
‫لذا، حين تتوصل إلى حل لكل ذلك‬
‫تعرف أي تجدني، حسناً؟‬

181
00:11:13,843 --> 00:11:17,680
{\an5}‫لدي أخبار سارة، أظهرت نتائج فحوصات (لونا)‬
‫إنها تعاني الارتجاع فحسب، وهو طفيف‬

182
00:11:17,805 --> 00:11:20,183
{\an5}‫لذا، سنتابع مراقبتها ونطعمها‬
‫وهي في ووضعية الجلوس‬

183
00:11:20,308 --> 00:11:22,185
‫كميات أصغر بوتيرة أعلى‬

184
00:11:22,393 --> 00:11:24,228
‫ونجرب الخلطات المكثفة‬
‫لنرى كيف تُبلي‬

185
00:11:24,353 --> 00:11:25,938
‫- هل عليك أن تجيبي على الهاتف؟‬
‫- نعم، آسفة‬

186
00:11:26,189 --> 00:11:29,025
{\an5}‫هل أي منكما مُهتم بطفل عمره ٩ أشهر‬
‫من المشفى الحكومي؟‬

187
00:11:30,318 --> 00:11:33,070
{\an5}‫أنا أمزح، تسكين المسكين في منزل للرعاية‬
‫قد فشل، لذا يجب أن أذهب‬

188
00:11:33,321 --> 00:11:35,615
{\an5}‫- هل مِن شيء عليّ توقيعه؟‬
‫- الممرضات لديهن آخر المعاملات‬

189
00:11:35,781 --> 00:11:37,158
‫شكراً‬

190
00:11:38,034 --> 00:11:41,204
{\an5}‫لا يسعني أن أخبركما كم من الرائع‬
‫أن ليس عليّ التفكير في (لونا) بسببكما‬

191
00:11:43,164 --> 00:11:45,333
{\an5}‫أنت وصيتها‬
‫يُمكنك التفكير بها بعض الشيء‬

192
00:11:46,083 --> 00:11:48,044
‫إنها عاملة اجتماعية، ليست أمها‬

193
00:11:54,133 --> 00:11:55,510
‫مرحباً‬

194
00:11:57,553 --> 00:12:00,932
{\an5}‫- لم تستيقظ بعد؟‬
‫- لا شيء، أغلقنا جمجمتها منذ يومين‬

195
00:12:01,307 --> 00:12:06,604
{\an5}‫انخفض الضغط داخل جمجمتها والصور الشعاعية‬
‫لا تظهر نقصاً في الأكسيجين في دماغها، لا شيء‬

196
00:12:06,979 --> 00:12:09,899
‫إن لم تستيقظ في الأيام المقبلة‬
‫علينا التفكير في شق القصبة الهوائية‬

197
00:12:11,776 --> 00:12:13,945
{\an5}‫- ويتعين علي الاتصال بوالدها‬
‫- لا، ليس عليك الاتصال به‬

198
00:12:14,153 --> 00:12:15,530
‫إنه في الخارج‬

199
00:12:28,417 --> 00:12:30,670
{\an5}‫- سيد (نيكولز)؟‬
‫- مرحباً‬

200
00:12:31,671 --> 00:12:33,047
‫هل تمانع إن...‬

201
00:12:33,756 --> 00:12:35,591
‫هل استيقظت (سكاي)؟‬

202
00:12:38,511 --> 00:12:40,012
‫حالتها لم تتغير‬

203
00:12:41,055 --> 00:12:43,558
‫قد يتعين علينا إجراء شيء يُسمى شق القصبة‬
‫الهوائية وفغر المعدة بالمنظار عبر الجلد‬

204
00:12:43,849 --> 00:12:47,061
‫الأمر الذي سيمنحها سيطرة طويلة المدى على‬
‫الهواء ويُبقي على حصولها على المواد الغذائية‬

205
00:12:47,311 --> 00:12:49,105
‫لا تظنين أنها ستستيقظ قبل مدة إذاً‬

206
00:12:51,274 --> 00:12:55,027
‫حين كانت (سكايلر) صغيرة، كنت أعمل طوال الوقت‬
‫لساعات طويلة وأسافر مدة كبيرة‬

207
00:12:55,236 --> 00:12:59,156
‫كنت أتسلق ذلك السلم المهني‬
‫فاتني الكثير‬

208
00:13:00,950 --> 00:13:04,036
‫إنه توازن صعب‬
‫بين العمل والحياة العائلية‬

209
00:13:04,537 --> 00:13:09,750
‫في مرة من المرات كنت أهرع بالعودة لأشاهد‬
‫عرضاً للمواهب في الثانوية كانت مشاركة فيه‬

210
00:13:09,917 --> 00:13:14,297
‫أذكر في حفلة طاقم الممثلين أتى أحد أصدقائها‬
‫إليها وقال لها "مَن ذلك الرجل؟"‬

211
00:13:15,006 --> 00:13:16,465
‫ذلك الأمر ظل يطاردني‬

212
00:13:16,674 --> 00:13:18,843
‫وفكرت، "عجباً، لقد فاتني الكثير"‬

213
00:13:20,469 --> 00:13:26,058
‫ثم أتى وباء (كوفيد) وعادت (سكايلر)‬
‫لتعيش معي وفكرت "هذا جيد"‬

214
00:13:27,143 --> 00:13:29,186
‫"حظيت بفرصة لأتعرف على ابنتي"‬

215
00:13:33,858 --> 00:13:37,695
‫سأوافق على ذلك... على ذلك الشق‬

216
00:13:40,698 --> 00:13:42,575
‫احرصي فقط على ألا تتألم، حسناً؟‬

217
00:13:56,111 --> 00:13:57,488
‫أمسية متأخرة؟‬

218
00:13:57,863 --> 00:13:59,740
‫- "الأسبوع الثالث"‬
‫- اتصال الساعة ٣ فجراً‬

219
00:13:59,949 --> 00:14:03,452
‫لقد مزّق الرجل أنسجته الرابطة‬
‫حين وقع على درج قبوه‬

220
00:14:04,119 --> 00:14:08,666
‫من الجنوني التفكير في أننا نسير‬
‫على عودَي كبريت‬

221
00:14:11,752 --> 00:14:14,797
‫- هل كل شيء بخير؟‬
‫- المزيد من المعاملات الورقية لـ(لونا)‬

222
00:14:14,922 --> 00:14:17,591
‫إن عاملتها الاجتماعية متطلبة كثيراً‬

223
00:14:17,967 --> 00:14:22,638
‫وقبل أن تقولها، أعرف أن لديها وظيفة جاحدة‬
‫لكن (لونا) تستحق أكثر‬

224
00:14:22,763 --> 00:14:25,849
‫ليس مجرد غرض في قائمة‬

225
00:14:26,267 --> 00:14:28,811
‫حسناً، ما الذي يؤخرك إذاً؟‬

226
00:14:29,645 --> 00:14:35,025
‫- آسف، هل نحن ندعي أنك لن تتبنيها؟‬
‫- حسناً، خطرت الفكرة على بالي‬

227
00:14:35,359 --> 00:14:41,615
‫وهذا أمر جنوني، لأنه لم يسبق لي‬
‫أن تخيلت نفسي أقوم بذلك لوحدي‬

228
00:14:42,449 --> 00:14:47,580
‫قد يكون ذلك بسبب الجائحة‬
‫أو لكوني شعرت بالتقارب الشديد من أم (لونا)‬

229
00:14:48,163 --> 00:14:51,125
‫- أو...‬
‫- أو ربما لأن (لونا)...‬

230
00:14:52,042 --> 00:14:56,213
‫إنها مثالية، وأنا أحبها كثيراً‬

231
00:14:57,923 --> 00:14:59,300
‫إنه لشعور رائع‬

232
00:15:00,384 --> 00:15:02,469
‫- ماذا؟‬
‫- أن يكون لديك طفل‬

233
00:15:06,140 --> 00:15:08,642
‫أعتقد أنه يُمكنك أن تتوقفي عن سؤال نفسك‬
‫إن كان بوسعك القيام بذلك يا (جو)‬

234
00:15:10,269 --> 00:15:11,645
‫أعتقد أنك تقومين بذلك بالفعل‬

235
00:15:17,568 --> 00:15:19,153
‫حسناً، اسمعيني‬

236
00:15:20,446 --> 00:15:22,656
‫قضت (نيوزيلندا) على فيروس (كورونا) تقريباً‬

237
00:15:23,032 --> 00:15:25,075
‫لذا، سنستأجر منزلاً كبيراً‬

238
00:15:25,200 --> 00:15:27,828
‫ونطلب من جدتك أن تضع كمامة‬
‫طوال ٢٠ ساعة على متن الطائرة‬

239
00:15:27,953 --> 00:15:29,371
‫ثم تحجر نفسها حين نصل إلى هناك؟‬

240
00:15:30,497 --> 00:15:34,627
‫حسناً، ليست بالخطة المثالية بعد‬
‫لكن يُمكننا أن نجعلها كذلك‬

241
00:15:36,545 --> 00:15:39,840
‫حسناً، اسمعي، أكره أن الوباء‬
‫يُكبّل يدينا الآن‬

242
00:15:39,965 --> 00:15:43,594
‫لكننا شخصان ذكيان جداً‬
‫وكلانا نحب الأحاجي‬

243
00:15:43,719 --> 00:15:45,721
‫لذا سنتوصل إلى حل‬

244
00:15:46,680 --> 00:15:51,060
‫أو ربما يجب أن ننتظر‬
‫إلى حين تفتح الأشياء أبوابها أكثر‬

245
00:15:51,935 --> 00:15:53,312
‫هل سننتظر سنة؟‬

246
00:15:54,271 --> 00:15:56,857
‫هل أنت تترددين؟‬
‫لأنني ظننت أنك متحمسة‬

247
00:15:57,066 --> 00:15:59,276
‫كنت كذلك، أنا كذلك...‬

248
00:16:00,527 --> 00:16:04,698
‫لكنني أريد للأمر أن يبدو صائباً‬
‫ولا أن يكون كما لو أنه تنازل كبير‬

249
00:16:05,282 --> 00:16:08,243
‫- "تنازل كبير"؟‬
‫- بدا الأمر سيئاً، أنا...‬

250
00:16:12,581 --> 00:16:15,709
‫يا للهول! عليّ الذهاب‬
‫لدي متبرّع للقلب من أجل (غوين)‬

251
00:16:23,175 --> 00:16:24,551
‫مرحباً، ظننت أن لديك يوم عطلة اليوم‬

252
00:16:24,677 --> 00:16:27,012
‫ظل الرسم الكهربائي للدماغ الخاص بـ(سكايلر)‬
‫يُظهر تباطؤ نشاطها الدماغي‬

253
00:16:27,221 --> 00:16:30,182
‫- تباً، كنت آملاً فعلاً أن تنجو‬
‫- قد لا يزال ذلك ممكناً‬

254
00:16:30,307 --> 00:16:33,102
‫سأبدأ بصور متسلسلة بالرنين المغناطيسي‬
‫لأرى إن كان بوسعي ملاحظة نمط مُعيّن‬

255
00:16:33,227 --> 00:16:36,230
‫وقد أضيف التحفيز بالموجات الفوق صوتية‬
‫لست واثقة من ذلك بعد‬

256
00:16:38,232 --> 00:16:40,859
‫(أميليا)، بعض المرضى لا يستيقظون فحسب‬

257
00:16:41,318 --> 00:16:44,822
‫إنها ابنة أحد ما يا (أوين)‬
‫وأنا أم الآن، لذا لا يُمكنني أن أستسلم‬

258
00:16:51,912 --> 00:16:54,164
‫- كيف تشعر اليوم؟‬
‫- لا أريد أن أقول‬

259
00:16:54,790 --> 00:16:58,293
‫أنا مُحب للغزل وأنا آسف‬
‫لكنني رجل ناضح، لذا يُمكننا المضي قدماً‬

260
00:16:59,211 --> 00:17:00,587
‫ليس هذا ما في الأمر‬

261
00:17:01,672 --> 00:17:06,260
‫لاحظت طفحاً جلدياً خلف عنقي‬

262
00:17:07,302 --> 00:17:08,971
‫وعليك أن تلقي نظرة عليه‬

263
00:17:09,096 --> 00:17:14,476
‫لكن ذلك يبدو حميماً بعض الشيء‬

264
00:17:15,811 --> 00:17:17,730
‫اسمع، إن كنت لا تريدني أن ألقي نظرة عليه‬
‫فهذا الأمر عائد إليك‬

265
00:17:17,855 --> 00:17:20,274
‫لكن ثمة ملايين الأرواح على المحك‬

266
00:17:29,199 --> 00:17:30,617
‫(ميتز)‬

267
00:17:31,076 --> 00:17:32,870
‫- شفط‬
‫- لا أصدق أن هذا حدث‬

268
00:17:33,120 --> 00:17:35,247
‫ما زلت... لا أصدق ذلك‬

269
00:17:35,581 --> 00:17:37,374
‫(غوين) محظوظة جداً‬

270
00:17:38,250 --> 00:17:41,336
‫أحبها، إنها أشبه بالأم، تعلمين‬

271
00:17:42,129 --> 00:17:45,924
‫لكن بالأجزاء الجيدة فحسب‬
‫إنها ذكية وتمنح نصائح رائعة‬

272
00:17:46,592 --> 00:17:49,470
‫لكنها لا تقول لك إن لون أحمر الشفاه‬
‫الذي تضعينه يجعل بشرتك تبدو خضراء‬

273
00:17:50,596 --> 00:17:51,972
‫العيّنة قادمة‬

274
00:17:53,557 --> 00:17:54,933
‫نحن جاهزون لقلب المُتبرّع‬

275
00:18:04,318 --> 00:18:05,694
‫يا للهول!‬

276
00:18:06,195 --> 00:18:07,571
‫- عجباً‬
‫- أعلم!‬

277
00:18:09,907 --> 00:18:11,450
‫منزلك هادئ جداً‬

278
00:18:13,160 --> 00:18:14,620
‫بوسعي سماع نفسي أفكر‬

279
00:18:15,871 --> 00:18:17,247
‫حقاً؟‬

280
00:18:18,248 --> 00:18:19,625
‫فيم تفكرين؟‬

281
00:18:20,918 --> 00:18:24,963
‫الخلايا العصبية والصور العملية‬
‫بالرنين المغناطيسي والفشار‬

282
00:18:26,048 --> 00:18:27,424
‫وأنت؟‬

283
00:18:28,467 --> 00:18:29,927
‫لا شيء‬

284
00:18:32,638 --> 00:18:34,139
‫أنت تفكر في النتوء العظمي، صحيح؟‬

285
00:18:37,142 --> 00:18:38,685
‫بصراحة، كنت أفكر...‬

286
00:18:40,646 --> 00:18:42,731
‫ماذا إن جعلتك تحملين؟‬

287
00:18:45,984 --> 00:18:50,030
‫أعتقد أن العيش في منزل (مريديث)‬
‫في الأشهر الأخيرة كسرني‬

288
00:18:51,782 --> 00:18:53,450
‫أحب كوني أباً‬

289
00:18:54,493 --> 00:18:55,869
‫أظنني أريد المزيد‬

290
00:18:57,162 --> 00:19:00,290
‫المزيد من الأطفال؟‬
‫من لحمنا ودمنا؟‬

291
00:19:00,707 --> 00:19:06,755
‫نعم! أعني، ليس غداً‬
‫لكن في النهاية‬

292
00:19:10,050 --> 00:19:12,928
‫- حسناً، الآن أريد الفشار‬
‫- (لينك)‬

293
00:19:13,679 --> 00:19:15,806
‫لا تتحركي، سأعود على الفور‬

294
00:19:26,014 --> 00:19:29,309
‫- "الأسبوع الرابع"‬
‫- مرحباً!‬

295
00:19:30,435 --> 00:19:32,395
‫- مرحباً!‬
‫- عدة التقطيب‬

296
00:19:33,772 --> 00:19:37,859
‫حتى تستعيدي براعتك‬
‫بين التمارين‬

297
00:19:38,735 --> 00:19:41,863
‫- ماذا تقرأين؟‬
‫- مستقبلي‬

298
00:19:42,363 --> 00:19:44,949
‫الضبابية الدماغية‬
‫الاعتلال العصبي المحيطي، التعب‬

299
00:19:45,116 --> 00:19:48,745
‫من بين الأوبئة العديدة‬
‫التي أبليت بها بسبب الكورونا‬

300
00:19:48,912 --> 00:19:52,207
‫يُمكنك أن تكوني بخير‬
‫البيانات غير كافية‬

301
00:19:52,415 --> 00:19:54,334
‫البيانات الموجودة مُخيفة جداً‬

302
00:19:54,501 --> 00:19:57,462
‫نعم، تظهر أن الشفاء قد يكون طويلاً‬
‫ومؤلماً ومملاً‬

303
00:19:57,587 --> 00:20:00,048
‫لكن الشيء الوحيد الذي لا يُمكنه فعله‬
‫هو القيام بالعمل بالنيابة عنك‬

304
00:20:00,215 --> 00:20:03,384
‫لذا، قفي، هيا، فلنذهب بنزهة‬

305
00:20:03,635 --> 00:20:05,011
‫لا أشعر بالرغبة في ذلك‬

306
00:20:05,136 --> 00:20:09,099
‫هذا التصرف لن يعيدك إلى غرفة العمليات‬
‫ولا يُمكنني خسارة المزيد من الجراحين‬

307
00:20:09,224 --> 00:20:11,309
‫- هيا‬
‫- (بايلي)، قد لا أعود قط‬

308
00:20:11,434 --> 00:20:14,020
‫لا يُمكنني إجراء جراحة‬
‫إن لم يكن بإمكاني الوقوف على قدمَي‬

309
00:20:15,105 --> 00:20:18,316
‫بالكاد يُمكنني حمل أولادي من دون الشعور‬
‫كما لو أنني شاركت بماراثون‬

310
00:20:18,483 --> 00:20:22,028
‫- هل يُمكنك أخذ استراحة على الأقل؟‬
‫- هذا جل ما أفعله‬

311
00:20:22,195 --> 00:20:23,988
‫وأعرف أن نية الجميع حسنة‬

312
00:20:24,364 --> 00:20:29,536
‫لكنني لا أريد عدة التقطيب وأن يحوم الجميع‬
‫مِن حولي ويسألني عن حالي كل ٥ دقائق‬

313
00:20:30,495 --> 00:20:32,163
‫أريد استعادة حياتي‬

314
00:20:45,927 --> 00:20:47,303
‫ما مِن نشاط حتى الآن‬

315
00:20:51,057 --> 00:20:53,935
‫- مرحباً‬
‫- "مرحباً، لم أسمع تغادرين"‬

316
00:20:54,060 --> 00:20:56,521
‫نعم، (سكايلر) لا تظهر أي نشاط دماغي‬

317
00:20:56,646 --> 00:20:58,231
‫حسناً، أتودين قول صباح الخير؟‬

318
00:20:59,149 --> 00:21:01,359
‫"أنا و(سكاوت) نعزف الموسيقى معاً"‬

319
00:21:05,738 --> 00:21:07,115
‫(لينك)، توقف‬

320
00:21:09,450 --> 00:21:10,827
‫لماذا؟ هو يحب هذه الموسيقى‬

321
00:21:12,162 --> 00:21:13,538
‫توقف فحسب‬

322
00:21:14,289 --> 00:21:15,665
‫حسناً، ابدأ مجدداً‬

323
00:21:29,179 --> 00:21:31,431
‫(غوين)، أنت نجمة (روك)‬

324
00:21:31,848 --> 00:21:33,641
‫كسر قذفي رائع في مُخطط صدى القلب‬

325
00:21:33,766 --> 00:21:36,019
‫تجمع السوائل في رئتيك‬
‫كاد أن يزول‬

326
00:21:36,144 --> 00:21:39,564
‫ونتائجك المخبرية‬
‫لا تظهر أي علامات لرفض الأعضاء‬

327
00:21:39,731 --> 00:21:41,983
‫حسناً، إن تابعت ذلك‬
‫سرعان ما ستعودين إلى منزلك‬

328
00:21:43,443 --> 00:21:44,819
‫ما الخطب؟‬

329
00:21:45,820 --> 00:21:48,031
‫حسناً، جميعكم سعداء لذا، لا أود أن أخبركم‬

330
00:21:48,531 --> 00:21:52,493
‫استيقظت وأنا أعاني ألماً في الرأس‬
‫وهو يزداد سوءاً، أنا أرى الأمور بشكل مُزدوج‬

331
00:21:52,827 --> 00:21:54,746
‫يُمكن لجراحات زرع الأعضاء‬
‫أن تسبب بجلطات تالية للعملية‬

332
00:21:54,871 --> 00:21:57,707
‫أو قد يكون ألماً بسيطاً في الرأس‬

333
00:21:57,874 --> 00:21:59,500
‫سنستدعي طبيباً عصبياً للحرص على ذلك‬

334
00:22:00,210 --> 00:22:03,171
‫- اصمدي يا (غوين)‬
‫- سأفعل يا عزيزتي، شكراً لك‬

335
00:22:09,552 --> 00:22:10,929
‫- مرحباً‬
‫- حسناً‬

336
00:22:11,095 --> 00:22:13,306
‫نعرف أن أجزاءً مُختلفة من الدماغ‬
‫تستوعب أموراً مُختلفة، صحيح؟‬

337
00:22:13,640 --> 00:22:16,184
‫المُعضلات بالرياضيات، المشاعر‬
‫العلاقات المكانية‬

338
00:22:16,309 --> 00:22:18,019
‫وكما رأينا مع (سكايلر)، الموسيقى‬

339
00:22:18,394 --> 00:22:19,979
‫لذا، يُمكننا تطوير الأمر خطوة إلى الأمام‬

340
00:22:20,271 --> 00:22:23,149
‫أول ما يجب أن نفعله هو عزل‬
‫أجزاء من دماغها‬

341
00:22:23,274 --> 00:22:24,651
‫فارق واضح‬

342
00:22:25,693 --> 00:22:28,821
‫حسناً، (سكايلر)، مرحباً‬
‫هنا د. (شيبارد)‬

343
00:22:28,988 --> 00:22:30,990
‫سأعزف لك بعض الموسيقى‬

344
00:22:38,790 --> 00:22:40,166
‫مهلاً!‬

345
00:22:40,375 --> 00:22:44,087
‫حسناً، أريدك الآن أن تتخيلي‬
‫غرفة نومك في المنزل‬

346
00:22:44,212 --> 00:22:45,964
‫تخيلي نفسك تدخلينها‬

347
00:22:46,631 --> 00:22:49,884
‫نعرف أنه يُمكنها سماعك‬
‫ألا يجعلها ذلك أقرب إلى الاستيقاظ؟‬

348
00:22:50,009 --> 00:22:53,221
‫- ربما لا، لكن شاهد التالي‬
‫- انتظر فحسب‬

349
00:22:53,721 --> 00:22:55,682
‫سأطرح عليك بعض الأسئلة‬

350
00:22:56,599 --> 00:23:01,145
‫إن كان الجواب نعم‬
‫أريدك أن تفكري في الموسيقى‬

351
00:23:01,437 --> 00:23:05,316
‫إن كان الجواب لا‬
‫أريدك أن تفكري في غرفة نومك‬

352
00:23:07,151 --> 00:23:10,989
‫الآن، هل اسمك (ميشال)؟‬

353
00:23:11,906 --> 00:23:15,702
‫"نعم، لا"‬

354
00:23:15,827 --> 00:23:18,037
‫هل اسمك (سكايلر)؟‬

355
00:23:20,665 --> 00:23:25,628
‫- عجباً، (أميليا)، هذا رائع‬
‫- نعم، هذا ليس سيئاً‬

356
00:23:28,464 --> 00:23:31,384
‫"حالة طارئة، حالة طارئة‬
‫غرفة ٤٨٥٠"‬

357
00:23:31,509 --> 00:23:33,803
‫وصلني استدعاؤك، ماذا حصل؟‬

358
00:23:34,012 --> 00:23:36,014
‫تحولها لونها إلى أزرق بعد إطعامها‬
‫الأرجح أن شيئاً دخل قصبتها الهوائية‬

359
00:23:36,139 --> 00:23:37,765
‫- هل دخلت؟‬
‫- ليس بعد‬

360
00:23:37,932 --> 00:23:39,309
‫فلتجهزوا كاشف ثاني أكسيد الكربون‬

361
00:23:40,059 --> 00:23:42,812
‫لقد دخلت، باشروا بوضع كيس الأكسيجين‬
‫حسناً يا (ويلسون) كاشف ثاني أكسيد الكربون‬

362
00:23:43,021 --> 00:23:45,356
‫- ماذا؟ آسفة‬
‫- كاشف ثاني أكسيد الكربون‬

363
00:23:52,071 --> 00:23:54,574
‫ما زالت نبضات قلبها منخفضة‬
‫فلنواصل الضغط ولنجهز الإبينافرين‬

364
00:23:54,699 --> 00:23:56,701
‫- لمَ لا تحقنها بالإبينافرين؟‬
‫- اصمتي رجاءً‬

365
00:23:58,703 --> 00:24:00,079
‫- (هايز)‬
‫- توقفي‬

366
00:24:00,955 --> 00:24:03,333
‫هيا، هيا، هيا!‬

367
00:24:06,919 --> 00:24:08,296
‫نجحنا‬

368
00:24:08,838 --> 00:24:12,091
‫(لونا)، لقد أخفتنا كثيراً‬
‫حسناً، فلنحقنها وريدياً‬

369
00:24:12,216 --> 00:24:14,969
‫أريد صورة شعاعية للصدر حالاً‬
‫نحن نضع أنبوب التغذية‬

370
00:24:16,596 --> 00:24:17,972
‫(ويلسون)؟‬

371
00:24:18,222 --> 00:24:23,019
‫أنا أمها، سوف...‬
‫أريد أن أكون أمها‬

372
00:24:35,079 --> 00:24:36,580
‫- "الأسبوع الخامس"‬
‫- أنا أجري فحوصات عصبية على (غوين)‬

373
00:24:36,705 --> 00:24:39,041
‫طوال أسبوع، وكل شيء طبيعي تماماً‬

374
00:24:39,333 --> 00:24:41,460
‫حتى إنني أجريت صورة مقطعية‬
‫وصورة بالرنين المغناطيسي‬

375
00:24:41,585 --> 00:24:43,837
‫ما مِن وذمة أو تخثر‬

376
00:24:44,046 --> 00:24:47,091
‫لا أجد أي سبب لآلام رأسها‬
‫أنا آسفة‬

377
00:24:48,300 --> 00:24:51,553
‫أكره أن أقدم استشارتي وأهرع‬
‫لكنني على وشك أن أجعل أبداً سعيداً جداً‬

378
00:24:55,432 --> 00:24:59,436
‫لا أريد أن أستمر بالطلب من (غيون) الانتظار‬
‫لكن أجرينا الفحوصات كافة‬

379
00:25:00,854 --> 00:25:02,523
‫جيد أنها لا تمانع‬

380
00:25:03,774 --> 00:25:07,319
‫صحيح، هي لا تمانع، لا؟‬

381
00:25:09,988 --> 00:25:12,324
‫تبدو رائعة يا عزيزتي‬
‫لمَ لم تخرجي في الموعد؟‬

382
00:25:12,950 --> 00:25:15,369
‫تُدعى (تارين) أيضاً‬

383
00:25:15,911 --> 00:25:18,539
‫ورغمَ أنها تبدو مثيرة جداً‬
‫لكن لا أظن أنه يُمكنني تقبيل نفسي‬

384
00:25:19,039 --> 00:25:20,416
‫(غوين)؟‬

385
00:25:21,875 --> 00:25:28,966
‫حسناً، إن تصوير الدماغ خاصتك وفحوصاتك العصبية‬
‫لم تظهر أي شوائب‬

386
00:25:29,717 --> 00:25:31,135
‫إن آلام رأسك لغز تام‬

387
00:25:31,593 --> 00:25:34,596
‫قد تزول لوحدها بعد بضعة أيام؟‬

388
00:25:34,888 --> 00:25:38,267
‫تحصل بعض المضاعفات‬
‫مع بعض مرضى زرع الأعضاء‬

389
00:25:38,600 --> 00:25:42,229
‫- الاضطراب الدماغي الحاديّ‬
‫- اصمتي (هيلم)‬

390
00:25:42,354 --> 00:25:45,566
‫هو لا يشكل خطراً على حياتك‬
‫وثمة فحص بسيط له‬

391
00:25:47,651 --> 00:25:52,823
‫المرضى الذين يعانون هذه الحالة‬
‫يختبرون ضعفاً في الحركة السفلية للذراع الأيسر‬

392
00:25:53,031 --> 00:25:55,743
‫لذا، ما أود فعله هو رفع ذراعيك‬

393
00:25:56,493 --> 00:25:58,996
‫وأريدك أن تحاولي إبقاءهما‬
‫في الهواء، اتفقنا؟‬

394
00:26:02,708 --> 00:26:04,084
‫أظننا وجدنا السبب‬

395
00:26:04,209 --> 00:26:07,713
‫د. (ويبر)، أظن أنه كان ضعفاً في الجهة اليمنى‬

396
00:26:08,255 --> 00:26:11,884
‫نعم، نعم، بالطبع، أنت محقة‬

397
00:26:14,845 --> 00:26:17,097
‫مهلاً، (غوين)، هل تدعين المرض؟‬

398
00:26:19,641 --> 00:26:21,018
‫لست جاهزة للمغادرة‬

399
00:26:24,188 --> 00:26:30,068
‫(غوين)، الأمور التي تخطيتها‬
‫أنت مُعجزة‬

400
00:26:31,111 --> 00:26:33,572
‫- فلتأخذي المُعجزة‬
‫- لكن لدي أصدقاء هنا‬

401
00:26:36,742 --> 00:26:38,118
‫الممرضات والأطباء‬

402
00:26:38,243 --> 00:26:42,164
‫أنتم تُخبرونني عن حيواتكم‬
‫ولا تشعرون بالملل حين أتكلم‬

403
00:26:43,457 --> 00:26:45,209
‫لست بارعة في التعامل مع الناس‬

404
00:26:46,084 --> 00:26:47,461
‫زوجي كان كذلك‬

405
00:26:48,253 --> 00:26:49,630
‫ليس أنا‬

406
00:26:51,006 --> 00:26:52,883
‫ليس لدي حس فكاهي ولست جريئة‬

407
00:26:53,008 --> 00:26:55,928
‫ولست... مثيرة للاهتمام إلى هذا الحد‬

408
00:26:57,638 --> 00:27:00,766
‫والآن، لم يعد لدي كلب أعود إليه حتى‬

409
00:27:04,520 --> 00:27:09,441
‫أنا آسفة لأنني أضعت وقتكم‬
‫أنا آسفة‬

410
00:27:20,244 --> 00:27:22,663
‫الصور الشعاعية لصدرها‬
‫ما زالت تظهر التهاباً رئوياً تنفسياً‬

411
00:27:23,497 --> 00:27:26,792
‫سنبقيها على المضادات الحيوية ونرى‬
‫إن كان بوسعنا إزالة الأنابيب الأسبوع المقبل‬

412
00:27:27,000 --> 00:27:28,669
‫علينا الاتصال بـ(كارمن) على الأرجح‬

413
00:27:30,045 --> 00:27:31,421
‫يُمكن للأمر أن ينتظر‬

414
00:27:31,797 --> 00:27:34,883
‫لن يكون يوماً عادياً إن لم يغضب أحد الآباء‬
‫أو الأوصياء مني لسبب ما‬

415
00:27:36,301 --> 00:27:39,137
‫بالطبع، حين تصبحين وصيتها القانونية‬
‫سأنكر قول ذلك‬

416
00:27:40,222 --> 00:27:42,683
‫إن عاشت حتى أنجز المعاملات الورقية‬

417
00:27:46,395 --> 00:27:47,771
‫هل بقيت هنا طوال الليل مجدداً؟‬

418
00:27:48,981 --> 00:27:52,776
‫إن توقف قلبي وأقحم أنبوب في حنجرتي‬

419
00:27:53,360 --> 00:27:54,736
‫ما كنت لأرغب في أن أكون لوحدي‬

420
00:28:15,257 --> 00:28:18,468
‫شكراً، غرفنا سبب آلام رأس (غوين)‬

421
00:28:18,802 --> 00:28:22,598
‫اتضح أنها كنت تدعي بأن رأسها يؤلمها‬
‫لأنها لم تشأ أن تذهب إلى المنزل‬

422
00:28:24,182 --> 00:28:28,103
‫أمضيت كل ذلك الوقت وأنا أبحث عن حل‬
‫وقد كانت مضيعة كبيرة للوقت‬

423
00:28:28,270 --> 00:28:30,188
‫- هذا يثير الغضب، لا؟‬
‫- ماذا يُفترض بأن يعني ذلك؟‬

424
00:28:30,314 --> 00:28:31,690
‫أحقاً لا تعرفين؟‬

425
00:28:34,109 --> 00:28:40,616
‫لم أقل إنني لا أريد أن أتزوج‬
‫عنيت بأنني أريد أن يبدو الأمر مناسباً‬

426
00:28:40,741 --> 00:28:42,367
‫سمعتك بوضوح‬

427
00:28:43,368 --> 00:28:45,913
‫اسمعي، يجب أن أدخل الجراحة‬

428
00:28:46,580 --> 00:28:48,206
‫ويُمكن لهذا الموضوع أن ينتظر‬

429
00:28:50,500 --> 00:28:51,877
‫كما هو واضح‬

430
00:28:59,468 --> 00:29:02,179
‫وتذكر، إنها أسئلة يُجاب عليها بنعم أو لا‬

431
00:29:06,141 --> 00:29:08,560
‫- اجلس هنا‬
‫- حسناً، شكراً لك‬

432
00:29:10,103 --> 00:29:13,774
‫- ستتحدث في هذا الميكروفون‬
‫- حسناً‬

433
00:29:20,781 --> 00:29:22,157
‫مرحباً يا حبيبتي‬

434
00:29:23,867 --> 00:29:26,036
‫أنا والدك، هل يُمكنك سماعي؟‬

435
00:29:37,005 --> 00:29:38,382
‫فلتبقَ هنا قدر ما تشاء‬

436
00:29:43,512 --> 00:29:45,806
‫تعلمين أن لا نهاية لحبي لك، صحيح؟‬

437
00:29:48,767 --> 00:29:50,143
‫أعرف أنك تعلمين‬

438
00:29:56,005 --> 00:29:59,342
‫"الأسبوع السادس"‬

439
00:30:01,969 --> 00:30:05,348
‫- مرحباً، أنت تركب الدراجة إلى العمل‬
‫- لا‬

440
00:30:07,308 --> 00:30:10,645
‫أحياناً، عادة...‬
‫إنه تمرين رياضي‬

441
00:30:11,354 --> 00:30:12,730
‫عجباً‬

442
00:30:13,439 --> 00:30:16,901
‫- أعلم أن علي أن أشتري سيارة، إنما...‬
‫- لا، باقي وجهك ظريف‬

443
00:30:17,402 --> 00:30:18,778
‫هل قصصت شعرك؟‬

444
00:30:18,903 --> 00:30:20,905
‫- نعم‬
‫- يُعجبني‬

445
00:30:22,240 --> 00:30:24,700
‫- هل تريد الخروج من هنا؟‬
‫- الآن؟‬

446
00:30:24,867 --> 00:30:31,040
‫آسف، عنيت لاحقاً هل تريد أن نتقابل‬
‫خارج المشفى مثل منزلي، الليلة؟‬

447
00:30:32,500 --> 00:30:35,336
‫أنا أجري فحص الكورونا ٣ مرات في الأسبوع‬
‫ولا أذهب سوى إلى العمل والمنزل‬

448
00:30:35,461 --> 00:30:38,339
‫ولا أطأ متاجر البقالة حتى، لذا...‬

449
00:30:39,340 --> 00:30:41,884
‫سأرسل لك عنواني‬
‫ولترَ كيف يسير باقي يومك‬

450
00:30:42,552 --> 00:30:43,928
‫آمل ألا تكون هذه نهاية الأمر‬

451
00:30:52,812 --> 00:30:55,356
‫لقد جربنا إزالة الأنبوب‬
‫لكنها لا تتجاوب‬

452
00:30:55,857 --> 00:30:59,318
‫فحص بلع الباريوم المعدل‬
‫يظهر أنها ما زالت تشفط وهي تبلع‬

453
00:30:59,610 --> 00:31:01,571
‫- حالتها تسوء‬
‫- أريد أن أجري لها جراحة‬

454
00:31:01,904 --> 00:31:04,449
‫- لقد اكتملت تواً‬
‫- ندرك ذلك‬

455
00:31:04,657 --> 00:31:07,285
‫جراحة (نيسين) لرتق فوهة المعدة‬
‫قد يساعد على إيقاف الارتجاع‬

456
00:31:07,452 --> 00:31:08,953
‫ويحمي رئتيها في المستقبل‬

457
00:31:09,078 --> 00:31:10,455
‫هناك أغلّف الجزء العلوي من المعدة‬

458
00:31:10,580 --> 00:31:13,374
‫أدرك ذلك، سبق واعتنيت بأولاد‬
‫أجروا هذه العملية‬

459
00:31:13,541 --> 00:31:15,251
‫وأنا والمقاطعة لا نوافق على ذلك‬
‫مع فائق احترامنا‬

460
00:31:16,252 --> 00:31:17,795
‫مهلاً، هل ترفضين؟‬

461
00:31:18,087 --> 00:31:21,174
‫- لا يُمكنك...‬
‫- أثق أنكم لا تبغيان سوى مصلحة (لونا)‬

462
00:31:21,466 --> 00:31:26,929
‫لكن إلى حين يتم تبنيها أنا أقرب ما ستحصل‬
‫عليه من وصي قانوني، أنا آسفة‬

463
00:31:27,096 --> 00:31:32,018
‫ود. (ويلسون)، يؤسفني سماع أنه تم رفض طلبك‬
‫كانت فكرة جيدة‬

464
00:31:37,899 --> 00:31:41,486
‫- رفض طلبك؟‬
‫- لم أتجاوز التحقق من الخلفية‬

465
00:31:42,069 --> 00:31:43,905
‫وشرح ذلك لن يغير أي شيء‬

466
00:31:55,124 --> 00:31:58,294
‫- مرحباً‬
‫- أنا متفاجئة، لقد أتيت‬

467
00:31:58,544 --> 00:31:59,921
‫نعم، أنا متفاجئة أيضاً‬

468
00:32:00,630 --> 00:32:04,175
‫- تبدين بحال أفضل‬
‫- أعتقد أن (كوراسيك) و(آيفري)‬

469
00:32:05,259 --> 00:32:06,636
‫خطرت لهم الفكرة المناسبة‬

470
00:32:06,886 --> 00:32:11,599
‫مذهل، لا، لا... لم...‬
‫أعني نعم... اسمعي...‬

471
00:32:11,724 --> 00:32:15,019
‫إن خسرت المزيد من الجراحين‬
‫حري بي أن أحول المشفى إلى عيادة‬

472
00:32:15,353 --> 00:32:18,523
‫لست أتحدث عن الاستقالة‬
‫بل عن التعلم‬

473
00:32:20,358 --> 00:32:22,610
‫والتقدم والتحسن‬

474
00:32:23,402 --> 00:32:27,740
‫بأي حال، أمضيت الأسابيع الأخيرة‬
‫وأنا أقلق حيال كيف أعود إلى حياتي الطبيعية‬

475
00:32:27,865 --> 00:32:29,784
‫لكن انظري إلى أين أوصلنا الوضع الطبيعي‬

476
00:32:29,951 --> 00:32:33,538
‫التمييز بين الجنسين وبين الأعراق‬
‫وعدم المساواة وعناية دون المستوى‬

477
00:32:33,788 --> 00:32:37,416
‫ما حصل تواً...‬
‫يجب ألا نرغب في العودة إلى ذلك‬

478
00:32:38,167 --> 00:32:41,587
‫حسناً، أتيت إلى هنا اليوم‬
‫وأنا أحمل فكرة يا (غراي)‬

479
00:32:41,754 --> 00:32:44,590
‫يُمكنك أن ترفضي‬
‫لكن لا يُمكنك أن ترفضي الآن‬

480
00:32:45,049 --> 00:32:46,842
‫لأنك سترغبين في ذلك‬

481
00:32:47,218 --> 00:32:51,931
‫ستفكرين في أنك لست مناسبة لذلك‬
‫وأنني يائسة وأنا كذلك‬

482
00:32:52,265 --> 00:32:56,477
‫لأنني خسرت الكثير‬
‫كما خسر المشفى‬

483
00:32:58,354 --> 00:33:00,398
‫لذا، أريد أن تتولي برنامج الإقامة‬

484
00:33:00,773 --> 00:33:04,360
‫- (ريتشارد ويبر) يدير برنامج الإقامة‬
‫- هو لن يذهب إلى أي مكان‬

485
00:33:04,485 --> 00:33:06,529
‫لكن لديه وظائف عدة، حسناً؟‬

486
00:33:06,654 --> 00:33:09,824
‫ما زال يُجري العمليات‬
‫هو رئيس رؤساء الأقسام‬

487
00:33:10,032 --> 00:33:14,870
‫يوماً ما، وأتمنى أن يكون ذلك‬
‫في المستقبل البعيد، سيود أن يتنحى‬

488
00:33:15,037 --> 00:33:17,582
‫لذا، يجب أن نضع خطة في مكانها‬

489
00:33:18,165 --> 00:33:22,211
‫ونحن بحاجة إلى حلفاء‬
‫وأنا أحتاج إلى شخص يُفكر مثلي‬

490
00:33:22,503 --> 00:33:27,425
‫لذا، تلك هي خطتي، أنتِ‬
‫أنتِ خطتي‬

491
00:33:28,259 --> 00:33:32,221
‫أريدك أن تجمعي فريقاً يعكس عالمنا‬

492
00:33:32,888 --> 00:33:36,350
‫ثم تستولي ذلك الصف‬
‫وبعد ذلك تختارين كل صف بعده‬

493
00:33:36,475 --> 00:33:39,562
‫ما عليك سوى تجهيزهم وتحضير كل شيء‬

494
00:33:39,770 --> 00:33:42,273
‫أنت تسيطرين على المنهج كله‬
‫إن كنت تريدين ذلك‬

495
00:33:42,440 --> 00:33:46,068
‫حينها سننتزع الانحياز منهم‬

496
00:33:47,486 --> 00:33:51,532
‫حينها تحرصين على ألا يعود هذا العالم‬
‫إلى طبيعته‬

497
00:33:56,120 --> 00:33:57,496
‫إذاً؟‬

498
00:33:58,247 --> 00:34:00,458
‫هل يُسمح لي أن أقول نعم؟‬

499
00:34:02,668 --> 00:34:04,337
‫سأسمح بذلك‬

500
00:34:06,631 --> 00:34:08,633
‫- أعطيتك رقمي، صحيح؟‬
‫- مرتين يا عزيزتي‬

501
00:34:09,133 --> 00:34:11,510
‫يُمكنك أن تتصلي بي متى تشائين‬
‫الأطباء المقيمون لا ينامون بأي حال‬

502
00:34:13,846 --> 00:34:15,222
‫(جوبتر)!‬

503
00:34:21,854 --> 00:34:23,939
‫كيف وجدته، كان ضائعاً!‬

504
00:34:24,065 --> 00:34:27,234
‫حسناً، اتصلنا بكل ملجأ أمكننا أن نجده‬

505
00:34:27,526 --> 00:34:30,071
‫من المفيد أن يكون معك فريق من المتدربين‬
‫تحت إمرتك‬

506
00:34:30,488 --> 00:34:32,406
‫هذا الكلب كان في نصف الطريق إلى (تاكوما)‬

507
00:34:32,698 --> 00:34:37,328
‫(جوبي)، حبيبي!‬
‫اشتقت إليك‬

508
00:34:38,079 --> 00:34:40,581
‫شكراً لك، شكراً جزيلاً لك‬

509
00:34:40,706 --> 00:34:43,751
‫- سأحضر لك حقيبتك‬
‫- هل أنت جاهز؟ فلنذهب‬

510
00:34:45,336 --> 00:34:49,298
‫كلب مطيع، مرحباً، وداعاً‬

511
00:34:54,136 --> 00:34:58,140
‫كيف يُعقل أنه يُساورني شعور جيد‬
‫حيال هذه اللحظة أكثر من تبديل قلبها‬

512
00:34:58,557 --> 00:35:01,727
‫لست واثقاً، لكنني شعوري ذاته‬

513
00:35:26,919 --> 00:35:30,381
‫لقد شعرت بالذعر لأنني أحبك‬

514
00:35:31,924 --> 00:35:34,635
‫أنا مُعتاد على ألا تُبادلني الشعور‬

515
00:35:34,802 --> 00:35:39,932
‫لطالما كان شعوري متبادلاً‬
‫إلا أنني كنت أعجز عن قولها‬

516
00:35:40,474 --> 00:35:43,519
‫- ما الذي تغير؟‬
‫- أنا، تغيرت، بسببك‬

517
00:35:45,354 --> 00:35:46,731
‫انظر‬

518
00:35:48,566 --> 00:35:50,818
‫أنا أفكر فيك طوال اليوم‬

519
00:35:51,694 --> 00:35:56,407
‫وأعلم أنك تتوتر وقد شعرت بالقلق‬
‫بعد أن أصبحت جزءاً من التجارب‬

520
00:35:56,532 --> 00:35:59,410
‫لا أعلم، أريد أن أعد لك الشاي وأعتني بك‬

521
00:35:59,535 --> 00:36:03,664
‫وأشاهد (لورد أوف ذا رينغز) معك‬
‫رغمَ أنني قلت لك إنني أفضل أن أطعن عيني بشوكة‬

522
00:36:08,127 --> 00:36:11,255
‫(ليفاي)، لا أريد أن أكون‬
‫من دونك أبداً، حسناً؟‬

523
00:36:12,298 --> 00:36:14,884
‫أحبك، أنا مُغرم بك‬

524
00:36:17,553 --> 00:36:21,265
‫- مهلاً، كيف عرفت أنني آتٍ الليلة؟‬
‫- لم أعرف‬

525
00:36:21,390 --> 00:36:24,101
‫أنا أضيء هذه الشموع كل ليلة‬
‫على أمل أن تأتي‬

526
00:36:25,144 --> 00:36:28,022
‫هذا... لا يُشبهك البتة‬

527
00:36:29,774 --> 00:36:31,150
‫إنه يشبهك‬

528
00:36:45,748 --> 00:36:48,209
‫مرحباً، تقدم مذهل على (سكايلر)‬

529
00:36:49,293 --> 00:36:52,505
‫- يسرني دوماً أن أراك في جوك الطبيعي‬
‫- شكراً لك‬

530
00:36:53,297 --> 00:36:55,049
‫أنا خارج جوّي الطبيعي منذ مدة‬

531
00:36:55,758 --> 00:36:57,176
‫أعتقد أن العديد منا يشعرون كذلك‬

532
00:36:58,302 --> 00:37:00,805
‫- لا أريد مزيداً من الأطفال‬
‫- حسناً، ماذا؟ هل أنت...‬

533
00:37:00,930 --> 00:37:03,349
‫لا، رباه لا! لا أظن ذلك‬

534
00:37:04,308 --> 00:37:07,353
‫لكن (لينك) يريد الأطفال‬

535
00:37:08,979 --> 00:37:11,065
‫حريّ بك أن ترى الحماسة على وجهه‬
‫وهو يفكر فيه‬

536
00:37:11,190 --> 00:37:14,068
‫- أعرف هذا الشعور‬
‫- أما أنا فلا، ظننت أنني سأفعل‬

537
00:37:14,276 --> 00:37:16,987
‫لطالما فكرت في أنني أرغب‬
‫في ٤ أولاد أو ٥ مثل عائلتي، لكن...‬

538
00:37:17,112 --> 00:37:20,199
‫- (أميليا)، هل كل شيء بخير؟‬
‫- أحب (لينك) وأحب (سكاوت)‬

539
00:37:21,534 --> 00:37:24,078
‫لكن لا أعرف إن كان يُمكنني أن أحب غيرهما‬
‫مِن دون أن أخسر نفسي‬

540
00:37:24,203 --> 00:37:28,624
‫(أوين)، تورطت جداً بـ(سكايلر)‬
‫لدرجة لم أحضر اجتماعاً منذ أسبوعين‬

541
00:37:29,333 --> 00:37:32,920
‫ولا أعلم إن كان بوسعي استيعاب أن ألد طفلاً آخر‬
‫في هذا العالم الفوضوي‬

542
00:37:33,045 --> 00:37:34,421
‫إن عالمي فوضوي‬

543
00:37:42,263 --> 00:37:43,639
‫أحببت أن يكون لي شقيقة‬

544
00:37:44,932 --> 00:37:47,560
‫وأنا أحب أولادي أكثر من أي شيء‬

545
00:37:48,227 --> 00:37:52,773
‫لكن إنجاب طفل آخر‬
‫ليس جهداً مضاعفاً فحسب يا (أميليا)‬

546
00:37:52,898 --> 00:37:55,734
‫إنه... شيء متسارع جداً‬

547
00:37:56,819 --> 00:37:58,654
‫ولن ينجح الأمر ما لم ترغبا معاً في الأمر‬

548
00:38:01,031 --> 00:38:04,326
‫حسناً، فلنجرّب هذا‬
‫سأسألك إن كنت تريدين مزيداً من الأطفال‬

549
00:38:04,493 --> 00:38:08,831
‫وإن كان الجواب نعم، فكري في الموسيقى‬
‫وكان الجواب لا، فكري في غرفة نومك‬

550
00:38:13,544 --> 00:38:14,920
‫هل تريدين أن أذهب إلى اجتماع معك؟‬

551
00:38:15,045 --> 00:38:17,840
‫يُمكنني الاتصال بـ(تيدي)‬
‫وأخبرها بأنني سأتأخر، لا بأس‬

552
00:38:18,007 --> 00:38:19,925
‫- لا، أصبحت الاجتماعات عن بُعد الآن‬
‫- نعم، صحيح‬

553
00:38:20,676 --> 00:38:22,052
‫لكن شكراً لك‬

554
00:38:23,429 --> 00:38:26,891
‫كوني صريحة معه فحسب‬
‫سيتفهم‬

555
00:38:32,563 --> 00:38:33,939
‫وداعاً‬

556
00:38:44,783 --> 00:38:46,452
‫"لا أحد يُحب أن يكون غريباً"‬

557
00:38:48,287 --> 00:38:49,663
‫مرحباً‬

558
00:38:53,083 --> 00:38:56,670
‫- هل كل شيء بخير؟‬
‫- نعم، كل شيء رائع‬

559
00:38:57,129 --> 00:38:58,589
‫هل أنت واثقة، لأنه...‬

560
00:38:58,714 --> 00:39:02,551
‫(هيلم)، يُمكنك إما أن تعيشي هنا أو أن تتكلمي‬
‫لكن لا يُمكنك أن تفعلي الاثنين معاً‬

561
00:39:02,718 --> 00:39:05,846
‫"يسأل المرضى دوماً‬
‫هل رأيتم هذا مِن قبل؟"‬

562
00:39:06,472 --> 00:39:07,848
‫"هل هو أمر شائع؟"‬

563
00:39:08,182 --> 00:39:09,558
‫"أهذا طبيعي؟"‬

564
00:39:24,365 --> 00:39:28,994
‫"لمدة طويلة، اعتدنا أن نفكر‬
‫في أنه إن لم يكن الأمر طبيعياً، فهو أمر سيئ"‬

565
00:39:29,119 --> 00:39:30,996
‫"هل ستأتين إلى المنزل قريباً؟"‬

566
00:39:31,121 --> 00:39:35,292
‫"أنا عالقة في العمل، سأعود إلى المنزل...."‬

567
00:39:44,718 --> 00:39:47,554
‫"ربما حان الوقت لنفكر‬
‫في قوانين الأمور الطبيعية"‬

568
00:39:54,103 --> 00:39:58,273
‫- لا شيء من أفكارك مثالية‬
‫- هل نسيت أنك أخبرتني أم...‬

569
00:40:00,234 --> 00:40:03,904
‫اكتشفت أخيراً ما الذي كان يُزعجني‬

570
00:40:08,867 --> 00:40:12,913
‫المثالية لن تكون خياراً أبداً‬
‫لأن أمي لن تكون موجودة‬

571
00:40:15,582 --> 00:40:18,377
‫ذلك الأمر الذي كان يُزعجني‬
‫ولم يكن له علاقة بك‬

572
00:40:18,502 --> 00:40:20,212
‫أتمنى لو أمكنها أن تكون هنا‬

573
00:40:21,380 --> 00:40:22,756
‫كان بوسعها أن تقابلك‬

574
00:40:24,717 --> 00:40:26,093
‫أنا أيضاً أتمنى ذلك‬

575
00:40:28,262 --> 00:40:30,848
‫تعلمين أن أمي علمتني كيف أرقص، صحيح؟‬

576
00:40:31,932 --> 00:40:35,185
‫لذا، كوني على ثقة‬
‫أنها كانت لتُرهق ساحة الرقص أيضاً‬

577
00:40:37,855 --> 00:40:41,567
‫حسناً إذاً، إليك فكرتي‬

578
00:40:42,151 --> 00:40:46,196
‫سنأخذ خاتم الخطوبة الذي أعطته أمي لي‬
‫وسنحوله إلى خاتم زواجي‬

579
00:40:47,156 --> 00:40:49,408
‫و... لا ننتظر‬

580
00:40:49,908 --> 00:40:54,413
‫نحضر جدتك وأبي إلى هنا بأسرع وقت ممكن‬
‫ونقيم الزفاف مع العائلة فحسب‬

581
00:40:54,997 --> 00:40:57,833
‫ثم يوماً ما في وقتٍ ما‬
‫حين يصبح الوضع آمناً‬

582
00:40:57,958 --> 00:41:01,128
‫سنقيم حفلة تُشعل النيران في العالم‬

583
00:41:02,421 --> 00:41:03,881
‫حسناً، يناسبني ذلك‬

584
00:41:04,423 --> 00:41:06,258
‫- هذا مريح جداً‬
‫- لماذا؟‬

585
00:41:10,888 --> 00:41:12,973
‫مرحباً يا (وينستون) العزيز‬

586
00:41:13,766 --> 00:41:16,310
‫- جدتي (آنتيه)!‬
‫- لا! لا! ممنوع المعانقة طوال ١٠ أيام‬

587
00:41:17,853 --> 00:41:22,357
‫مهلاً، سمعت أنك تريد أن تتزوج بابنتي‬

588
00:41:22,816 --> 00:41:24,818
‫أبي! توقف!‬

589
00:41:25,486 --> 00:41:27,362
‫لا أصدق أنك فعلت هذا‬

590
00:41:27,613 --> 00:41:29,281
‫- لا أصدق ذلك‬
‫- ولا أنا‬

591
00:41:29,406 --> 00:41:30,866
‫يا حبيبي!‬

592
00:41:32,076 --> 00:41:33,952
‫"ربما حان الوقت‬
‫لإعادة التفكير في كل شيء"‬

593
00:41:42,669 --> 00:41:46,669
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

